trAvis - MANAGER
Edit File: wordpress-seo-fr_FR.po
# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2020-05-17 08:57:25+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n" #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Link start tag to the Yoast #. knowledge base, %3$s: Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:197 msgid "" "As the indexability status of your website can only be fetched from %1$s every 15 seconds,\n" "\t\t\ta first step could be to wait at least 15 seconds and refresh the Site Health page. If that did not help,\n" "\t\t\t%2$sread more about troubleshooting search engine visibility%3$s." msgstr "" "Puisque le statut d’indexabilité de votre site ne peut être récupéré par %1$s que toutes les 15 secondes,\n" "\t\t\tla première étape consisterait à attendre au moins 15 secondes puis à rafraîchir la page de Santé du site. Si cela ne suffit pas,\n" "\t\t\t%2$sdécouvrez comment diagnostiquer la visibilité auprès des moteurs de recherche%3$s." #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:119 msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users. The request to %1$s to check whether your site can be found by search engines failed due to an error." msgstr "%1$s propose une vérification d’indexabilité gratuit pour les utilisateurs de %2$s. La requête vers %1$s pour déterminer si votre site peut être exploré par les moteurs de recherche a échoué à cause d’une erreur." #. translators: 1: Link to the Yoast knowledge base, 2: Link closing tag. #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:54 msgid "%1$sFind out how to solve this problem on our knowledge base%2$s." msgstr "%1$sDécouvrez comment régler ce problème dans notre base de connaissances%2$s." #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:42 msgid "The text link counter feature is not working as expected" msgstr "Le compteur de liens textuels ne fonctionne pas comme prévu" #. translators: 1: Link to the Yoast SEO blog, 2: Link closing tag. #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:34 msgid "The text link counter helps you improve your site structure. %1$sFind out how the text link counter can enhance your SEO%2$s." msgstr "Le compteur de liens textuels vous aide à améliorer la structure de votre site. %1$sDécouvrez comment il peut améliorer votre référencement%2$s." #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:29 msgid "The text link counter is working as expected" msgstr "Le compteur de liens textuels fonctionne comme prévu" #. translators: %1$s: Link to article about text links, %2$s: Anchor closing #. tag, %3$s: Emphasis open tag, %4$s: Emphasis close tag #: admin/class-yoast-columns.php:48 msgid "The links columns show the number of articles on this site linking %3$sto%4$s this article and the number of URLs linked %3$sfrom%4$s this article. Learn more about %1$show to use these features to improve your internal linking%2$s, which greatly enhances your SEO." msgstr "Les colonnes des liens affichent le nombre d’articles sur ce site faisant un lien %3$svers%4$s cet article et le nombre d’URL liées %3$sdepuis%4$s cet article. En savoir plus sur %1$sces fonctionnalités pour améliorer le maillage interne%2$s, ce qui perfectionnera votre référencement." #. translators: %1$s: Link to article about content analysis, %2$s: Anchor #. closing #: admin/class-yoast-columns.php:39 msgid "We've written an article about %1$show to use the SEO score and Readability score%2$s." msgstr "Nous avons écrit un article sur %1$sl’utilisation des scores SEO et Lisibilité%2$s." #. translators: %1$s: Yoast SEO #: admin/class-yoast-columns.php:32 msgid "%1$s adds several columns to this page." msgstr "%1$s ajoute plusieurs colonnes à cette page." #: admin/class-admin-init.php:450 msgid "I don't want this site to show in the search results." msgstr "Je ne veux pas que ce site apparaisse dans les résultats de recherche." #. translators: 1: Link start tag to the WordPress Reading Settings page, 2: #. Link closing tag. #: admin/class-admin-init.php:445 msgid "If you want search engines to show this site in their results, you must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility." msgstr "Si vous souhaitez que les moteurs de recherche affichent votre site dans leurs résultats, vous devez %1$saller dans les réglages de Lecture%2$s et décocher la case de l’option « Visibilité pour les moteurs de recherche »." #: languages/wordpress-seojs.php:131 msgid "Your keyphrase is too long. It can be a maximum of 191 characters." msgstr "Votre requête cible est trop longue. Elle peut être composée de 191 caractères au maximum." #: languages/wordpress-seojs.php:56 msgid "Learn more about the no-index setting on our help page." msgstr "En savoir plus sur le réglage noindex sur notre page d’aide." #: languages/wordpress-seojs.php:35 msgid "Learn more about canonical URLs on our help page." msgstr "En savoir plus sur les URL canoniques sur notre page d’aide." #: languages/wordpress-seojs.php:29 msgid "Learn more about the breadcrumbs title setting on our help page." msgstr "En savoir plus sur le réglage de titre de fil d’Ariane sur notre page d’aide." #: languages/wordpress-seojs.php:23 msgid "Learn more about advanced meta robots settings on our help page." msgstr "En savoir plus sur les réglages de métadonnées avancés sur notre page d’aide." #: languages/wordpress-seojs.php:8 msgid "Learn more about the no-follow setting on our help page." msgstr "En savoir plus sur le réglage nofollow sur notre page d’aide." #: languages/wordpress-seojs.php:5 msgid "Should search engines follow links on this %s" msgstr "Est-ce que les moteurs de recherche devraient suivre les liens sur ce %s" #. translators: 1: Expands to Yoast SEO. #: src/presenters/admin/indexation-list-item-presenter.php:50 msgid ". To build your index, %1$s needs to process all of your content." msgstr ". Afin de créer votre index, %1$s doit traiter tout votre contenu." #. translators: 1: Expands to Yoast SEO. #: src/presenters/admin/indexation-list-item-presenter.php:45 msgid "%1$s creates and maintains an index of all of your site's SEO data in order to speed up your site" msgstr "%1$s crée et consigne un index de toutes vos données SEO afin d’accélérer votre site" #: src/presenters/admin/indexation-list-item-presenter.php:39 msgid "SEO Data" msgstr "Données SEO" #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:64 msgid "Show debug information" msgstr "Afficher les informations de débogage" #. translators: %s: Yoast SEO. #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:58 msgid "Your site will continue to work normally, but won't take full advantage of %s." msgstr "Votre site continuera de fonctionner normalement, mais ne profitera pas pleinement de %s." #. translators: %s: Yoast SEO. #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:47 msgid "%s had problems creating the database tables needed to speed up your site." msgstr "%s a rencontré des problème pour créer les tables de base de données nécessaires pour optimiser votre site." #: src/presenters/admin/indexation-warning-presenter.php:179 msgid "We estimate this will take less than a minute." msgstr "Nous estimons que cela prendra moins d’une minute." #: src/presenters/admin/indexation-warning-presenter.php:176 msgid "We estimate this will take a couple of minutes." msgstr "Nous estimons que cela prendra quelques minutes." #: languages/wordpress-seojs.php:50 msgid "Even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "Même si vous pouvez définir le réglage pour les robots ici, votre site entier est réglé sur « noindex » dans les réglages de lecture. Ces réglages ici n’auront donc aucun effet." #. translators: 1: Link to article about indexation command, 2: Anchor closing #. tag, 3: Link to WP CLI. #: src/presenters/admin/indexation-warning-presenter.php:163 msgid "%1$sRun the indexation process on your server%2$s using %3$sWP CLI%2$s" msgstr "%1$sLancer le processus d’indexation sur votre serveur%2$s en utilisant %3$sWP CLI%2$s" #. translators: 1: Expands to Yoast SEO, 2: Button start tag for the reminder, #. 3: Button closing tag #: src/presenters/admin/indexation-warning-presenter.php:151 msgid "Wait for a week or so, until %1$s automatically processes most of your content in the background. %2$sRemind me in a week.%3$s" msgstr "Attendre une semaine environ, jusqu’à ce que %1$s traite votre contenu en arrière-plan. %2$sMe le rappeler dans une semaine.%3$s" #: src/presenters/admin/indexation-warning-presenter.php:146 msgid "We estimate this could take a long time, due to the size of your site. As an alternative to waiting, you could:" msgstr "Nous estimons que cela pourrait prendre beaucoup de temps en raison de la taille de votre site. Au lieu d’attendre, vous pourriez :" #: src/presenters/admin/indexation-warning-presenter.php:132 msgid "Continue processing and speed up your site now" msgstr "Continuez le processus et accélérez votre site maintenant" #: src/presenters/admin/indexation-warning-presenter.php:125 msgid "It looks like an indexing process was run earlier, but didn't complete. There is still some content which hasn't been indexed yet. Don't worry, you can pick up where you left off." msgstr "Il semble qu’un processus d’indexation ait été exécuté précédemment, mais ne s’est pas terminé. Il y a encore du contenu qui n’a pas encore été indexé. Ne vous inquiétez pas, vous pouvez reprendre là où vous vous étiez arrêté." #. translators: 1: Expands to Yoast SEO. #: src/presenters/admin/indexation-warning-presenter.php:120 msgid "%1$s maintains an index of all of your site's SEO data in order to speed up your site." msgstr "%1$s consigne un index de toutes vos données SEO afin d’accélérer votre site." #: src/presenters/admin/indexation-warning-presenter.php:103 #: src/presenters/admin/indexation-list-item-presenter.php:73 msgid "Start processing and speed up your site now" msgstr "Commencez le processus et accélérez votre site maintenant" #. translators: 1: Expands to Yoast. #: src/presenters/admin/indexation-warning-presenter.php:102 #: src/presenters/admin/indexation-warning-presenter.php:131 msgid "%1$s indexing status" msgstr "État de l’indexation de %1$s" #. translators: 1: Yoast SEO. #: src/presenters/admin/indexation-warning-presenter.php:94 msgid "To build your index, %1$s needs to process all of your content." msgstr "Afin de créer votre index, %1$s doit traiter tout votre contenu." #. translators: 1: Expands to Yoast SEO. #: src/presenters/admin/indexation-warning-presenter.php:87 msgid "%1$s creates and maintains an index of all of your site's SEO data in order to speed up your site." msgstr "%1$s crée et consigne un index de toutes vos données SEO afin d’accélérer votre site." #: src/integrations/front-end/theme-titles.php:48 msgid "a theme that has proper title-tag theme support, or adapt your theme to have that support" msgstr "un thème qui a une bonne gestion de la balise « title » ou adaptez votre thème pour avoir cette prise en charge" #: src/integrations/admin/indexation-integration.php:183 msgid "Optimization failed, please try again later." msgstr "Échec de l’optimisation, veuillez réessayer plus tard." #: src/integrations/admin/indexation-integration.php:182 msgid "Optimization completed." msgstr "Optimisation terminée." #: src/integrations/admin/indexation-integration.php:181 msgid "Optimization in progress..." msgstr "Optimisation en cours…" #: src/integrations/admin/indexation-integration.php:178 msgid "Something went wrong while optimizing the SEO data of your site. Please try again later." msgstr "Une erreur est survenue lors de l’optimisation de vos données SEO. Veuillez réessayer plus tard." #: src/integrations/admin/indexation-integration.php:177 msgid "Good job! You've sped up your site." msgstr "Bon travail ! Vous avez optimisé votre site." #. translators: %1$s: link to help article about solving table issue. %2$s: is #. anchor closing. #: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:52 msgid "Please read %1$sthis help article%2$s to find out how to resolve this problem." msgstr "Veuillez lire %1$sce guide%2$s pour voir comment résoudre ce problème." #: src/presenters/admin/indexation-modal-presenter.php:61 msgid "We're processing all of your content to speed it up! This may take a few minutes." msgstr "Nous traitons tout votre contenu pour l’optimiser ! Cela peut prendre quelques minutes." #. translators: 1: expands to a <span> containing the number of items #. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of items. #: src/presenters/admin/indexation-modal-presenter.php:50 msgid "Object %1$s of %2$s processed." msgstr "%1$s objets traités sur %2$s." #: src/presenters/admin/indexation-modal-presenter.php:44 msgid "All your content is already indexed, there is no need to index it again." msgstr "Tout votre contenu est déjà indexé, il n’y a pas besoin de le ré-indexer." #. translators: 1: Button start tag to dismiss the warning, 2: Button closing #. tag. #: src/presenters/admin/indexation-warning-presenter.php:63 msgid "%1$sHide this notice%2$s (everything will continue to function normally)" msgstr "%1$sIgnorer cette notification%2$s (tout continuera de fonctionner normalement)." #: src/presenters/admin/indexation-list-item-presenter.php:63 msgid "Great, your site has been optimized!" msgstr "Super, votre site a été optimisé !" #: src/presenters/admin/indexation-list-item-presenter.php:72 msgid "Speeding up your site" msgstr "Optimisation de votre site" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1251 msgid "Replaced with the term ancestors hierarchy" msgstr "Remplacé par la hiérarchie des termes supérieurs" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1251 msgid "Term hierarchy" msgstr "Hiérarchie des termes" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:147 msgid "REST API: Head endpoint" msgstr "REST API : Point de terminaison Head" #. translators: 1: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:151 msgid "This %1$s REST API endpoint gives you all the metadata you need for a specific URL. This will make it very easy for headless WordPress sites to use %1$s for all their SEO meta output." msgstr "Le point de terminaison REST API de %1$s vous donne toutes les métadonnées d’une URL spécifique. Ainsi, les sites WordPress headless pourront continuer d’utiliser %1$s pour la gestion des métadonnées SEO." #: inc/health-check-curl-version.php:77 msgid "Great! You can activate your premium plugin(s) and receive updates." msgstr "Super ! Vous pouvez activer vos extensions premium et recevoir les mises à jour." #. translators: %1$s expands to 'my.yoast.com'. #: inc/health-check-curl-version.php:72 msgid "Your site can connect to %1$s" msgstr "Votre site peut se connecter à %1$s" #. translators: %1$s Emphasis open tag, %2$s: Emphasis close tag, %3$s Link #. start tag to the Yoast knowledge base, %4$s Link closing tag. #: inc/health-check-curl-version.php:61 msgid "You can %1$snot%2$s activate your premium plugin(s) and receive updates. The cause for this error is probably that the cURL software on your server is too old. Please contact your host and ask them to update it to at least version 7.34. %3$sRead more about cURL in our knowledge base%4$s." msgstr "Vous ne pouvez %1$spas%2$s activer vos extensions premium et recevoir les mises à jour. La raison la plus probable est que la version de cURL sur votre serveur est obsolète. Veuillez contacter votre hébergeur et leur demander de passer au moins à la version 7.34. %3$sEn savoir plus sur cURL dans notre base de connaissances%4$s." #. translators: %1$s Emphasis open tag, %2$s: Emphasis close tag, %3$s Link #. start tag to the Yoast knowledge base, %4$s Link closing tag. #: inc/health-check-curl-version.php:40 msgid "You can %1$snot%2$s activate your premium plugin(s) and receive updates. A common cause for not being able to connect is an out-of-date version of cURL, software used to connect to other servers. However, your cURL version seems fine. Please talk to your host and, if needed, the Yoast support team to figure out what is broken. %3$sRead more about cURL in our knowledge base%4$s." msgstr "Vous ne pouvez %1$spas%2$s activer vos extensions premium et recevoir les mises à jour. Les raisons les plus communes sont une version obsolète de cURL, le logiciel utilisé pour se connecter à d’autres serveurs. Pourtant, votre version semble bonne. Veuillez contacter votre hébergeur et, si nécessaire, le support de Yoast pour déterminer ce qui ne va pas. %3$sEn savoir plus sur cURL dans notre base de connaissances%4$s." #. translators: %1$s expands to 'my.yoast.com'. #: inc/health-check-curl-version.php:33 inc/health-check-curl-version.php:54 msgid "Your site can not connect to %1$s" msgstr "Votre site ne peut pas se connecter à %1$s" #. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast Ryte website, %2$s: #. Expands to 'Ryte', %3$s: Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:237 msgid "%1$sGo to %2$s to analyze your entire site%3$s" msgstr "%1$sAllez dans %2$s pour analyser votre site en entier%3$s" #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:222 msgid "" "%1$s offers a free indexability check for %2$s users, and it shows\n" "\t\t\tthat your site can be found by search engines." msgstr "" "%1$s offre une vérification d’indexation gratuite pour les utilisateurs de %2$s et a déterminé \n" "\t\t\tque votre site pouvait être trouvé par les moteurs de recherche." #: inc/health-check-ryte.php:216 msgid "Your site can be found by search engines" msgstr "Votre site peut être trouvé par les moteurs de recherche" #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:187 msgid "" "%1$s offers a free indexability check for %2$s users and right now it has trouble determining\n" "\t\t\twhether search engines can find your site. This could have several (legitimate) reasons and is not a problem\n" "\t\t\tin itself. If this is a live site, it is recommended that you figure out why the %1$s check failed." msgstr "" "%1$s offre une vérification d’indexation gratuite pour les utilisateurs de %2$s et a pour le moment des problèmes pour déterminer\n" "\t\t\tsi les moteurs de recherche peuvent trouver votre site. Il peut y avoir plein de raisons légitimes et ce n’est pas un problème\n" "\t\t\ten soi. Si c’est un site en production, il est recommandé de déterminer pourquoi la vérification de %1$s a échoué." #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte'. #: inc/health-check-ryte.php:179 msgid "%1$s cannot determine whether your site can be found by search engines" msgstr "%1$s ne peut pas déterminer si votre site peut être trouvé par les moteurs de recherche" #. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast knowledge base, #. %2$s: Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:162 msgid "%1$sRead more about troubleshooting search engine visibility.%2$s" msgstr "%1$sEn savoir plus sur le dépannage de la visibilité pour les moteurs de recherche.%2$s" #. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'. #: inc/health-check-ryte.php:155 msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users and it has determined that your site cannot be found by search engines. If this site is live or about to become live, this should be fixed." msgstr "%1$s offre une vérification d’indexation gratuite pour les utilisateurs de %2$s et a déterminé que votre site n’était pas trouvable par les moteurs de recherche. Si ce site est en ligne ou doit le devenir, cela devrait être corrigé." #: inc/health-check-ryte.php:149 msgid "Your site cannot be found by search engines" msgstr "Votre site ne peut pas être trouvé par les moteurs de recherche" #. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast knowledge base, #. %2$s: Link closing tag. #: inc/health-check-ryte.php:134 msgid "If this is a live site, %1$sit is recommended that you figure out why the check failed.%2$s" msgstr "Si c’est un site en production, %1$sil est recommandé de déterminer pourquoi la vérification a échoué.%2$s" #. translators: 1: The Ryte response raw error code, if any. 2: The error #. message. 3: The WordPress error code, if any. #: inc/health-check-ryte.php:125 msgid "Error details: %1$s %2$s %3$s" msgstr "Détails de l’erreur : %1$s %2$s %3$s" #: inc/health-check-ryte.php:111 msgid "An error occurred while checking whether your site can be found by search engines" msgstr "Une erreur est survenue lors du test pour déterminer si votre site était indexable par les moteurs de recherche" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: inc/health-check-default-tagline.php:46 msgid "%1$sYou can change the tagline in the customizer%2$s." msgstr "%1$sVous pouvez changer le slogan dans l’outil de personnalisation%2$s." #: inc/health-check-default-tagline.php:37 msgid "You still have the default WordPress tagline. Even an empty one is probably better." msgstr "Vous avez encore le slogan WordPress par défaut. Même un slogan vide serait probablement mieux." #: inc/health-check-default-tagline.php:33 msgid "You should change the default WordPress tagline" msgstr "Vous devriez changer le slogan WordPress par défaut" #: inc/health-check-default-tagline.php:28 msgid "You are using a custom tagline or an empty one." msgstr "Vous utilisez un slogan personnalisé ou vide." #: inc/health-check-default-tagline.php:25 msgid "You changed the default WordPress tagline" msgstr "Vous avez changé le slogan WordPress par défaut" #: inc/health-check-page-comments.php:28 msgid "Comments on your posts are displayed on a single page. This is just like we'd suggest it. You're doing well!" msgstr "Les commentaires de vos publications sont affichés sur une seule page. Cela correspond à notre recommandation, tout se passe donc très bien !" #. translators: %s expands to '/%postname%/' #: inc/health-check-postname-permalink.php:39 msgid "It's highly recommended to have your postname in the URL of your posts and pages. Consider setting your permalink structure to %s." msgstr "Il est fortement recommandé d’avoir le nom de la publication dans l’URL de vos articles et pages. Envisagez de passer votre structure de permaliens à %s." #: inc/health-check-postname-permalink.php:33 msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages" msgstr "Vous n’avez pas le nom de la publication dans l’URL et de vos articles et pages." #: inc/health-check-postname-permalink.php:28 msgid "You do have your postname in the URL of your posts and pages." msgstr "Vous avez bien le nom de la publication dans l’URL et de vos articles et pages." #: inc/health-check-postname-permalink.php:25 msgid "Your permalink structure includes the post name" msgstr "Votre structure de permaliens inclut le nom de la publication" #: admin/ryte/class-ryte-request.php:89 msgid "The request to Ryte returned an error." msgstr "La requête vers Ryte a renvoyé une erreur." #: inc/health-check-page-comments.php:35 msgid "Comments on your posts break into multiple pages. As this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend you disable it. To fix this, uncheck \"Break comments into pages...\" on the Discussion Settings page." msgstr "Les commentaires sur vos publications sont divisés sur plusieurs pages. Ce qui n’est pas nécessaire dans 999 cas sur 1000. Pour corriger ce problème, décochez « Diviser les commentaires en pages […] » dans les réglages de Discussion." #: inc/health-check-page-comments.php:32 msgid "Comments break into multiple pages" msgstr "Commentaires divisés en plusieurs pages" #: inc/health-check-page-comments.php:25 msgid "Comments are displayed on a single page" msgstr "Les commentaires sont affichés sur une seule page" #: src/helpers/post-helper.php:87 msgid "No title" msgstr "Aucun titre" #. translators: 1: Start of a paragraph beginning with the Yoast icon, 2: #. Expands to 'Yoast SEO', 3: Paragraph closing tag. #: inc/health-check.php:208 msgid "%1$sThis was reported by the %2$s plugin%3$s" msgstr "%1$sCela a été remonté par l’extension %2$s%3$s" #. translators: 1: Opening tag of the link to the discussion settings page, 2: #. Link closing tag. #: inc/health-check-page-comments.php:38 msgid "%1$sGo to the Discussion Settings page%2$s" msgstr "%1$sAllez dans les réglages de discussion%2$s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:26 #: admin/views/class-view-utils.php:91 msgid "Date in Google Preview" msgstr "Date dans l’aperçu Google" #: languages/yoast-components.php:147 msgid "Mobile result" msgstr "Résultat mobile" #: languages/yoast-components.php:144 msgid "Preview as:" msgstr "Prévisualiser en tant que :" #: languages/yoast-components.php:141 msgid "Desktop result" msgstr "Résultat bureau" #: languages/yoast-seo-js.php:515 languages/wordpress-seojs.php:87 msgid "Google preview" msgstr "Aperçu Google" #: languages/wordpress-seojs.php:210 msgid "When you click OK we will open our HelpScout beacon where you can find answers to your questions. This beacon will load our support data and also potentially set cookies." msgstr "Lorsque vous cliquerez sur OK, nous lancerons notre balise HelpScout où vous trouverez les réponses à vos questions. Cela chargera nos données de support et cela pourrait potentiellement poser des cookies." #: admin/metabox/class-metabox.php:162 msgid "If you want to apply advanced <code>meta</code> robots settings for this page, please define them in the following field." msgstr "Si vous souhaitez appliquer des réglages de <code>métadonnées</code> robots pour cette page, veuillez les définir dans le champ suivant." #. translators: 1: Link start tag to the Firefox website, 2: Link start tag to #. the Chrome website, 3: Link start tag to the Edge website, 4: Link closing #. tag. #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:102 admin/metabox/class-metabox.php:126 msgid "The browser you are currently using is unfortunately rather dated. Since we strive to give you the best experience possible, we no longer support this browser. Instead, please use %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s or %3$sMicrosoft Edge%4$s." msgstr "Le navigateur que vous utilisez actuellement est malheureusement obsolète. Puisque nous tenons à vous proposer la meilleure expérience possible, nous ne le prenons plus en charge. À la place, veuillez utiliser %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s ou %3$sMicrosoft Edge%4$s." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy #: admin/views/sidebar.php:141 msgid "Check out %1$s" msgstr "Jetez un œil à %1$s" #: admin/views/sidebar.php:134 msgid "We have both free and premium online courses to learn everything you need to know about SEO." msgstr "Nous avons des formations gratuites et payantes pour vous apprendre le référencement." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy, which is a clickable link. #: admin/views/sidebar.php:132 msgid "Want to learn SEO from Team Yoast? Check out our %1$s!" msgstr "Vous souhaitez apprendre le référencement avec l’équipe de Yoast ? Jetez un œil à notre %1$s !" #: admin/views/sidebar.php:124 msgid "Learn SEO" msgstr "Apprenez le SEO" #: admin/views/sidebar.php:116 msgid "Start to optimize your site for Google News traffic today!" msgstr "Commencez à optimiser votre site pour Google News !" #: admin/views/sidebar.php:87 msgid "Make sure your videos rank and are easy to share with our Video SEO plugin." msgstr "Assurez-vous de rendre vos vidéos visibles et faciles à partager avec notre extension Video SEO." #: admin/views/sidebar.php:72 msgid "Our Local SEO plugin will help you rank in Google Maps and local results." msgstr "Notre extension Local SEO vous aidera à être visible dans Google Maps et les résultats locaux." #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:39 msgid "%s settings to import:" msgstr "Réglages %s à importer :" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-export.php:68 msgid "Your %1$s settings:" msgstr "Vos réglages %1$s :" #. translators: 1: expands to Yoast SEO, 2: expands to Import settings. #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23 msgid "Import settings from another %1$s installation by pasting them here and clicking \"%2$s\"." msgstr "Importez des réglages d’une autre installation %1$s en les collant ici et en cliquant sur « %2$s »." #: languages/wordpress-seojs.php:223 msgid "Schema" msgstr "Schema" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:21 msgid "Twitter uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Twitter." msgstr "Twitter, tout comme Facebook, utilise les métadonnées Open Graph. Assurez-vous donc d’avoir activé le réglage « Ajouter les métadonnées Open Graph » dans l’onglet Facebook si vous souhaitez optimiser votre site pour Twitter." #: admin/admin-settings-changed-listener.php:81 msgid "Settings saved." msgstr "Réglages enregistrés." #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:172 msgid "Please check the format of the Youtube URL you entered. %s" msgstr "Veuillez vérifier le format de l’URL Youtube saisie. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:162 msgid "Please check the format of the Wikipedia URL you entered. %s" msgstr "Veuillez vérifier le format de l’URL Wikipedia saisie. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:147 msgid "Please check the format of the Pinterest URL you entered. %s" msgstr "Veuillez vérifier le format de l’URL Pinterest saisie. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:142 msgid "Please check the format of the MySpace URL you entered. %s" msgstr "Veuillez vérifier le format de l’URL MySpace saisie. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:132 msgid "Please check the format of the Linkedin URL you entered. %s" msgstr "Veuillez vérifier le format de l’URL LinkedIn saisie. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:127 msgid "Please check the format of the Instagram URL you entered. %s" msgstr "Veuillez vérifier le format de l’URL Instagram saisie. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:112 msgid "Please check the format of the Facebook Page URL you entered. %s" msgstr "Veuillez vérifier le format de l’URL de la page Facebook saisie. %s" #: languages/yoast-components.php:29 msgid "Dismiss this alert" msgstr "Ignorer cette alerte" #. translators: 1: expands to a link opening tag; 2: expands to a link closing #. tag #: inc/language-utils.php:81 msgid "A company name and logo need to be set for structured data to work properly. %1$sLearn more about the importance of structured data.%2$s" msgstr "Un nom d’entreprise et un logo doivent être définis pour que les données structurées fonctionnent correctement. %1$sEn savoir plus sur l’importance des données structurées.%2$s" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:87 msgid "Continue learning" msgstr "Continuez d’apprendre" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21 msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to know everything our plugin has to offer. Sign up for our free %1$s plugin training, in which you'll learn how to use %1$s and how it can help you make the best of your website!" msgstr "%1$s va maintenant se charger de l’optimisation technique de votre site. Pour réellement améliorer votre visibilité dans les résultats de recherche, il est important de savoir tout ce que notre extension vous permet de faire. Inscrivez-vous à notre formation %1$s gratuite dans laquelle vous apprendrez à utiliser %1$s et comment elle vous aidera à tirer le meilleur de votre site !" #. translators: %s expands to an invalid Facebook App ID. #: inc/options/class-wpseo-option.php:432 msgid "%s does not seem to be a valid Facebook App ID. Please correct." msgstr "%s ne semble pas être un ID d’App Facebook valide. Veuillez le corriger." #. translators: %s: form value as submitted. #: admin/class-yoast-input-validation.php:316 msgid "The submitted value was: %s" msgstr "La valeur entrée était : %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:167 msgid "Yandex confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Les codes de confirmation de Yandex ne peuvent contenir que des lettres de A à Z, des chiffres, tirets courts et tirets bas. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:157 msgid "Twitter usernames can only contain letters, numbers, and underscores. %s" msgstr "Les identifiants Twitter ne peuvent contenir que des lettres, chiffres et tirets bas. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:152 msgid "Pinterest confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Les codes de confirmation de Pinterest ne peuvent contenir que des lettres de A à Z, des chiffres, tirets courts et tirets bas. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:137 msgid "Bing confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Les codes de confirmation de Bing ne peuvent contenir que des lettres de A à Z, des chiffres, tirets courts et tirets bas. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:122 msgid "Google verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Les codes de confirmation de Yandex ne peuvent contenir que des lettres, des chiffres, tirets courts et tirets bas. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:117 msgid "The Facebook App ID you entered doesn't exist. %s" msgstr "L’ID d’App Facebook que vous avez saisie n’existe pas. %s" #. translators: %s: additional message with the submitted invalid value #: admin/class-yoast-input-validation.php:107 msgid "Baidu verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s" msgstr "Les codes de confirmation de Baidu ne peuvent contenir que des lettres, des chiffres, tirets courts et tirets bas. %s" #: admin/views/partial-notifications-template.php:45 msgid "Show this item." msgstr "Afficher cet élément." #: admin/views/partial-notifications-template.php:38 msgid "Hide this item." msgstr "Masquer cet élément." #. translators: %d expands the amount of hidden problems. #: admin/views/partial-notifications-errors.php:25 msgid "You have %d hidden problem:" msgid_plural "You have %d hidden problems:" msgstr[0] "Vous avez %d problème masqué :" msgstr[1] "Vous avez %d problèmes masqués :" #. translators: %d expands the amount of hidden notifications. #: admin/views/partial-notifications-warnings.php:25 msgid "You have %d hidden notification:" msgid_plural "You have %d hidden notifications:" msgstr[0] "Vous avez %d notification masquée :" msgstr[1] "Vous avez %d notifications masquées :" #: languages/yoast-components.php:51 msgid "The following words and word combinations occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. " msgstr "Les mots et groupes de mots suivants apparaissent le plus souvent dans votre texte. Cela vous donne un aperçu de la perception de votre contenu. Si les mots diffèrent de votre sujet principal, vous devriez réécrire votre contenu en conséquence. " #: languages/yoast-components.php:42 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on." msgstr "Une fois que vous aurez ajouté plus de texte, nous vous donnerons la liste des mots qui apparaissent le plus dans votre contenu. Cela vous donnera un aperçu de la perception de votre contenu." #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:117 msgid "SEO settings configured" msgstr "Réglages SEO configurés" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111 msgid "If you want to double-check your %1$s settings, or change something, you can always %2$sreopen the configuration wizard%3$s." msgstr "Si vous souhaitez re-vérifier ou modifier vos réglages de %1$s, vous pouvez toujours %2$srelancer l’assistant de configuration%3$s." #. translators: %1$s: amount of errors, %2$s: the admin page title #: admin/class-yoast-input-validation.php:65 msgid "The form contains %1$s error. %2$s" msgid_plural "The form contains %1$s errors. %2$s" msgstr[0] "Le formulaire contient %1$s erreur. %2$s" msgstr[1] "Le formulaire contient %1$s erreurs. %2$s" #. translators: %s expands to the extension title #: admin/views/licenses.php:180 admin/views/licenses.php:286 msgid "Activate %s for your site on MyYoast" msgstr "Activez %s pour votre site sur MyYoast" #: languages/yoast-components.php:72 msgid "%d occurrences" msgstr "%d occurrences" #: admin/class-customizer.php:109 msgid "Show blog page in breadcrumbs" msgstr "Afficher la page de blog dans le fil d’Ariane" #: languages/yoast-components.php:93 msgid "We could not find any relevant articles on your website that you could link to from your post." msgstr "Nous n’avons pas trouvé d’article pertinent sur votre site vers lequel vous pourriez faire un lien." #. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing #. anchor tag, %3$s to the SEO score. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:116 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:123 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:130 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:137 msgid "%1$sSEO%2$s: %3$s" msgstr "%1$sSEO%2$s : %3$s" #: languages/yoast-seo-js.php:469 msgid "Has feedback" msgstr "Dispose d’un retour" #: languages/yoast-seo-js.php:463 msgid "Content optimization:" msgstr "Optimisation du contenu :" #. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing #. anchor tag, %3$s to the readability score. #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:86 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:93 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:100 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:107 msgid "%1$sReadability%2$s: %3$s" msgstr "%1$sLisibilité%2$s : %3$s" #. translators: %s expands to the score #: admin/statistics/class-statistics-service.php:216 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:221 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:226 msgid "Posts with the SEO score: %s" msgstr "Publications avec le score SEO : %s" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/sidebar.php:58 msgid "Extend %s" msgstr "Étendre %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:71 msgid "Person logo / avatar" msgstr "Avatar/logo de personne" #. translators: %s: expends to Yoast SEO #: admin/class-admin.php:320 msgid "%s video tutorial" msgstr "Tutoriel vidéo de %s" #: inc/class-wpseo-rank.php:178 msgid "Post Noindexed" msgstr "Publication désindexée" #: inc/class-wpseo-rank.php:158 msgid "No Focus Keyphrase" msgstr "Pas de requête cible" #. translators: %s expands to the SEO score #: inc/class-wpseo-rank.php:157 inc/class-wpseo-rank.php:162 #: inc/class-wpseo-rank.php:167 inc/class-wpseo-rank.php:172 #: inc/class-wpseo-rank.php:177 msgid "SEO: %s" msgstr "SEO : %s" #. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing #. anchor tag. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:43 msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s." msgstr "Pour voir vos erreurs d’exploration actuelles, %1$sveuillez vous rendre sur Google Search Console%2$s." #. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing #. anchor tag. #: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:36 msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s." msgstr "Google a mis fin à son API d’erreurs d’exploration. Par conséquent, les éventuelles erreurs que vous pourriez avoir ne peuvent plus être affichées ici. %1$sLisez notre déclaration à ce sujet pour plus d’informations%2$s." #: languages/wordpress-seojs.php:83 msgid "Get the %s plugin now" msgstr "Obtenez l’extension %s" #: languages/wordpress-seojs.php:77 msgid "Serving local customers?" msgstr "Vous travaillez avec des clients locaux ?" #: languages/wordpress-seojs.php:80 msgid "Truly optimize your site for a local audience with our %s plugin! Optimized address details, opening hours, store locator and pickup option!" msgstr "Optimisez vraiment votre site pour une audience locale avec notre extension %s ! Adresse postales détaillées, heures d’ouverture, localisateur de magasin et options de retrait !" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:68 msgid "Personal info" msgstr "Informations personnelles" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:63 msgid "Organization logo" msgstr "Logo de l’organisation" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:62 msgid "Organization name" msgstr "Nom de l’organisation" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:37 msgid "Choose whether the site represents an organization or a person." msgstr "Choisissez si votre site représente une organisation ou une personne." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:23 msgid "Knowledge Graph & Schema.org" msgstr "Knowledge Graph & Schema.org" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:101 msgid "Organization social profiles" msgstr "Profils sociaux de l’organisation" #. translators: 1: link tag to the relevant WPSEO admin page; 2: link close #. tag. #: admin/views/tabs/social/accounts.php:88 msgid "To make your site represent a Company or Organization go to %1$sSearch Appearance%2$s and set Organization or Person to \"Organization\"." msgstr "Pour faire en sorte que votre vite représente une société ou une organisation, allez dans les %1$sréglages SEO%2$s et procédez à ce réglage." #. translators: 1: link to edit user page. #: admin/views/tabs/social/accounts.php:82 msgid "To change the social accounts used for your site, update the details for %1$s." msgstr "Pour changer les comptes sociaux utilisés pour votre site, mettez à jour les détails de %1$s." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:75 msgid "That means that the form and information below is disabled, and not used." msgstr "Cela signifie que le formulaire et les informations ci-dessous seront désactivées, si non utilisés." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:73 msgid "Your website is currently configured to represent a Person" msgstr "Votre site est actuellement configuré pour représenter une personne" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:68 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:44 msgid "Organization or person" msgstr "Organisation ou personne" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:23 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:41 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:60 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19 msgid "Does your site represent a person or an organization?" msgstr "Votre site représente-t-il une personne ou une organisation ?" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19 msgid "Provide an image of the organization logo" msgstr "Fournissez une image du logo de l’organisation" #: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19 msgid "The name of the organization" msgstr "Le nom de l’organisation" #: admin/config-ui/fields/class-field-person.php:19 msgid "The person" msgstr "La personne" #. translators: %1$s is a link start tag to the Configuration Wizard, %2$s is #. the link closing tag. #: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:59 msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s." msgstr "Vous avez précédemment réglé votre site en tant que représentant d’une personne. Nous avons amélioré les fonctionnalités de données structurées (Schema et Knowledge Graph), donc nous vous invitons à %1$s compléter ces réglages%2$s." #: admin/class-admin.php:287 msgid "(if one exists)" msgstr "(si une existe)" #: admin/class-admin.php:287 msgid "Wikipedia page about you" msgstr "Page Wikipédia à votre propos" #: admin/class-admin.php:286 msgid "YouTube profile URL" msgstr "URL de profil Youtube" #: admin/class-admin.php:284 msgid "Tumblr profile URL" msgstr "URL de profil Tumblr" #: admin/class-admin.php:283 msgid "SoundCloud profile URL" msgstr "URL de profil Soundcloud" #: admin/class-admin.php:281 msgid "MySpace profile URL" msgstr "URL de profil Myspace" #: src/generators/schema/article.php:130 msgid "Uncategorized" msgstr "Non classé" #: languages/wordpress-seojs.php:121 msgid "You have selected the user %1$s as the person this site represents. Their user profile information will now be used in search results. %2$sUpdate their profile to make sure the information is correct.%3$s" msgstr "Vous avez sélectionné l’utilisateur %1$s en tant que personne représentée par ce site. Les informations de son profil seront maintenant utilisés pour les résultats de recherche. %2$sMettez à jour son profil pour vérifier que les informations sont correctes%3$s." #: languages/wordpress-seojs.php:118 msgid "Error: Please select a user below to make your site's meta data complete." msgstr "Erreur : Veuillez sélectionner un utilisateur ci-dessous pour compléter les métadonnées de votre site." #: languages/wordpress-seojs.php:115 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: languages/wordpress-seojs.php:112 msgid "You can edit the details shown in meta data, like the social profiles, the name and the description of this user on their %1$s profile page." msgstr "Vous pouvez modifier les détails affichés dans les métadonnées comme les réseaux sociaux, le nom et la description de cet utilisateur au travers de leur page de profil %1$s." #: languages/wordpress-seojs.php:106 msgid "Select a user..." msgstr "Sélectionner un utilisateur…" #. translators: %s expands to the SEO score. #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:612 msgid "SEO score: %s" msgstr "Score SEO : %s" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:20 msgid "If a Wikipedia page for you or your organization exists, add it too." msgstr "Si une page Wikipédia existe à votre sujet ou à propos de votre organisation, ajoutez-la également." #: admin/class-admin.php:282 msgid "Pinterest profile URL" msgstr "URL de profil Pinterest" #: admin/class-admin.php:280 msgid "LinkedIn profile URL" msgstr "URL de profil LinkedIn" #: admin/class-admin.php:279 msgid "Instagram profile URL" msgstr "URL de profil Instagram" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-wikipedia.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:64 msgid "Wikipedia URL" msgstr "URL Wikipédia" #: inc/class-my-yoast-api-request.php:186 msgid "No JSON object was returned." msgstr "Aucun objet JSON n’a été renvoyé." #: languages/yoast-components.php:117 msgid "The image you selected is too small for Facebook" msgstr "L’image sélectionnée est trop petite pour Facebook" #. translators: %1$s resolves to Keyword research training #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:57 msgid "Keyword research is essential in any SEO strategy. You decide the search terms you want to be found for, and figure out what words your audience uses to find you. Great keyword research tells you what content you need to start ranking for the terms you want to rank for. Make sure your efforts go into the keywords you actually have a chance at ranking for! The %1$s walks you through this process, step by step." msgstr "La recherche de mots-clés est essentielle pour une stratégie de référencement. Vous décidez des termes de recherche grâce auxquels vous souhaitez être visible et déterminez ceux que votre audience utilise pour vous chercher. Une bonne étude lexicale vous indique les contenus que vous devrez produire pour être visible sur les requêtes souhaitées. Assurez-vous que vous ciblez des mots-clés crédibles ! La %1$s vous apprend à le faire, pas à pas." #: languages/yoast-components.php:114 msgid "The given image url cannot be loaded" msgstr "L’URL de l’image ne peut pas être chargée" #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:54 msgid "Find out what words your audience uses to find you" msgstr "Découvrez quels mots utilise votre audience pour vous chercher" #: admin/links/class-link-columns.php:195 msgid "Received internal links" msgstr "Liens internes reçus" #: admin/links/class-link-columns.php:188 msgid "Outgoing internal links" msgstr "Liens internes émis" #: languages/wordpress-seojs.php:263 msgid "New step added" msgstr "Nouvelle étape ajoutée" #: languages/wordpress-seojs.php:226 msgid "New question added" msgstr "Nouvelle question ajoutée" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s to the anchor end #. tag, %3$s expands to the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the #. easiness of reading, %5$s expands to a call to action based on the score #: languages/yoast-seo-js.php:41 msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s" msgstr "%1$sTest de lisibilité Flesch%2$s : Votre contenu obtient %3$s au test, ce qui est considéré comme %4$s à lire. %5$s" #: admin/class-meta-columns.php:82 msgid "Keyphrase" msgstr "Requête" #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. to the article #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:44 msgid "Please carefully consider the implications and %1$sread this post%2$s if you want more information about the impact of showing media in search results." msgstr "Veuillez bien réfléchir aux implications et %1$slisez cet article (EN)%2$s si vous souhaitez plus d’informations sur l’affichage des médias dans les résultats de recherche." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:37 msgid "By enabling this option, attachment URLs become visible to both your visitors and Google. To add value to your website, they should contain useful information, or they might have a negative impact on your ranking." msgstr "En activant cette option, les URL de fichiers joints apparaissent à vos visiteurs et à Google. Vous ajouter de la valeur à votre site, ils devraient contenir des informations utiles. Dans le cas contraire, cela aura un impact négatif sur votre référencement." #. translators: 1: Yoast SEO. #: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:48 msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically." msgstr "Pour que cette fonctionnalité fonctionne, %1$s a besoin de créer une table dans votre base de données. Nous n’avons pas réussi à le faire automatiquement." #. translators: 1: link to yoast.com post about internal linking suggestion. 2: #. is anchor closing. #: admin/links/class-link-notifier.php:99 msgid "The Text link counter feature provides insights in how many links are found in your text and how many links are referring to your text. This is very helpful when you are improving your %1$sinternal linking%2$s." msgstr "La fonctionnalité de comptage de liens vous permet de déterminer combien de liens contiennent vos textes et combien font des liens internes. C’est très utile lorsque vous améliorez votre %1$smaillage interne%2$s." #: admin/links/class-link-notifier.php:96 msgid "Count links" msgstr "Compter les liens" #: admin/links/class-link-notifier.php:95 msgid "All you have to do is press the following button and we'll go through all your texts for you." msgstr "Vous n’avez qu’à cliquer sur le bouton suivant et nous le ferons pour vous." #: admin/links/class-link-notifier.php:94 msgid "To make sure all the links in your texts are counted, we need to analyze all your texts." msgstr "Pour nous assurer que tous les liens de vos textes sont comptés, nous devons analyser toutes vos publications." #: deprecated/class-recalibration-beta.php:97 msgid "Simply switch the toggle to \"on\" and you'll be able to use the recalibrated analysis. At the same time, we'll add you to our specific mailing list. We'll only email you about your experiences with this recalibration!" msgstr "Activez simplement la fonctionnalité et vous pourrez utiliser l’analyse recalibrée. En parallèle, nous vous ajouterons à notre liste de diffusion dédiée. Nous ne communiquerons avec vous qu’au sujet de votre expérience avec ce recalibrage !" #. translators: 1: link opening tag, 2: link closing tag, 3: strong opening #. tag, 4: strong closing tag #: deprecated/class-recalibration-beta.php:71 msgid "We have %1$srecalibrated our analysis%2$s. With the new analysis, we will get even closer to how Google sees your website. It would be %3$sawesome%4$s if you would like to %3$sbeta test this feature%4$s for us!" msgstr "Nous avons %1$srecalibré notre analyse%2$s. Avec la nouvelle analyse, nous nous approcherons encore plus de la façon dont Google voit votre site. Ce serait %3$sfantastique%4$s si vous pouvez %3$snous aider à tester cette fonctionnalité%4$s !" #: deprecated/class-recalibration-beta.php:67 msgid "Get an even better analysis" msgstr "Obtenez une analyse encore meilleure" #. translators: %1$s expands to the requested url #: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40 msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons." msgstr "Impossible de récupérer la taille de %1$s pour des raisons inconnues." #. translators: %1$s expands to the requested url #: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23 msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally." msgstr "Impossible de récupérer la taille de %1$s car elle est externe au site." #. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt #. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images, #. %3$s and %4$s expand to a link on yoast.com, * %5$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:399 msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, %1$d have alt attributes with words from your keyphrase or synonyms. That's a bit much. %4$sOnly include the keyphrase or its synonyms when it really fits the image%5$s." msgstr "%3$sTextes alternatifs%5$s : Sur %2$d images de cette publication, %1$d ont des textes alternatifs qui contiennent votre requête cible ou ses synonymes. C’est un peu trop. %4$sN’utilisez ces termes que lorsqu’ils correspondent réellement à l’image%5$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, * %2$s expands to the #. anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:393 msgid "%1$sImage alt attributes%2$s: Good job!" msgstr "%1$sTextes alternatifs%2$s : Bon travail !" #. Translators: %1$d expands to the number of images containing an alt #. attribute with the keyword, * %2$d expands to the total number of images, #. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, * %5$s expands to the anchor end #. tag. #: languages/yoast-seo-js.php:388 msgid "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d has an alt attribute that reflects the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!" msgid_plural "%3$sImage alt attributes%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d have alt attributes that reflect the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!" msgstr[0] "%3$sTextes alternatifs%5$s : Sur %2$d images de cette publication, seulement %1$d a un texte alternatif qui reflète le sujet de votre texte. %4$sAjoutez votre requête cible ou ses synonymes aux textes alternatifs pertinents%5$s !" msgstr[1] "%3$sTextes alternatifs%5$s : Sur %2$d images de cette publication, seulement %1$d ont un texte alternatif qui reflète le sujet de votre texte. %4$sAjoutez votre requête cible ou ses synonymes aux textes alternatifs pertinents%5$s !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:382 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page do not have alt attributes that reflect the topic of your text. %2$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of relevant images%3$s!" msgstr "%1$sTextes alternatifs%3$s : Les images de cette publication n’ont pas de texte alternatif qui reflètent le sujet de votre texte. %2$sAjoutez votre requête cible ou ses synonymes aux textes alternatifs qui seraient pertinents%3$s !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:377 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: Images on this page have alt attributes, but you have not set your keyphrase. %2$sFix that%3$s!" msgstr "%1$sTextes alternatifs%3$s : Les images de cette publication ont des textes alternatifs mais vous n’avez pas défini de requête cible. %2$sRenseignez-en une%3$s !" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase. #: languages/yoast-seo-js.php:319 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your higher-level subheadings reflects the topic of your copy. Good job!" msgid_plural "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your higher-level subheadings reflect the topic of your copy. Good job!" msgstr[0] "%1$sRequête dans les titres%2$s : %3$s de vos titres de haut-niveau reflète le sujet de votre contenu. Bon travail !" msgstr[1] "%1$sRequête dans les titres%2$s : %3$s de vos titres de haut-niveau reflètent le sujet de votre contenu. Bon travail !" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag, %3$d expands to the number of subheadings containing the keyphrase. #: languages/yoast-seo-js.php:314 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: Your higher-level subheading reflects the topic of your copy. Good job!" msgstr "%1$sRequête dans les titres%2$s : Vos titres de haut niveau reflètent le sujet de votre contenu. Bon travail !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:309 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: More than 75%% of your higher-level subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. %2$sDon't over-optimize%3$s!" msgstr "%1$sRequête dans les titres%3$s : Plus de 75%% de vos titres de haut niveau reflètent le sujet de votre contenu. C’est trop. %2$sNe sur-optimisez pas%3$s !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:305 msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: %2$sUse more keyphrases or synonyms in your higher-level subheadings%3$s!" msgstr "%1$sRequête dans les titres%3$s : %2$sUtilisez plus souvent la requête cible ou ses synonymes dans vos titres de haut niveau%3$s !" #. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name #: src/exceptions/missing-method.php:27 msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s" msgstr "La méthode %1$s() n’existe pas dans la classe %2$s" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:300 msgid "%1$sSingle title%3$s: H1s should only be used as your main title. Find all H1s in your text that aren't your main title and %2$schange them to a lower heading level%3$s!" msgstr "%1$sTitre de niveau 1%3$s : Les H1 ne devraient être utilisés que pour votre titre principal. Trouvez-les dans votre texte et %2$spassez-les à un niveau inférieur%3$s !" #: languages/yoast-seo-js.php:235 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgstr[0] "%1$sDensité de requête%2$s : La requête cible a été trouvé %5$d fois. C’est bien plus que le maximum recommandé de %3$d fois pour un texte de cette taille. %4$sNe sur-optimisez pas%2$s !" msgstr[1] "%1$sDensité de requête%2$s : La requête cible a été trouvé %5$d fois. C’est bien plus que le maximum recommandé de %3$d fois pour un texte de cette taille. %4$sNe sur-optimisez pas%2$s !" #: languages/yoast-seo-js.php:232 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!" msgstr[0] "%1$sDensité de requête%2$s : La requête cible a été trouvé %5$d fois. C’est plus que le maximum recommandé de %3$d fois pour un texte de cette taille. %4$sNe sur-optimisez pas%2$s !" msgstr[1] "%1$sDensité de requête%2$s : La requête cible a été trouvé %5$d fois. C’est plus que le maximum recommandé de %3$d fois pour un texte de cette taille. %4$sNe sur-optimisez pas%2$s !" #: languages/yoast-seo-js.php:229 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d time. This is great!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d times. This is great!" msgstr[0] "%1$sDensité de requête%2$s : La requête cible a été trouvée %3$d fois. C’est très bien !" msgstr[1] "%1$sDensité de requête%2$s : La requête cible a été trouvée %3$d fois. C’est très bien !" #: languages/yoast-seo-js.php:226 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgstr[0] "%1$sDensité de requête%2$s : La requête cible a été trouvé %5$d fois. C’est moins que le minimum recommandé de %3$d fois pour un texte de cette taille. %4$sConcentrez-vous sur votre requête%2$s !" msgstr[1] "%1$sDensité de requête%2$s : La requête cible a été trouvé %5$d fois. C’est moins que le minimum recommandé de %3$d fois pour un texte de cette taille. %4$sConcentrez-vous sur votre requête%2$s !" #: languages/yoast-seo-js.php:223 msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found 0 times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!" msgstr "%1$sDensité de requête%2$s : La requête cible a été trouvée 0 fois. C’est moins que le minimum requis de %3$d fois pour un texte de cette taille. %4$sConcentrez-vous sur votre requête%2$s !" #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:219 msgid "With %s, you can easily create such redirects." msgstr "Avec %s, vous pouvez facilement créer de telles redirections." #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15 msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher." msgstr "L’import de réglages ne fonctionne que sur les serveurs qui fonctionnent sous PHP 5.3 ou supérieur." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:25 msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site." msgstr "Exportez vos réglages de %1$s ici, afin de les copier vers un autre site." #: admin/views/licenses.php:93 msgid "Improve sharing on Facebook and Pinterest" msgstr "Améliore le partage sur Facebook et Pinterest" #: admin/import/class-import-settings.php:79 msgid "No settings found." msgstr "Aucun réglage trouvé." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com #: admin/class-export.php:89 msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s" msgstr "Ce sont des réglages pour l’extension %1$s par %2$s" #: admin/class-export.php:50 msgid "You do not have the required rights to export settings." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisant pour exporter les réglages." #. translators: %1$s expands to Import settings #: admin/class-export.php:57 msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there." msgstr "Copiez tous ces réglages dans l’onglet %1$s d’un autre site et cliquez ensuite sur « %1$s »." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:253 msgid "Google Ads" msgstr "Google Ads" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:27 msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Ne pas afficher la date des archives dans les résultats de recherche correspond techniquement à une métadonnée %1$s pour les robots. %2$sPlus d’informations sur les réglages des résultats de recherche%3$s." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:84 admin/views/sidebar.php:24 #: admin/views/sidebar.php:152 msgid "Upgrade to %s" msgstr "Passez à %s" #: admin/class-admin-init.php:404 msgid "Learn about why permalinks are important for SEO." msgstr "Découvrez en quoi les permaliens sont importants pour votre référencement." #. translators: %1$s and %2$s expand to <em> items to emphasize the word in the #. middle. #: admin/class-admin-init.php:398 msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website." msgstr "Changer les réglages de permaliens peut sérieusement impacter votre visibilité sur les moteurs de recherche. On ne devrait %1$s jamais %2$s les changer sur un site en production." #: admin/class-admin-init.php:395 msgid "WARNING:" msgstr "AVERTISSEMENT :" #. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the keyword, #. %2$d expands to the number of times this keyword has been used before, %4$s #. and %5$s expand to links to yoast.com, %6$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:460 msgid "%4$sPreviously used keyphrase%6$s: You've used this keyphrase %1$s%2$d times before%3$s. %5$sDo not use your keyphrase more than once%6$s." msgstr "%4$sRequête déjà utilisée%6$s : Vous avez déjà utilisé cette requête %1$s%2$d fois%3$s. %5$sN’utilisez votre requête qu’une seule fois%6$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the keyword is #. already used. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %4$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:454 msgid "%3$sPreviously used keyphrase%5$s: You've used this keyphrase %1$sonce before%2$s. %4$sDo not use your keyphrase more than once%5$s." msgstr "%3$sRequête déjà utilisée%5$s : Vous avez déjà utilisé cette requête %1$sune fois%2$s. %4$sNe l’utilisez pas plus d’une fois%5$s." #: languages/yoast-seo-js.php:449 msgid "%1$sPreviously used keyphrase%2$s: You've not used this keyphrase before, very good." msgstr "%1$sRequête déjà utilisée%2$s : Vous n’avez jamais utilisé cette requête, très bien." #. Translators: %1$s and %2$s open links to an articles about stopwords, %3$s #. closes the links #: languages/yoast-seo-js.php:441 msgid "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains a stop word. %2$sRemove it%3$s!" msgid_plural "%1$sSlug stopwords%3$s: The slug for this page contains stop words. %2$sRemove them%3$s!" msgstr[0] "%1$sMots d’arrêt dans le slug%3$s : Le slug de cette page contient un mot d’arrêt. %2$sRetirez-le%3$s !" msgstr[1] "%1$sMots d’arrêt dans le slug%3$s : Le slug de cette page contient des mots d’arrêt. %2$sRetirez-les%3$s !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:437 msgid "%1$sSlug too long%3$s: the slug for this page is a bit long. %2$sShorten it%3$s!" msgstr "%1$sSlug trop long%3$s : Le slug de cette page est un peu trop long. %2$sRaccourcissez-le%3$s !" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:433 msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: More than half of your keyphrase appears in the slug. That's great!" msgstr "%1$sRequête dans le slug%2$s : Plus de la moitié de votre requête apparaît dans le slug. C’est super !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:429 msgid "%1$sKeyphrase in slug%3$s: (Part of) your keyphrase does not appear in the slug. %2$sChange that%3$s!" msgstr "%1$sRequête dans le slug%3$s : (Une partie de) votre requête n’apparaît pas dans le slug. %2$sAjoutez-en plus%3$s !" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:424 msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: Great work!" msgstr "%1$sRequête dans le slug%2$s : Bon travail !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag, %4$s expands to the keyword of the article. #: languages/yoast-seo-js.php:420 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Not all the words from your keyphrase \"%4$s\" appear in the SEO title. %2$sTry to use the exact match of your keyphrase in the SEO title%3$s." msgstr "%1$sRequête dans le titre%3$s : Tous les mots de votre requête « %4$s » n’apparaissent pas dans le méta titre. %2$sEssayez d’utiliser les mêmes mots dans le même ordre%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:415 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Does not contain the exact match. %2$sTry to write the exact match of your keyphrase in the SEO title%3$s." msgstr "%1$sRequête dans le titre%3$s : Votre méta titre ne contient pas tous les mots. %2$sEssayez d’utiliser les mêmes mots dans le même ordre%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to a link on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:409 msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: The exact match of the keyphrase appears in the SEO title, but not at the beginning. %2$sTry to move it to the beginning%3$s." msgstr "%1$sRequête dans le titre%3$s : Les mots de votre requête apparaissent dans le méta titre, mais pas au début. %2$sEssayez de les déplacez%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:404 msgid "%1$sKeyphrase in title%2$s: The exact match of the keyphrase appears at the beginning of the SEO title. Good job!" msgstr "%1$sRequête dans le titre%2$s : Les mots de votre requête apparaissent au début de votre méta titre. Bon travail !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:373 msgid "%1$sImage alt attributes%3$s: No images appear on this page. %2$sAdd some%3$s!" msgstr "%1$sTexte alternatif des images%3$s : Il n’y a pas d’image dans cette page. %2$sAjoutez-en%3$s !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:369 msgid "%1$sLink keyphrase%3$s: You're linking to another page with the words you want this page to rank for. %2$sDon't do that%3$s!" msgstr "%1$sAncre avec la requête cible%3$s : Vous faites un lien vers une autre page avec les mots de votre requête. %2$sNe faites pas ça%3$s !" #. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x #. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:365 msgid "This is far below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s." msgid_plural "This is far below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s." msgstr[0] "C’est très en dessous du minimum recommandé de %5$d mot. %3$sAjoutez plus de contenu%4$s." msgstr[1] "C’est très en dessous du minimum recommandé de %5$d mots. %3$sAjoutez plus de contenu%4$s." #. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x #. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:357 msgid "This is below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s." msgid_plural "This is below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s." msgstr[0] "C’est en dessous du minimum recommandé de %5$d mot. %3$sAjoutez plus de contenu%4$s." msgstr[1] "C’est en dessous du minimum recommandé de %5$d mots. %3$sAjoutez plus de contenu%4$s." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %4$d expands to the anchor end tag. Translators: #. %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:339 msgid "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d word." msgid_plural "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d words." msgstr[0] "%2$sLongueur du contenu%4$s : Le contenu a une longueur de %1$d mot." msgstr[1] "%2$sLongueur du contenu%4$s : Le contenu a une longueur de %1$d mots." #. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:325 msgid "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d word. Good job!" msgid_plural "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d words. Good job!" msgstr[0] "%2$sLongueur du contenu%3$s : Le contenu a une longueur de %1$d mot. Bon travail !" msgstr[1] "%2$sLongueur du contenu%3$s : Le contenu a une longueur de %1$d mots. Bon travail !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:296 msgid "%1$sSEO title width%3$s: %2$sPlease create an SEO title%3$s." msgstr "%1$sLongueur de méta titre%3$s : %2$sVeuillez créer un méta titre%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:292 msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is wider than the viewable limit. %2$sTry to make it shorter%3$s." msgstr "%1$sLargeur de méta titre%3$s : Le méta titre est plus large que la limite visible. %2$sEssayez de le raccourcir%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:288 msgid "%1$sSEO title width%2$s: Good job!" msgstr "%1$sLongueur de méta titre%2$s : Bon travail !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:284 msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is too short. %2$sUse the space to add keyphrase variations or create compelling call-to-action copy%3$s." msgstr "%1$sLongueur de méta titre%3$s : Le méta titre est trop court. %2$sUtilisez l’espace disponible pour ajouter des variantes ou des appels à l’action%3$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:280 msgid "%1$sOutbound links%2$s: There are both nofollowed and normal outbound links on this page. Good job!" msgstr "%1$sLiens externes%2$s : Il y a des liens nofollow et des liens normaux dans cette page. Bon travail !" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:276 msgid "%1$sOutbound links%2$s: Good job!" msgstr "%1$sLiens externes%2$s : Bon travail !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:272 msgid "%1$sOutbound links%3$s: All outbound links on this page are nofollowed. %2$sAdd some normal links%3$s." msgstr "%1$sLiens externes%3$s : Tous les liens externes de cette page sont en nofollow. %2$sAjoutez des liens normaux%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:268 msgid "%1$sOutbound links%3$s: No outbound links appear in this page. %2$sAdd some%3$s!" msgstr "%1$sLiens externes%3$s : Il n’y a pas de lien externe dans cette page. %2$sAjoutez-en%3$s !" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:264 msgid "%1$sMeta description length%2$s: Well done!" msgstr "%1$sLongueur de méta description%2$s : Parfait !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag, %4$d expands to the total available number of characters in #. the meta description #: languages/yoast-seo-js.php:260 msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is over %4$d characters. To ensure the entire description will be visible, %2$syou should reduce the length%3$s!" msgstr "%1$sLongueur de méta description%3$s : La méta description fait plus de %4$d caractères. Pour vous assurer qu’elle soit entièrement visible, %2$svous devriez la raccourcir%3$s !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag, %4$d expands to the number of characters in the meta #. description, %5$d expands to the total available number of characters in the #. meta description #: languages/yoast-seo-js.php:255 msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is too short (under %4$d characters). Up to %5$d characters are available. %2$sUse the space%3$s!" msgstr "%1$sLongueur de méta description%3$s : La méta description est trop courte (en dessous de %4$d caractères). Vous pouvez aller jusqu’à %5$d caractères, %2$sutilisez cet espace%3$s !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to a links on yoast.com, %3$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:249 msgid "%1$sMeta description length%3$s: No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. %2$sMake sure to write one%3$s!" msgstr "%1$sLongueur de méta description%3$s : Aucune méta description n’a été renseignée. Les moteurs de recherches afficheront du contenu de la page à la place. %2$sAssurez-vous d’en écrire une%3$s !" #: languages/yoast-seo-js.php:245 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description has been specified, but it does not contain the keyphrase. %3$sFix that%4$s!" msgstr "%1$sRequête dans la méta description%2$s : La méta description a été renseignée mais elle ne contient pas la requête. %3$sAjoutez-la%4$s !" #: languages/yoast-seo-js.php:242 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description contains the keyphrase %3$s times, which is over the advised maximum of 2 times. %4$sLimit that%5$s!" msgstr "%1$sRequête dans la méta description%2$s : La méta description contient la requête %3$s fois, ce qui est supérieur au maximum conseillé de 2 fois. %4$sRéfrénez-vous%5$s !" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:239 msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: Keyphrase or synonym appear in the meta description. Well done!" msgstr "%1$sRequête dans la méta description%2$s : La requête ou son synonyme apparaît dans la méta description. Parfait !" #: languages/yoast-seo-js.php:220 msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's way more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!" msgstr "%3$sLongueur de la requête%5$s : La requête fait %1$d mots. C’est bien plus que le maximum recommandé de %2$d mots. %4$sChoisissez-en une plus courte%5$s !" #: languages/yoast-seo-js.php:217 msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!" msgstr "%3$sLongueur de la requête%5$s : La requête fait %1$d mots. C’est au delà du maximum recommandé de %2$d mots. %4$sChoisissez-en une plus courte%5$s !" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:214 msgid "%1$sKeyphrase length%2$s: Good job!" msgstr "%1$sLongueur de la requête%2$s : Bon travail !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:210 msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: No focus keyphrase was set for this page. %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s." msgstr "%1$sLongueur de la requête%3$s : Aucune requête cible n’a été définie pour cette page. %2$sRenseignez une requête afin de calculer votre score SEO%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:206 msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s." msgstr "%1$sLongueur de la requête%3$s : %2$sSaisissez une requête pour calculer votre score SEO%3$s." #. Translators: %1$s expands to links to Yoast.com articles, %2$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:202 msgid "%1$sKeyphrase distribution%2$s: Good job!" msgstr "%1$sDistribution de la requête%2$s : Bon travail !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:198 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Uneven. Some parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s." msgstr "%1$sDistribution de la requête%3$s : inégale. Certaines parties de votre texte ne contiennent ni la requête, ni ses synonymes. %2$sDistribuez-les plus équitablement%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:193 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Very uneven. Large parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s." msgstr "%1$sDistribution de la requête%3$s : très inégale. De grandes parties de votre texte ne contiennent ni votre requête, ni ses synonymes. %2$sDistribuez-les plus équitablement%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links to Yoast.com articles, %3$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:188 msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: %2$sInclude your keyphrase or its synonyms in the text so that we can check keyphrase distribution%3$s." msgstr "%1$sDistribution de requête%3$s : %2$sÉcrivez votre requête ou ses synonymes dans le texte afin que nous puissions calculer leur distribution%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:183 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms do not appear in the first paragraph. %2$sMake sure the topic is clear immediately%3$s." msgstr "%1$sRequête dans l’introduction%3$s : Votre requête ou ses synonymes n’apparaissent pas dans le premier paragraphe. %2$sAssurez-vous que le sujet soit rapidement évoqué%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:179 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s:Your keyphrase or its synonyms appear in the first paragraph of the copy, but not within one sentence. %2$sFix that%3$s!" msgstr "%1$sRequête dans l’introduction%3$s : Votre requête ou ses synonymes apparaissent dans le premier paragraphe de la publication mais pas dans la même phrase. %2$sCorrigez ce point%3$s !" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:175 msgid "%1$sKeyphrase in introduction%2$s: Well done!" msgstr "%1$sRequête dans l’introduction%2$s : Parfait !" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:171 msgid "%1$sInternal links%2$s: There are both nofollowed and normal internal links on this page. Good job!" msgstr "%1$sMaillage interne%2$s : Il y a aussi bien des liens internes en nofollow que des liens normaux sur cette page. Bien joué !" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:167 msgid "%1$sInternal links%2$s: You have enough internal links. Good job!" msgstr "%1$sMaillage interne%2$s : Vous avez assez de liens internes. Bon travail !" #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:163 msgid "%1$sInternal links%3$s: The internal links in this page are all nofollowed. %2$sAdd some good internal links%3$s." msgstr "%1$sMaillage interne%3$s : Les liens internes dans cette page sont tous en nofollow. %2$sAjoutez donc de bons liens internes%3$s." #. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:159 msgid "%1$sInternal links%3$s: No internal links appear in this page, %2$smake sure to add some%3$s!" msgstr "%1$sMaillage interne%3$s : Il n’y a aucun lien interne dans cette page, %2$sassurez-vous d’en ajouter%3$s !" #: languages/yoast-seo-js.php:155 msgid "%1$sFunction words in keyphrase%3$s: Your keyphrase \"%4$s\" contains function words only. %2$sLearn more about what makes a good keyphrase.%3$s" msgstr "%1$sMots-outils dans la requête%3$s : Votre requête « %4$s » contient uniquement des mots-outils. %2$sApprenez à concevoir de bonnes requêtes.%3$s" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:140 msgid "%1$sTransition words%2$s: Well done!" msgstr "%1$sMots de transition%2$s : Parfait !" #. Translators: %1$s and %4$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences containing #. transition words #: languages/yoast-seo-js.php:136 msgid "%1$sTransition words%2$s: Only %3$s of the sentences contain transition words, which is not enough. %4$sUse more of them%2$s." msgstr "%1$sMots de transition%2$s : Seulement %3$s des phrases contiennent des mots de transition, ce qui n’est pas suffisant. %4$sUtilisez-en plus souvent%2$s." #. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:131 msgid "%1$sTransition words%2$s: None of the sentences contain transition words. %3$sUse some%2$s." msgstr "%1$sMots de transition%2$s : Aucune de vos phrases ne contient de mots de transition. %3$sUtilisez-en%2$s." #. Translators: %1$s and %3$s expand to links to articles on Yoast.com, %2$s #. expands to the anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:127 msgid "%1$sNot enough content%2$s: %3$sPlease add some content to enable a good analysis%2$s." msgstr "%1$sPas assez de contenu%2$s : %3$sVeuillez ajouter du contenu pour permettre une bonne analyse%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:122 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them." msgstr "%1$sHiérarchie des titres%2$s : Vous n’utilisez pas de titres mais votre contenu est suffisamment court pour ne pas en mériter." #. Translators: %1$s and %3$s expand to a link to https://yoa.st/headings, %2$s #. expands to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:118 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, although your text is rather long. %3$sTry and add some subheadings%2$s." msgstr "%1$sHiérarchie des titres%2$s : Vous n’utilisez pas de titres alors que votre contenu est relativement long. %3$sEssayez d’en ajouter%2$s." #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d to the number #. of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to the #. recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the link #. closing tag. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %3$d #. to the number of text sections not separated by subheadings, %4$d expands to #. the recommended number of words following a subheading, %2$s expands to the #. link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:114 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d section of your text is longer than %4$d words and is not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s." msgid_plural "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d sections of your text are longer than %4$d words and are not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s." msgstr[0] "%1$sHiérarchie des titres%2$s : %3$d section de votre contenu fait plus de %4$d mots et n’est pas séparée par des titres. %5$sAjoutez-en pour améliorer la lisibilité%2$s." msgstr[1] "%1$sHiérarchie des titres%2$s : %3$d sections de votre contenu font plus de %4$d mots et ne sont pas séparées par des titres. %5$sAjoutez-en pour améliorer la lisibilité%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link to https://yoa.st/headings, %2$s expands #. to the link closing tag. #: languages/yoast-seo-js.php:103 msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: Great job!" msgstr "%1$sHiérarchie des titres%2$s : Bon travail !" #. Translators: %1$s and %6$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$d expands to percentage of sentences, %4$s expands to #. the recommended maximum sentence length, %5$s expands to the recommended #. maximum percentage. #: languages/yoast-seo-js.php:98 msgid "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$s words, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s." msgstr "%1$sLongueur de phrase%2$s : %3$s des phrases contiennent plus de %4$s mots, ce qui est au delà du ratio maximum recommandé de %5$s. %6$sEssayez de raccourcir vos phrases%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag #: languages/yoast-seo-js.php:92 msgid "%1$sSentence length%2$s: Great!" msgstr "%1$sLongueur de phrase%2$s : Très bien !" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:78 msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: There is enough variety in your sentences. That's great!" msgstr "%1$sPhrases consécutives%2$s : Il y a suffisamment de variété dans vos phrases. C’est super !" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$d expands to the number of consecutive sentences #. starting with the same word, %4$d expands to the number of instances where 3 #. or more consecutive sentences start with the same word. #: languages/yoast-seo-js.php:74 msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %3$d consecutive sentences starting with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!" msgid_plural "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %4$d instances where %3$d or more consecutive sentences start with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!" msgstr[0] "%1$sPhrases consécutives%2$s : Le texte contient %3$d phrases consécutives qui commencent avec le même mot. %5$sAjoutez un peu de variété%2$s !" msgstr[1] "%1$sPhrases consécutives%2$s : Le texte contient %4$d instances dans lesquelles %3$d phrases consécutives ou plus commencent avec le même mot. %5$sAjoutez un peu de variété%2$s !" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$s expands to the percentage of sentences in passive #. voice, %4$s expands to the recommended value. #: languages/yoast-seo-js.php:68 msgid "%1$sPassive voice%2$s: %3$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %4$s. %5$sTry to use their active counterparts%2$s." msgstr "%1$sVoix passive%2$s : %3$s des phrases sont à la forme passive, ce qui est au delà du ratio maximum recommandé de %4$s. %5$sPassez plutôt à la voix active%2$s." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor #. end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:63 msgid "%1$sPassive voice%2$s: You're using enough active voice. That's great!" msgstr "%1$sVoix passive%2$s : Vous utilisez suffisamment la voix active. C’est super !" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s expands to #. the anchor end tag, %3$d expands to the number of paragraphs over the #. recommended word limit, %4$d expands to the word limit #: languages/yoast-seo-js.php:59 msgid "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!" msgid_plural "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!" msgstr[0] "%1$sLongueur des paragraphes%2$s : %3$d des paragraphes font plus du maximum recommandé de %4$d mots. %5$sRaccourcissez vos paragraphes%2$s !" msgstr[1] "%1$sLongueur des paragraphes%2$s : %3$d des paragraphes font plus du maximum recommandé de %4$d mots. %5$sRaccourcissez vos paragraphes%2$s !" #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. anchor end tag #: languages/yoast-seo-js.php:54 msgid "%1$sParagraph length%2$s: None of the paragraphs are too long. Great job!" msgstr "%1$sLongueur des paragraphes%2$s : Aucun de vos paragraphes n’est trop long. Bon travail !" #: languages/yoast-seo-js.php:5 msgid "Good job!" msgstr "Bon travail !" #. Translators: %1$s and %5$s expand to a link on yoast.com, %2$s to the anchor #. end tag, %7$s expands to the anchor end tag and a full stop, %3$s expands to #. the numeric Flesch reading ease score, %4$s to the easiness of reading, %6$s #. expands to a call to action based on the score #: languages/yoast-seo-js.php:50 msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s%6$s%7$s" msgstr "%1$sTest de lisibilité Flesch%2$s : Votre contenu obtient %3$s au test, ce qui est considéré comme %4$s à lire. %5$s%6$s%7$s" #: languages/wordpress-seojs.php:128 msgid "Focus keyphrase" msgstr "Requête cible" #: languages/wordpress-seojs.php:124 msgid "Help on choosing the perfect focus keyphrase" msgstr "Aide pour obtenir la requête cible parfaite" #: languages/wordpress-seojs.php:149 msgid "Would you like to add a related keyphrase?" msgstr "Souhaiteriez-vous ajouter une variante de requête ?" #: languages/wordpress-seojs.php:62 msgid "Go %s!" msgstr "Passez %s !" #: languages/wordpress-seojs.php:59 msgid "Did you know %s also analyzes the different word forms of your keyphrase, like plurals and past tenses?" msgstr "Saviez-vous que %s analyse également les différentes variantes de votre requête, comme le pluriel ou la conjugaison au passé ?" #. translators: %1$s expands to object type. %2$s expands to the object ID. #: inc/exceptions/class-rest-request-exception.php:25 msgid "%1$s with ID %2$s couldn't be patched" msgstr "%1$s avec l’ID %2$s ne peut pas être réparé" #. translators: %1$s expands to the indexable's ID. #: inc/exceptions/class-invalid-indexable-exception.php:41 msgid "Invalid POST request. Meta values already exist for object with ID %1$s." msgstr "Requête POST non valide. Les valeurs de métadonnées existent déjà pour l’objet avec l’ID %1$s." #. translators: %1$s expands to the indexable's ID. #: inc/exceptions/class-invalid-indexable-exception.php:24 msgid "Indexable with ID `%1$s` does not exist" msgstr "L’objet indexable dont l’ID est `%1$s` n’existe pas" #. translators: %1$s expands to the object ID. %2$s resolved to the object #. type. #: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:147 msgid "No object with ID %1$s and %2$s could be found" msgstr "Aucun objet avec l’ID %1$s et %2$s n’a pu être trouvé" #. translators: %1$s expands to the object subtype. %2$s resolved to the object #. type. #: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:128 msgid "`%1$s` is not a valid subtype of `%2$s`" msgstr "`%1$s` n’est pas un sous-type valide de `%2$s`" #. translators: %1$s expands to the object type. #: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:110 msgid "The object type `%1$s` is invalid" msgstr "Le type d’objet `%1$s` n’est pas valide" #. translators: %1$s expands to the parameter name. %2$s expands to the #. expected type and %3$s expands to the expected type. #: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:43 msgid "Invalid type for parameter `%1$s` passed. Expected `%2$s`, but got `%3$s`" msgstr "Le type non valide `%1$s` pour le paramètre a été accepté. `%2$s` était attendu mais `%3$s` a été reçu" #. translators: %1$s expands to the parameter name. #: inc/exceptions/class-invalid-argument-exception.php:24 msgid "The parameter `%1$s` cannot be empty." msgstr "Le paramètre `%1$s` ne peut pas être vide." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:318 msgid "Check Keyphrase Density" msgstr "Vérifier la densité de requête" #: admin/views/tabs/network/features.php:53 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: admin/views/tabs/network/features.php:52 msgid "Allow Control" msgstr "Autoriser le contrôle" #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/features.php:24 msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all." msgstr "Cet onglet vous permet de désactiver certaines fonctionnalités de %s pour tous les sites du réseau. Par défaut, toutes les fonctionnalités sont activées, ce qui permet aux administrateurs de choisir lesquelles ils veulent activer/désactiver pour leur site. Lorsque vous désactivez une fonctionnalité ici, les administrateurs des sites ne pourront plus l’utiliser du tout." #: languages/wordpress-seojs.php:170 admin/views/sidebar.php:29 msgid "Rank better with synonyms & related keyphrases" msgstr "Soyez plus visible avec des synonymes et des variantes de votre requête" #: admin/views/licenses.php:143 msgid "optimize a single post for synonyms and related keyphrases." msgstr "optimisez une publication pour des synonymes et des variantes de votre requête." #. translators: %s: argument name #: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:88 msgid "%s is a required feature toggle argument." msgstr "%s est un argument d’activation de fonctionnalité obligatoire." #: admin/views/licenses.php:142 msgid "Synonyms & related keyphrases" msgstr "Synonymes et variantes de requête" #: languages/wordpress-seojs.php:152 msgid "Add related keyphrase" msgstr "Ajouter une variante" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:58 msgid "Remove keyphrase" msgstr "Retirer la requête" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:57 msgid "Keyphrase:" msgstr "Requête :" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium. #. translators: %1$s expands to Keyword research training. #. translators: %1$s expands to Local SEO. #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:46 #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:69 #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:90 msgid "%1$s video" msgstr "Vidéo de %1$s" #: admin/class-yoast-form.php:793 msgid "This feature has been disabled by the network admin." msgstr "Cette fonctionnalité a été désactivée par l’administrateur du réseau." #: admin/class-meta-columns.php:138 admin/class-meta-columns.php:622 msgid "Focus keyphrase not set." msgstr "Requête cible non définie." #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54 msgid "Multiple keyphrases" msgstr "Plusieurs requêtes cibles" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:129 #: admin/metabox/class-metabox.php:631 admin/class-yoast-form.php:585 msgid "Clear Image" msgstr "Effacer l’image" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium #: languages/wordpress-seojs.php:146 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:38 #: admin/class-premium-popup.php:81 admin/class-add-keyword-modal.php:38 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:67 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:223 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:38 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:213 admin/views/sidebar.php:46 msgid "Get %s" msgstr "%s" #: languages/wordpress-seojs.php:302 msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction" msgstr "Optionnel. Personnalisez comment vous voulez décrire cette durée." #: languages/wordpress-seojs.php:299 msgid "Describe the duration of the instruction:" msgstr "Saisissez la durée de cette instruction :" #: languages/wordpress-seojs.php:138 msgid "Learn more about the readability analysis" msgstr "Apprenez-en plus sur l’analyse de lisibilité" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:662 msgid "There is a new notification." msgid_plural "There are new notifications." msgstr[0] "Il y a une nouvelle notification." msgstr[1] "Il y a des nouvelles notifications." #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:843 msgid "Colon" msgstr "Deux-points" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta. #: admin/class-plugin-conflict.php:165 msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental." msgstr "%1$s et %2$s gèrent tous les deux le référencement de votre site. En ayant deux solutions concurrentes, vous pourriez créer des conflits au détriment de votre visibilité." #: languages/yoast-components.php:84 msgid "This is a list of related content to which you could link in your post. {{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "Ceci est une liste de contenu liés vers lesquels vous pourriez faire des liens dans cette publication. {{a}}Lisez notre article sur la structure des sites{{/a}} pour en apprendre plus sur l’intérêt du maillage interne pour votre référencement." #: languages/wordpress-seojs.php:350 msgid "%s, %s and %s" msgstr "%s, %s et %s" #: languages/wordpress-seojs.php:346 msgid "%s and %s" msgstr "%s et %s" #: languages/wordpress-seojs.php:342 msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" #: languages/wordpress-seojs.php:338 msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d heure" msgstr[1] "%d heures" #: languages/wordpress-seojs.php:334 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d jour" msgstr[1] "%d jours" #: languages/wordpress-seojs.php:327 msgid "Enter a step title" msgstr "Donnez un titre à cette étape" #: languages/wordpress-seojs.php:296 msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps." msgstr "Facultatif. Cela vous donne plus de contrôle sur le style des étapes." #: languages/wordpress-seojs.php:293 msgid "CSS class(es) to apply to the steps" msgstr "Classe(s) CSS à appliquer aux étapes" #: languages/wordpress-seojs.php:284 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: languages/wordpress-seojs.php:281 msgid "hours" msgstr "heures" #: languages/wordpress-seojs.php:278 msgid "days" msgstr "jours" #: languages/wordpress-seojs.php:254 msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post." msgstr "Créez un tutoriel optimisé pour le référencement. Vous ne pouvez utiliser qu’un seul bloc Tutoriel par publication." #: languages/wordpress-seojs.php:213 msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post." msgstr "Créez une FAQ optimisée pour le référencement. Vous ne pouvez utiliser qu’un seul bloc FAQ par publication." #: languages/wordpress-seojs.php:93 msgid "Copy error" msgstr "Erreur de copie" #: languages/wordpress-seojs.php:90 msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker." msgstr "Une erreur est survenue pendant le chargement du sélecteur de taxonomie principale de %s." #. translators: %1$s expands to Yoast. #: inc/class-structured-data-blocks.php:73 msgid "%1$s Structured Data Blocks" msgstr "Blocs de données structurées de %1$s " #: languages/wordpress-seojs.php:312 msgid "Time needed:" msgstr "Temps nécessaire :" #: languages/wordpress-seojs.php:241 msgid "Move question down" msgstr "Descendre la question" #: languages/wordpress-seojs.php:238 msgid "Move question up" msgstr "Monter la question" #: languages/wordpress-seojs.php:235 msgid "Insert question" msgstr "Insérer une question" #: languages/wordpress-seojs.php:232 msgid "Delete question" msgstr "Effacer la question" #: languages/wordpress-seojs.php:247 msgid "Enter the answer to the question" msgstr "Saisissez la réponse à la question" #: languages/wordpress-seojs.php:244 msgid "Enter a question" msgstr "Saisissez une question" #: languages/wordpress-seojs.php:229 msgid "Add question" msgstr "Ajouter une question" #: languages/wordpress-seojs.php:219 msgid "Frequently Asked Questions" msgstr "Foire aux questions" #. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the #. yoast.com website. #: languages/wordpress-seojs.php:204 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:26 #: admin/class-add-keyword-modal.php:26 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:26 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:201 msgid "Great news: you can, with %s!" msgstr "Bonne nouvelle : vous le pouvez avec %s !" #: languages/wordpress-seojs.php:96 msgid "Select the primary %s" msgstr "Choisissez la %s principale" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:313 msgid "Check links to this URL" msgstr "Vérifier les liens vers cette URL" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:248 msgid "Keyword research training" msgstr "Formation à la recherche de mots-clés" #: languages/yoast-components.php:111 msgid "Are you trying to use multiple keyphrases? You should add them separately below." msgstr "Essayez-vous d’utiliser plusieurs requêtes ? Vous devriez les ajouter ci-dessous séparément." #: languages/yoast-components.php:108 languages/wordpress-seojs.php:74 msgid "Mark as cornerstone content" msgstr "Marquer comme contenu Cornerstone" #: languages/wordpress-seojs.php:324 msgid "Move step down" msgstr "Faire descendre l’étape" #: languages/wordpress-seojs.php:321 msgid "Move step up" msgstr "Faire monter l’étape" #: languages/wordpress-seojs.php:318 msgid "Insert step" msgstr "Insérer une étape" #: languages/wordpress-seojs.php:315 msgid "Delete step" msgstr "Effacer l’étape" #: languages/wordpress-seojs.php:251 msgid "Add image" msgstr "Ajouter une image" #: languages/wordpress-seojs.php:330 msgid "Enter a step description" msgstr "Saisissez une description d’étape" #: languages/wordpress-seojs.php:308 msgid "Enter a description" msgstr "Saisissez une description" #: languages/wordpress-seojs.php:305 msgid "Unordered list" msgstr "Liste non-ordonnée" #: languages/wordpress-seojs.php:272 msgid "Showing step items as an ordered list." msgstr "Affichage des étapes comme une liste ordonnée." #: languages/wordpress-seojs.php:269 msgid "Showing step items as an unordered list" msgstr "Affichage des étapes comme une liste non-ordonnée." #: languages/wordpress-seojs.php:266 msgid "Add step" msgstr "Ajouter une étape" #: languages/wordpress-seojs.php:287 msgid "Delete total time" msgstr "Effacer le temps total" #: languages/wordpress-seojs.php:275 msgid "Add total time" msgstr "Ajouter le temps total" #: languages/wordpress-seojs.php:260 msgid "How to" msgstr "Tutoriel" #: languages/wordpress-seojs.php:257 msgid "How-to" msgstr "Tutoriel" #: languages/wordpress-seojs.php:135 msgid "Analysis results" msgstr "Résultats de l’analyse" #: languages/wordpress-seojs.php:155 msgid "Enter a focus keyphrase to calculate the SEO score" msgstr "Saisissez une requête cible pour calculer votre score SEO" #: languages/wordpress-seojs.php:71 msgid "Learn more about Cornerstone Content." msgstr "En savoir plus sur les contenus Cornerstone." #: languages/wordpress-seojs.php:68 msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site." msgstr "Les contenus Cornerstone devraient être les publications les plus importantes et les plus longues de votre site." #: admin/pages/network.php:20 msgid "Restore Site" msgstr "Restaurer le site" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34 msgid "Network Settings" msgstr "Réglages du réseau" #: admin/class-yoast-network-admin.php:263 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour faire cette action." #. translators: %s: error message #: admin/class-yoast-network-admin.php:195 msgid "Error: %s" msgstr "Erreur : %s" #. translators: %s: success message #: admin/class-yoast-network-admin.php:193 msgid "Success: %s" msgstr "Succès : %s" #. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:155 msgid "Site with ID %d not found." msgstr "Le site avec l’ID %d est introuvable." #: admin/class-yoast-network-admin.php:146 msgid "No site has been selected to restore." msgstr "Aucun site n’a été sélectionné pour la restauration." #: admin/class-yoast-network-admin.php:110 msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings." msgstr "Vous n’avez pas les droits suffisants pour modifier les réglages d’un réseau non-enregistré." #: admin/class-yoast-network-admin.php:81 msgid "deleted" msgstr "supprimé" #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:23 msgid "Would you like to add another keyphrase?" msgstr "Souhaitez-vous ajouter une autre requête ?" #: languages/yoast-components.php:207 msgid "image preview" msgstr "prévisualisation de l’image" #: languages/yoast-components.php:99 msgid "Copied!" msgstr "Copié !" #: languages/yoast-components.php:102 msgid "Not supported!" msgstr "Non compatible !" #: languages/yoast-components.php:105 msgid "Read {{a}}our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO." msgstr "Lisez {{a}}notre article sur la structure de site{{/a}} pour en savoir plus sur l’impact du maillage interne sur votre référencement naturel." #: languages/yoast-components.php:96 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of related content here to which you could link in your post." msgstr "Une fois que vous aurez ajouté plus de texte, nous vous donnerons une liste de contenus liés que vous pourriez mentionner dans votre publication." #: languages/yoast-components.php:87 msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}" msgstr "Envisagez de faire des liens vers ces {{a}}articles Cornerstone :{{/a}}" #: languages/yoast-components.php:90 msgid "Consider linking to these articles:" msgstr "Envisagez de faire des liens vers ces articles :" #: languages/yoast-components.php:78 msgid "Copy link" msgstr "Copier le lien" #: languages/yoast-components.php:81 msgid "Copy link to suggested article: %s" msgstr "Copier le lien de l’article suggéré : %s" #: languages/yoast-components.php:39 msgid "Read our %1$sultimate guide to keyword research%2$s to learn more about keyword research and keyword strategy." msgstr "Lisez notre %1$sguide ultime sur la recherche de mot-clé%2$s pour en apprendre plus à ce sujet." #: languages/yoast-components.php:48 msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words and word combinations that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on." msgstr "Une fois que vous aurez ajouté plus de texte, nous vous donnerons la liste des mots et groupes de mots qui apparaissent le plus dans votre contenu. Cela vous donnera un aperçu de la perception de votre contenu." #: languages/yoast-components.php:45 msgid "The following words occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. " msgstr "Les mots suivants apparaissent le plus souvent dans votre texte. Cela vous donne un aperçu de la perception de votre contenu. Si les mots diffèrent de votre sujet principal, vous devriez réécrire votre contenu en conséquence. " #: languages/yoast-components.php:36 msgid "Prominent words" msgstr "Mots proéminents" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1240 msgid "The site's tagline" msgstr "Le slogan du site" #. translators: %1$s expands to the missing field name. #: admin/menu/class-replacevar-editor.php:115 msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s" msgstr "Tous les champs nécessaires ne sont pas renseignés. Champ manquant %1$s" #: admin/views/sidebar.php:101 msgid "Optimize your shop's SEO and sell more products!" msgstr "Optimisez le référencement de votre e-boutique et vendez plus de produits !" #: languages/wordpress-seojs.php:161 msgid "Add synonyms" msgstr "Ajouter des synonymes" #: languages/wordpress-seojs.php:164 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:23 msgid "Would you like to add keyphrase synonyms?" msgstr "Souhaitez-vous ajouter des requêtes synonymes ?" #: admin/class-add-keyword-modal.php:23 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:198 msgid "Would you like to add more than one keyphrase?" msgstr "Souhaitez-vous ajouter plus d’une requête ?" #. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a #. closing anchor tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:16 msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s." msgstr "Vous pouvez éditer les métadonnées SEO de cette page dans les réglages de la %1$spage Boutique%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:11 msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first." msgstr "Vous n’avez pas défini de page « Boutique » dans vos réglages WooCommerce. Veuillez le faire dans un premier temps." #: languages/wordpress-seojs.php:353 msgid "Current year" msgstr "Année en cours" #: languages/yoast-components.php:32 msgid "Something went wrong. Please reload the page." msgstr "Une erreur est survenue. Veuillez recharger la page." #: languages/yoast-components.php:185 msgid "Url preview" msgstr "Prévisualisation de l’URL" #: languages/yoast-components.php:182 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results." msgstr "Veuillez renseigner une méta description en éditant le champ ci-dessous. Si vous ne le faites pas, Google essaiera de trouver une partie pertinente de votre publication et l’affichera dans les résultats de recherche." #: languages/yoast-components.php:150 msgid "Insert snippet variable" msgstr "Insérez des variables de métadonnées" #: languages/wordpress-seojs.php:368 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1240 msgid "Tagline" msgstr "Slogan" #: languages/wordpress-seojs.php:362 msgid "Page" msgstr "Page" #: languages/yoast-components.php:167 languages/wordpress-seojs.php:99 msgid "Modify your meta description by editing it right here" msgstr "Modifiez votre méta description en l’éditant ici" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1279 msgid "description (custom taxonomy)" msgstr "description (taxonomie personnalisée)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1278 msgid "(custom taxonomy)" msgstr "(taxonomie personnalisée)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1277 msgid "(custom field)" msgstr "(champ personnalisé)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1276 msgid "Term404" msgstr "Phrase404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1274 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1273 msgid "Pagenumber" msgstr "Numéropage" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1272 msgid "Pagetotal" msgstr "Nombrepages" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1271 msgid "Page number" msgstr "Numéro de page" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1270 msgid "User description" msgstr "Description de l’utilisateur" #: languages/wordpress-seojs.php:359 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1268 msgid "ID" msgstr "ID" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1267 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1266 msgid "Post type (plural)" msgstr "Types de publication (au pluriel)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1265 msgid "Post type (singular)" msgstr "Type de publication (au singulier)" #: languages/wordpress-seojs.php:389 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1252 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" #: languages/wordpress-seojs.php:365 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1250 msgid "Search phrase" msgstr "Phrase de recherche" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1249 msgid "Term title" msgstr "Titre du terme" #: languages/wordpress-seojs.php:401 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1248 msgid "Term description" msgstr "Description de l’élément" #: languages/wordpress-seojs.php:398 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1247 msgid "Tag description" msgstr "Étiquette du contenu" #: languages/wordpress-seojs.php:395 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1246 msgid "Category description" msgstr "Description de la catégorie" #: languages/wordpress-seojs.php:386 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1245 msgid "Primary category" msgstr "Catégorie principale" #: languages/wordpress-seojs.php:374 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1244 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1243 msgid "Tag" msgstr "Étiquette" #: languages/wordpress-seojs.php:392 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1242 msgid "Excerpt only" msgstr "Extrait seulement" #: languages/wordpress-seojs.php:383 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1241 msgid "Excerpt" msgstr "Extrait" #: languages/wordpress-seojs.php:371 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1239 msgid "Site title" msgstr "Titre du site" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1238 msgid "Archive title" msgstr "Titre de l’archive" #: languages/wordpress-seojs.php:380 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1237 msgid "Parent title" msgstr "Titre parent" #: languages/wordpress-seojs.php:356 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1235 msgid "Date" msgstr "Date" #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217 msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL." msgstr "Vous devriez créer une redirection pour vous assurer que les visiteurs n’obtiennent pas une erreur 404 lorsqu’ils cliquent sur des URL cassées." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216 msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post." msgstr "Les moteurs de recherche et d’autres sites peuvent continuer à envoyer du trafic à votre publication effacée." #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213 msgid "Make sure you don't miss out on traffic!" msgstr "Assurez-vous de ne pas perdre de trafic !" #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #. translators: 1: term label #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104 msgid "You just deleted a %1$s." msgstr "Vous venez de supprimer un·e %1$s." #. translators: %1$s expands to the translated name of the post type. #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65 msgid "You just trashed a %1$s." msgstr "Vous venez de mettre un·e %1$s à la corbeille." #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:62 msgid "Breadcrumb settings for %s archive" msgstr "Réglages du fil d’Ariane pour les archives des %s" #. translators: %s expands to the post type name. #. translators: %s is the plural version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:23 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:32 msgid "Settings for %s archive" msgstr "Réglages pour les archives des %s" #. translators: %s is the singular version of the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18 msgid "Settings for single %s URLs" msgstr "Réglages pour les URL de %s" #: admin/views/tabs/metas/post-types.php:25 msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be." msgstr "Les réglages sur cette page vous permettent de définir l’apparence par défaut de vos publications dans les résultats de recherche. Vous pouvez choisir quels types de publications seront indexés et comment doit être construite leur description par défaut." #: languages/yoast-components.php:63 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Masquer cette notification" #: languages/yoast-components.php:156 msgid "No results" msgstr "Aucun résultat" #: languages/yoast-components.php:153 msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate" msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate" msgstr[0] "%d résultat trouvé, utilisez vos flèches haut et bas pour naviguer." msgstr[1] "%d résultats trouvés, utilisez vos flèches haut et bas pour naviguer." #: languages/yoast-components.php:57 msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "La langue de votre site est réglée à %s. Si ce n’est pas bon, contactez l’administrateur du site." #. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s #. expands to a closing anchor tag. #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31 msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information." msgstr "%1$s protège votre vie privée. Consultez notre %2$spolitique de confidentialité%3$s pour comprendre comment nous traitons vos données personnelles." #. translators: %1$s dismiss link open tag, %2$s closes the link tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:77 msgid "If you know what this means and you do not want to see this message anymore, you can %1$sdismiss this message%2$s." msgstr "Si vous savez ce que cela signifie et que vous ne souhaitez plus voir ce message, vous pouvez %1$sle masquer%2$s." #. translators: %1$s expands to the link to the article, %2$s closes the link #. tag. #: admin/class-admin-media-purge-notification.php:69 msgid "Your site's settings currently allow attachment URLs on your site to exist. Please read %1$sthis post about a potential issue%2$s with attachment URLs and check whether you have the correct setting for your site." msgstr "Vos réglages permettent aux URL des fichiers joints d’exister. Veuillez consulter %1$scet article au sujet du problème que cela peut poser%2$s et vérifiez vos réglages ensuite." #. translators: %1$s expands to the requested indexable type #: admin/services/class-indexable.php:91 msgid "Unknown type %1$s" msgstr "Type inconnu %1$s" #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41 msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!" msgstr "Comprend un compte MyYoast gratuit qui vous donner accès à notre formation « SEO for Beginners » !" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast #: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24 msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO." msgstr "Inscrivez-vous à notre newsletter si vous souhaitez rester à jour sur %1$s, d’autres extensions de %2$s, des actualités et des astuces du monde du référencement naturel." #. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools #. site add page, %2$s is the link closing tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:42 msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." msgstr "Récupérez votre code de vérification Baidu dans %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:38 msgid "Baidu verification code" msgstr "Code de vérification Baidu" #. translators: %s is replaced with Yoast SEO. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:254 msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider." msgstr "L’importateur %s utilise des tables temporaires de base de données. Il semblerait que votre installation WordPress ne le permette pas. Veuillez solliciter votre hébergeur." #. translators: %s is replaced with the plugin's name. #: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:133 msgid "Cleanup of %s data failed." msgstr "Le nettoyage des données de %s a échoué." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:998 msgid "Content Type" msgstr "Type de contenu" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:408 msgid "Filter by content type" msgstr "Filtrer par type de contenu" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:391 msgid "Show All Content Types" msgstr "Afficher tous les types de publication" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1238 msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress" msgstr "Remplacé avec un titre d’archive normal généré par WordPress" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:118 msgid "Clean" msgstr "Propre" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:109 msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data." msgstr "Une fois que vous avez la certitude que votre site est OK, vous pouvez le nettoyer. Cela retirera toutes les données antérieures." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:107 msgid "Step 5: Clean up" msgstr "Étape 5 : Nettoyez" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:98 msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO → General → Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct." msgstr "Vous devriez lancer l’assistant de configuration depuis SEO → Réglages généraux → Tableau de bord, pour vous assurer que tous les réglages sont corrects." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:94 msgid "Step 4: Run the configuration wizard" msgstr "Étape 4 : Lancez l’assistant de configuration" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89 msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported." msgstr "Veuillez vérifier que les métadonnées de vos articles et pages soient bien importés." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:87 msgid "Step 3: Check your data" msgstr "Étape 3 : Vérifiez vos données" #. translators: 1: expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67 msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place." msgstr "Cela importera les métadonnées de vos publications telles que les titres et descriptions SEO dans %1$s. Cela ne fonctionnera que s’il n’existe pas encore de métadonnées appartenant à %1$s. Les données antérieures ne seront pas effacées." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62 msgid "Step 2: Import" msgstr "Étape 2 : Importez" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57 msgid "Please make a backup of your database before starting this process." msgstr "Veuillez faire une sauvegarde de votre base de données avant de lancer ce processus." #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55 msgid "Step 1: Create a backup" msgstr "Étape 1 : Sauvegardez" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51 msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:" msgstr "Nous avons détecté que vous utilisez une ou plusieurs extensions SEO sur votre site. Veuillez suivre les étapes suivantes pour en importer les données :" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39 msgid "Plugin: " msgstr "Extension : " #. translators: %s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22 msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from." msgstr "%s n’a pas détecté d’extension dont il peut importer les données." #: admin/statistics/class-statistics-service.php:229 msgid "Posts that should not show up in search results" msgstr "Articles qui ne devraient pas apparaître dans les résultats de recherche" #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:128 msgid "%s data found." msgstr "%s données trouvées." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:124 msgid "%s data successfully removed." msgstr "Données de %s retirées." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data #. from. #: admin/import/class-import-status.php:121 msgid "%s data successfully imported." msgstr "Données de %s importées." #. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find #. data from. #: admin/import/class-import-status.php:61 msgid "%s data not found." msgstr "%s données introuvables." #: languages/wordpress-seojs.php:186 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58 admin/views/sidebar.php:38 msgid "24/7 email support" msgstr "Support par e-mail 24/7" #: admin/views/sidebar.php:37 msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages" msgstr "Plus de liens morts (ou pages 404)" #: admin/views/sidebar.php:35 msgid "Get real-time suggestions for internal links" msgstr "Recevez des suggestions en temps réel sur votre maillage interne" #: admin/views/sidebar.php:32 msgid "Preview your page in Facebook and Twitter" msgstr "Prévisualisez votre page dans Facebook et Twitter" #: admin/views/user-profile.php:15 msgid "this author's archives" msgstr "archives de cet auteur" #. translators: %s expands to "this author's archives". #: admin/views/user-profile.php:14 msgid "Do not allow search engines to show %s in search results." msgstr "Empêcher les moteurs de recherche d’afficher les %s dans les résultats de recherche." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag., 3: the translated label #. of the button #: admin/views/tabs/social/facebook.php:56 msgid "Click the \"%3$s\" button to use the meta description already set in the %1$sSearch Appearance Homepage%2$s setting." msgstr "Cliquez sur le bouton « %3$s » pour utiliser la méta description définie dans les %1$sréglages SEO de la page d’accueil%2$s." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:53 msgid "Help on copying the home meta description" msgstr "Aide pour copier la méta description de la page d’accueil" #: admin/views/tabs/social/accounts.php:19 msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below." msgstr "Pour permettre aux moteurs de recherche de savoir quels profils sociaux sont associés à ce site, renseignez les données sociales ci-dessous." #: admin/views/tabs/social/accounts.php:18 msgid "Learn more about your social profiles settings" msgstr "En savoir plus au sujet des réglages des profils sociaux" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24 msgid "Remove the categories prefix" msgstr "Retirer le préfixe des catégories" #. translators: %s expands to <code>/category/</code> #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17 msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only." msgstr "Les URL de catégorie contiennent un préfixe dans WordPress tel que %s. Cette fonctionnalité le retire mais seulement pour les catégories." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14 msgid "Help on the category prefix setting" msgstr "Aide sur le réglage de préfixe de catégorie" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:49 msgid "Category URLs" msgstr "URL des catégories" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19 msgid "Learn more about the available variables" msgstr "En savoir plus sur les variables disponibles" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:20 msgid "Learn more about the RSS feed setting" msgstr "En savoir plus sur les réglages de flux RSS" #. translators: %s expands to the post type's name. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40 msgid "the archive for %s" msgstr "l’archive des %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:25 msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?" msgstr "Rediriger les URL des fichiers joints aux médias ?" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15 msgid "We recommend you set this to Yes." msgstr "Nous vous recommandons de sélectionner « Oui »." #: admin/views/tabs/metas/media.php:15 msgid "Media & attachment URLs" msgstr "URL de médias et fichiers joints" #: admin/views/tabs/metas/media.php:21 msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself." msgstr "Lorsque vous téléversez un média dans WordPress (une image ou une vidéo par exemple), il crée également une URL de fichier joint. Ces pages sont relativement vides : elles contiennent le média et éventuellement un titre si vous en avez renseigné un. C’est pour cette raison que si vous n’utilisez pas les fichiers joints, il vaut mieux les désactiver et les rediriger vers les médias." #: admin/views/tabs/metas/media.php:20 msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting" msgstr "En savoir plus sur les réglages des URL de médias et fichiers joints" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:35 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12 msgid "Learn more about the title separator setting" msgstr "En savoir plus sur le réglage du séparateur de titre" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12 msgid "Learn more about the knowledge graph setting" msgstr "En savoir plus sur le réglage du Knowledge Graph" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:17 msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name." msgstr "C’est ce qui apparaît dans les résultats de recherche lorsque les internautes trouvent votre page d’accueil. Cela signifie qu’ils vous recherchaient probablement au travers du nom de votre marque." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:16 msgid "Learn more about the homepage setting" msgstr "En savoir plus sur le réglage de page d’accueil" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12 msgid "Learn more about the special pages setting" msgstr "En savoir plus sur le réglage des pages spéciales" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:36 msgid "date archives" msgstr "archives de date" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:24 msgid "Help on the date archives search results setting" msgstr "Aide sur le réglage des résultats de recherche pour les archives de date" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:61 msgid "archives for authors without posts" msgstr "archives d’auteurs sans publication" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:52 msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Ne pas afficher les archives d’auteurs sans publication dans les résultats de recherche implique qu’elles auront une consigne %1$s et seront exclues des plans de site XML. %2$sPlus d’informations sur les réglages de résultats de recherche%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:49 msgid "Help on the authors without posts archive search results setting" msgstr "Aide sur le réglage des résultats de recherche pour les archives des auteurs sans publication" #. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link #. close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:29 msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s." msgstr "Ne pas afficher les archives d’auteurs dans les résultats de recherche implique qu’elles auront une consigne %1$s et seront exclues des plans de site XML. %2$sPlus d’informations sur les réglages de résultats de recherche%3$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:26 msgid "Help on the author archives search results setting" msgstr "Aide sur le réglage des résultats de recherche pour les archives d’auteurs" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:31 msgid "Archives settings help" msgstr "Aide sur les réglages d’archives" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:26 msgid "Learn more about the archives setting" msgstr "En savoir plus sur les réglages des archives" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:77 msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s." msgstr "Récupérez votre code de vérification Yandex dans %1$sYandex Webmaster Tools%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:73 msgid "Yandex verification code" msgstr "Code de vérification Yandex" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:67 msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s." msgstr "Récupérez votre code de vérification Google dans %1$sGoogle Search Console%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:63 msgid "Google verification code" msgstr "Code de vérification Google" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:57 msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s." msgstr "Récupérez votre code de vérification Bing dans %1$sBing Webmaster Tools%2$s." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:53 msgid "Bing verification code" msgstr "Code de vérification Bing" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:19 msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these." msgstr "Vous pouvez utiliser les champs ci-dessous pour vérifier votre auprès des différents moteurs de recherche. Cette fonctionnalité ajoutera une métadonnée de vérification sur votre page d’accueil. Cliquez sur les liens des différents outils pour webmasters et utilisez les options de vérification par métadonnées pour obtenir votre code. Si votre site est déjà validé, vous pouvez oublier ces réglages." #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18 msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification" msgstr "En savoir plus sur la vérification par les moteurs de recherche" #: languages/yoast-components.php:66 admin/views/tabs/dashboard/features.php:52 #: deprecated/class-recalibration-beta.php:61 msgid "On" msgstr "Activé" #. translators: %s expands to a feature's name #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:45 #: admin/views/tabs/network/features.php:45 msgid "Help on: %s" msgstr "Aide sur : %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:24 msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature." msgstr "%1$s propose de nombreuses fonctionnalités. Vous pouvez en activer/désactiver certaines ci-dessous. En cliquant sur le point d’interrogation, vous obtiendrez plus d’informations à leur sujet." #: languages/yoast-components.php:69 admin/views/tabs/dashboard/features.php:53 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:142 #: deprecated/class-recalibration-beta.php:62 msgid "Off" msgstr "Désactivé" #. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:140 msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings." msgstr "La section avancée du gestionnaire de métadonnées de %1$s permet aux utilisateurs de désindexer une publication ou d’en changer le lien canonique. Ce sont des manipulations qu’il ne vaut mieux pas laisser à la portée de tous les auteurs. C‘est pourquoi, par défaut, seuls les éditeurs et les administrateurs peuvent le faire. Sélectionner « %2$s » permet à tous les utilisateurs de modifier ces réglages." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:136 msgid "Security: no advanced settings for authors" msgstr "Sécurité : pas de réglages avancés pour les auteurs" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:108 msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site." msgstr "Découvrez pourquoi les plans de site XML sont importants pour votre site." #. translators: %s: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:107 msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates." msgstr "Activer les plans de site générés par %s." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:67 msgid "See the XML sitemap." msgstr "Voir le plan de site XML." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:22 msgid "See who contributed to %1$s." msgstr "Voir qui a contribué à %1$s." #: admin/views/class-view-utils.php:54 msgid "Help on this search results setting" msgstr "Aide sur les réglages de résultats de recherche" #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:48 msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "Ne pas afficher les archives des %1$s dans les résultats de recherche implique qu’elles auront une consigne %2$s et seront exclues des plans de site XML. %3$sPlus d’informations sur les réglages de résultats de recherche%4$s." #. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link #. close tag. #: admin/views/class-view-utils.php:44 msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s." msgstr "Ne pas afficher les %1$s dans les résultats de recherche implique qu’ils ou elles auront une consigne %2$s et seront exclu·es des plans de site XML. %3$sPlus d’informations sur les réglages de résultats de recherche%4$s." #: languages/wordpress-seojs.php:47 msgid "%s (current default for %s)" msgstr "%s (réglage par défaut pour les %s)" #: admin/pages/metas.php:20 msgid "Media" msgstr "Médias" #: admin/pages/metas.php:19 msgid "Content Types" msgstr "Types de publication" #. translators: %1$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:157 msgid "Should search engines follow links on this %1$s?" msgstr "Les moteurs de recherche doivent-ils suivre les liens sur le contenu %1$s ?" #. translators: %1$s expands to Yes or No, %2$s expands to the post type name. #: admin/metabox/class-metabox.php:152 msgid "Default for %2$s, currently: %1$s" msgstr "Réglages par défaut pour %2$s, actuellement : %1$s" #. translators: %s expands to the post type name. #: languages/wordpress-seojs.php:53 admin/metabox/class-metabox.php:147 msgid "Allow search engines to show this %s in search results?" msgstr "Autoriser les moteurs de recherche à afficher le contenu %s dans les résultats de recherche ?" #: src/presenters/meta-description-presenter.php:42 #: admin/menu/class-admin-menu.php:86 msgid "Search Appearance" msgstr "Réglages SEO" #: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19 msgid "Please specify what content types you would like to appear in search engines. If you do not know the differences between these, it's best to choose the default settings." msgstr "Veuillez spécifier quel types de publications vous souhaiteriez voir apparaître dans les résultats de recherche. Si vous ne savez pas le déterminer, il vaut mieux choisir les réglages par défaut." #. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to #. the user are "visible" and "hidden" #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:32 msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:" msgstr "Les moteurs de recherche devraient afficher les %1$s dans les résultats de recherche :" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:78 msgid "Search engine visibility" msgstr "Visibilité dans les moteurs de recherche" #. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or #. taxonomy #: admin/class-yoast-form.php:725 msgid "Show %s in search results?" msgstr "Afficher les %s dans les résultats de recherche ?" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:157 msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap" msgstr "Activer le plan de site XML de %1$s" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:27 msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Activez cette fonctionnalité si vous voulez que Twitter affiche un extrait avec images lorsque votre site est partagé." #: languages/wordpress-seojs.php:158 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:72 msgid "SEO analysis" msgstr "Analyse SEO" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:98 msgid "The text link counter helps you improve your site structure." msgstr "Le compteur de liens vous aide à améliorer la structure de votre site." #: languages/yoast-components.php:20 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:178 msgid "Good results" msgstr "Déjà optimisé" #: admin/views/licenses.php:42 msgid "Get better search results in local search" msgstr "Obtenez de meilleurs résultats locaux" #. translators: %1$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:45 msgid "Allow customers to pick up their %s order locally" msgstr "Permet à vos clients de récupérer leur commandes %s sur place." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74 msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text." msgstr "L’analyse SEO propose des suggestions pour améliorer le référencement de votre texte." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:75 msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank." msgstr "Découvrez comment l’analyse SEO peut améliorer votre référencement." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82 msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text." msgstr "L’analyse de lisibilité propose des suggestions pour améliorer la structure et le style de votre texte." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:83 msgid "Discover why readability is important for SEO." msgstr "Découvrez pourquoi la lisibilité est importante pour le SEO." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90 msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website." msgstr "La fonctionnalité des contenus Cornerstone vous permets de distinguer et filtrer les contenus les plus importants de votre site." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:91 msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure." msgstr "Découvrez comment les contenus Cornerstone peuvent améliorer votre structure de site." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:99 msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO." msgstr "Découvrez comment le compteur de liens peut améliorer votre SEO." #. translators: %s: Ryte #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:115 msgid "%s integration" msgstr "Intégration de %s" #. translators: %s: Ryte #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:124 msgid "Read more about how %s works." msgstr "Découvrez comment %s fonctionne." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:23 msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared." msgstr "Activez cette fonctionnalité si vous voulez que Facebook et d’autres réseaux sociaux affichent un extrait avec images lorsque votre site est partagé." #. translators: %s expands to Yoast SEO Premium. #: admin/class-social-admin.php:191 msgid "Find out why you should upgrade to %s" msgstr "Découvrez pourquoi vous devriez passer à %s" #. Author URI of the plugin msgid "https://yoa.st/1uk" msgstr "https://yoa.st/1uk" #. Plugin URI of the plugin msgid "https://yoa.st/1uj" msgstr "https://yoa.st/1uj" #. translators: %1$s resolves to Yoast.com #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123 msgid "Latest blog posts on %1$s" msgstr "Derniers articles sur %1$s" #: languages/yoast-components.php:8 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:182 msgid "Remove highlight from the text" msgstr "Retirer le surlignement du texte" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:179 msgid "Your site language is set to {language}." msgstr "Votre site est réglé en {language}." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag. #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:128 msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!" msgstr "Optimisez rapidement votre référencement avec %2$sl’assistant de configuration%3$s de %1$s !" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:134 msgid "First-time SEO configuration" msgstr "Première configuration SEO" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:180 msgid "Your site language is set to {language}. If this is not correct, contact your site administrator." msgstr "La langue de votre site est réglée à {language}. Si ce n’est pas approprié, contactez l’administrateur de votre site." #: languages/yoast-components.php:54 msgid "Your site language is set to %s. " msgstr "La langue de votre site est réglée à %s. " #: languages/yoast-components.php:11 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:181 msgid "Highlight this result in the text" msgstr "Surligner ce résultat dans le texte" #: languages/yoast-components.php:17 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:177 msgid "Considerations" msgstr "Considérations" #: languages/yoast-components.php:23 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:174 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: languages/yoast-components.php:60 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:173 msgid "Change language" msgstr "Changer de langue" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:22 msgid "You cannot create a %s file." msgstr "Vous ne pouvez pas créer de fichier %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:43 admin/views/tool-file-editor.php:70 msgid "You cannot edit the %s file." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le fichier %s." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:59 msgid "Updated %s" msgstr "%s mis à jour" #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:120 msgid "Create %s file" msgstr "Créer le fichier %s" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:160 admin/views/tool-file-editor.php:210 msgid "Edit the content of your %s:" msgstr "Modifiez le contenu de votre %s :" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:169 admin/views/tool-file-editor.php:219 msgid "Save changes to %s" msgstr "Enregistrer les changements de %s" #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:181 msgid "%s file" msgstr "fichier %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to the install link, %4$s expands to the more info link. #: admin/class-suggested-plugins.php:113 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better. %4$s." msgstr "%1$s et %2$s peuvent encore mieux fonctionner ensemble en ajoutant une extension complémentaire. Veuillez installer %3$s pour vous faciliter la vie. %4$s." #: admin/class-suggested-plugins.php:139 msgid "More information" msgstr "Plus d’informations" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the dependency name, #. %3$s expands to activation link. #: admin/class-suggested-plugins.php:153 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please activate %3$s to make your life better." msgstr "%1$s et %2$s peuvent encore mieux fonctionner ensemble en ajoutant une extension complémentaire. Veuillez activer %3$s pour vous faciliter la vie." #. translators: %1$s expands to the dependency name. #: admin/class-suggested-plugins.php:138 msgid "More information about %1$s" msgstr "Plus d’informations au sujet de %1$s" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:210 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Assistant de configuration" #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25 msgid "You've done it!" msgstr "Vous avez réussi !" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the plugin version, #. %3$s expands to the plugin name #: admin/class-admin-init.php:118 msgid "%1$s and %2$s can work together a lot better by adding a helper plugin. Please install %3$s to make your life better." msgstr "%1$s et %2$s peuvent encore mieux fonctionner ensemble en ajoutant une extension complémentaire. Veuillez installer %3$s pour vous faciliter la vie." #. translators: %s expands to the extension title #: admin/views/licenses.php:165 admin/views/licenses.php:271 msgid "Manage your %s subscription on MyYoast" msgstr "Gérez votre abonnement %s sur MyYoast" #. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog #. post about cornerstone content, %3$s expands to </a> #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104 msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s." msgstr "Marquez les contenus les plus importants des %1$s comme « contenus Cornerstone » pour améliorer la structure de votre site. %2$sEn savoir plus sur les contenus Cornerstone (en anglais)%3$s." #: languages/yoast-components.php:75 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:42 #: admin/class-premium-popup.php:82 admin/class-add-keyword-modal.php:42 #: admin/class-admin-utils.php:78 admin/class-premium-upsell-admin-block.php:68 #: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:42 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:184 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:217 admin/views/licenses.php:111 msgid "(Opens in a new browser tab)" msgstr "(S’ouvre dans un nouvel onglet)" #. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a #. closing strong tag #: admin/statistics/class-statistics-service.php:210 msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase" msgstr "Articles %1$ssans%2$s requête cible" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:77 msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:" msgstr "Hey, votre SEO se porte plutôt bien ! Regardez les statistiques :" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:73 msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!" msgstr "Vous n’avez pas encore publié d’articles, vos scores SEO apparaîtront une fois que vous l’aurez fait !" #: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19 msgid "On this page, you can change the name of your site and choose which separator to use. The separator will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up the least space in the snippets." msgstr "Sur cette page, vous pouvez changer le nom de votre site et choisir le séparateur à utiliser. Ce dernier apparaîtra, par exemple, entre votre titre de publication et le nom de votre site. Les symboles sont affichés dans la taille qu’ils auront dans les résultats de recherche. Choisissez-en un qui colle à votre marque ou qui prend le moins de place dans les métadonnées." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28 msgid "Something else" msgstr "Quelque chose d’autre" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27 msgid "A portfolio" msgstr "Un portfolio" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26 msgid "A corporation" msgstr "Une entreprise" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25 msgid "A small offline business" msgstr "Une petite entreprise « hors-ligne »" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24 msgid "A news channel" msgstr "Une chaîne d’information" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23 msgid "An online shop" msgstr "Une boutique en ligne" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22 msgid "A blog" msgstr "Un blog" #. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog. #: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20 msgid "What does the site %1$s represent?" msgstr "Que représente le site %1$s ?" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21 msgid "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent duplicate content issues." msgstr "Si vous choisissez « Désactivé », vos archives d’auteur seront désactivées pour éviter de générer du contenu dupliqué." #: deprecated/admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:37 msgid "Note: we don't store your data in any way and don't have full access to your account. Your privacy is safe with us." msgstr "NB : Nous ne conservons aucune de vos données et nous n’avons pas accès à votre compte. Votre vie privée nous tient à cœur." #. translators: %1$s is the plugin name. %2$s is a link start tag to a Yoast #. help page, %3$s is the link closing tag. #: deprecated/admin/config-ui/fields/class-field-google-search-console-intro.php:31 msgid "%1$s integrates with Google Search Console, a must-have tool for site owners. It provides you with information about the health of your site. Don't have a Google account or is your site not activated yet? Find out %2$show to connect Google Search Console to your site%3$s." msgstr "%1$s s’intègre à Google Search Console, un outil indispensable pour les webmasters. Il vous permet d’obtenir des informations sur la santé de votre site. Vous n’avez pas encore de compte Google ou votre site n’est pas encore activé ? %2$sDécouvrez comment lier Google Search Console à votre site%3$s." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:24 msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed" msgstr "Option B : Mon site est en construction et ne devrait pas être indexé." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:23 msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed" msgstr "Option A : Mon site est en live et prêt à être indexé." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21 msgid "Choose under construction if you want to keep the site out of the index of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to publish your site." msgstr "Choisissez « en construction » si vous souhaitez que votre site ne soit pas indexé par les moteurs de recherche. N’oubliez pas de changer le réglage une fois que votre site est prêt à être publié." #: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19 msgid "Please specify if your site is under construction or already active." msgstr "Veuillez préciser si votre site est en construction ou déjà en ligne." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21 msgid "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big block of information you see on the right side of the search results." msgstr "Cette information sera utilisée dans les cartes du Knowledge Graph de Google, le grand bloc d’informations que vous voyez à droite des résultats de recherche." #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126 msgid "Read more like this on our SEO blog" msgstr "Lisez plus d’informations comme celle-ci sur notre blog SEO" #. translators: %s expands to the readability score #: inc/class-wpseo-rank.php:194 inc/class-wpseo-rank.php:199 #: inc/class-wpseo-rank.php:204 msgid "Readability: %s" msgstr "Lisibilité : %s" #: admin/views/licenses.php:174 admin/views/licenses.php:280 msgid "Not activated" msgstr "Non activé" #: admin/views/licenses.php:159 admin/views/licenses.php:265 msgid "Activated" msgstr "Activé" #. translators: %1$s expands to Yoast #: admin/views/sidebar.php:17 msgid "%1$s recommendations for you" msgstr "%1$s recommandations pour vous" #: admin/class-meta-columns.php:237 msgid "All Readability Scores" msgstr "Tous les scores de lisibilité" #: admin/class-meta-columns.php:234 msgid "Filter by Readability Score" msgstr "Filtrer par score de lisibilité" #. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My #. Yoast #: admin/class-license-page-manager.php:206 msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s." msgstr "Vous ne recevez ni mises à jour, ni support ! Réglez ce problème en ajoutant ce site et activez %1$s pour ce domaine dans %2$s." #. translators: %1$s expands to the request method #: admin/class-remote-request.php:95 msgid "Request method %1$s is not valid." msgstr "La méthode de requête %1$s n’est pas valide." #. translators: %1$s expands to the social network's name, %2$s to Yoast SEO #. Premium. #: admin/class-social-admin.php:184 msgid "Do you want to preview what it will look like if people share this post on %1$s? You can, with %2$s." msgstr "Souhaitez-vous voir ce à quoi ressemblera le partage de cette publication sur %1$s ? Vous le pouvez, avec %2$s." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:174 msgid "Good job! All the links in your texts have been counted." msgstr "Bon travail ! Tous les liens dans vos textes ont été comptés." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:152 msgid "Calculation completed." msgstr "Calcul terminé." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:151 msgid "Calculation in progress..." msgstr "Calcul en cours…" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:126 msgid "Stop counting" msgstr "Arrêter le comptage" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:116 msgid "Counting links in your texts" msgstr "Comptage les liens dans vos textes" #. translators: 1: expands to a <span> containing the number of items #. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of items. #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:105 msgid "Text %1$s of %2$s processed." msgstr "%1$s texte sur %2$s fait." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:98 msgid "All your texts are already counted, there is no need to count them again." msgstr "Tous vos textes sont déjà comptés, ce n’est pas nécessaire de les compter à nouveau." #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:204 msgid "Count links in your texts" msgstr "Compter les liens dans vos textes" #: admin/links/class-link-reindex-dashboard.php:65 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:96 msgid "Text link counter" msgstr "Compteur de lien textuel" #: admin/links/class-link-columns.php:194 msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Nombre de liens internes VERS cette publication. Voir le texte « Colonnes Yoast » dans l’onglet aide pour plus d’info." #: admin/links/class-link-columns.php:187 msgid "Number of outgoing internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info." msgstr "Nombre de liens internes DEPUIS cette publication. Regardez le texte « Colonnes Yoast » dans l’onglet Aide pour plus d’info." #. translators: %s expands to Yoast #: admin/class-yoast-columns.php:60 msgid "%s Columns" msgstr "Colonnes %s" #: admin/class-meta-columns.php:75 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:72 msgid "Readability score" msgstr "Score de lisibilité" #. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'. #: languages/wordpress-seojs.php:194 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:32 #: admin/class-add-keyword-modal.php:32 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:32 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:207 msgid "Other benefits of %s for you:" msgstr "Les autres atouts de %s :" #: languages/yoast-components.php:179 languages/yoast-seo-js.php:536 msgid "Scroll to see the preview content." msgstr "Faites défiler pour voir la prévisualisation du contenu." #: languages/wordpress-seojs.php:65 #: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:88 msgid "Cornerstone content" msgstr "Contenu Cornestone" #. translators: %1$s resolves to Local SEO #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:80 msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page." msgstr "Si vous souhaitez dépasser la concurrence dans une ville ou une région spécifique, intéressez vous à notre extension %1$s ! Vous pourrez facilement insérer des cartes Google, les heures d’ouverture, des informations de contact et un localisateur de magasin. %1$s vous aide à améliorer la convivialité de votre page de contact." #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:78 msgid "Attract more customers near you" msgstr "Attirez plus de consommateurs près de chez vous" #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38 msgid "Upgrade to Premium" msgstr "Passez à la version Premium" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36 msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Add synonyms and related keywords, use our Premium SEO analysis, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support." msgstr "Voulez-vous faire mieux que vos concurrents ? %1$s vous offre des fonctionnalités fantastiques qui vous aideront à mettre en place une stratégie de référencement comme un professionnel. Utilisez les synonymes et les requêtes cibles multiples, notre analyse SEO premium, le gestionnaire de redirection et notre outil de maillage interne. %1$s vous donnera également accès à un support premium." #. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium #: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34 msgid "Outrank the competition with %s" msgstr "Dépassez la concurrence avec %s" #. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag #. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:220 msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s." msgstr "Nous avons détecté que vous n’avez pas suivi jusqu’au bout l’assistant. Nous vous recommandons donc de %2$slancer l’assistant de configuration pour configurer %1$s%3$s." #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:216 msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings." msgstr "L’assistant de configuration vous aide à configurer facilement votre site pour avoir des réglages SEO optimaux." #: languages/wordpress-seojs.php:178 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56 msgid "Superfast internal linking suggestions" msgstr "Suggestions de liens internes super-rapides" #: languages/wordpress-seojs.php:167 msgid "Great news: you can, with %1$s!" msgstr "Bonne nouvelle : vous pouvez ajouter des variantes de requête, avec %1$s !" #: admin/class-yoast-form.php:137 admin/class-yoast-form.php:142 msgid "Save changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: languages/wordpress-seojs.php:198 admin/class-keyword-synonyms-modal.php:41 #: admin/class-premium-popup.php:88 admin/class-add-keyword-modal.php:41 #: admin/class-multiple-keywords-modal.php:41 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:216 msgid "1 year free support and updates included!" msgstr "1 an de mises à jour et de support offert !" #. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly #. conflicting plugin with regard to differentiating output between search #. engines and normal users. #: admin/class-plugin-conflict.php:162 msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it." msgstr "L’extension %2$s modifie l’apparence de votre site et, ce faisant, elle diffère entre les moteurs de recherche et les utilisateurs normaux, c’est un processus qui se nomme cloaking. Nous vous recommandons vivement de la désactiver." #: languages/wordpress-seojs.php:182 msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter" msgstr "%1$sPrévisualisation des médias sociaux%2$s : Facebook & Twitter" #: languages/wordpress-seojs.php:174 msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager" msgstr "%1$sPlus jamais de liens morts%2$s : gestionnaire de redirection facile" #: languages/wordpress-seojs.php:190 #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59 admin/views/sidebar.php:39 msgid "No ads!" msgstr "Sans publicités !" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57 msgid "Facebook & Twitter" msgstr "Facebook & Twitter" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57 msgid "Social media preview" msgstr "Prévisualisation sur les réseaux sociaux" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55 msgid "Easy redirect manager" msgstr "Gestionnaire de redirections facile" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55 msgid "No more dead links" msgstr "Il n’y a plus de liens morts" #: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54 msgid "Increase your SEO reach" msgstr "Augmentez votre portée SEO" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:30 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:24 msgid "Available variables" msgstr "Variables disponibles" #. translators: %1$s will be a link to a review explanation page. Text between #. %2$s and %3$s will be a link to an SEO copywriting course page. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-site-review.php:33 msgid "If you want more help creating awesome content, check out our %2$sSEO copywriting course%3$s. Do you want to know all about the features of the plugin, consider doing our %1$s!" msgstr "Si vous voulez de l’aide pour créer du contenu exceptionnel, consultez notre formation sur le %2$scopywriting SEO%3$s. Voulez-vous tout savoir sur les fonctionnalités de l’extension ? Envisagez de suivre notre %1$s !" #: admin/class-admin.php:321 msgid "Scroll to see the table content." msgstr "Faire défiler pour voir le contenu du tableau." #. Translators: %1$s expands to the name of the assessment. #: languages/yoast-seo-js.php:446 msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment" msgstr "Une erreur s’est produite dans l’analyse « %1$s »" #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of #. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:152 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s des mots contiennent %2$splus que %3$s syllabes%4$s, ce qui est supérieur ou égale à la valeur maximale recommandée de %5$s." #. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands #. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of #. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the #. recommended maximum number of syllables. #: languages/yoast-seo-js.php:146 msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s." msgstr "%1$s des mots contiennent %2$splus que %3$s syllabes%4$s, ce qui est inférieur ou égale à la valeur maximale recommandée de %5$s." #. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x #. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end #. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words. #: languages/yoast-seo-js.php:347 msgid "This is slightly below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd a bit more copy%4$s." msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd a bit more copy%4$s." msgstr[0] "Vous êtes est légèrement en dessous du minimum recommandé de %5$d mot. %3$sAjoutez un peu plus de contenu%4$s." msgstr[1] "Vous êtes est légèrement en dessous du minimum recommandé de %5$d mots. %3$sAjoutez un peu plus de contenu%4$s." #. Translators: %1$d expands to number of sentences, %2$s expands to a link on #. yoast.com, %3$s expands to the recommended maximum sentence length, %4$s #. expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:88 msgid "The meta description contains %1$d sentence %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten this sentence." msgid_plural "The meta description contains %1$d sentences %2$sover %3$s words%4$s. Try to shorten these sentences." msgstr[0] "La méta description contient %1$d phrase %2$sde plus de %3$s mots%4$s. Essayez de raccourcir cette phrase." msgstr[1] "La méta description contient %1$d phrases %2$sde plus de %3$s mots%4$s. Essayez de raccourcir ces phrases." #. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the #. recommended maximum sentence length, %3$s expands to the anchor end tag. #: languages/yoast-seo-js.php:83 msgid "The meta description contains no sentences %1$sover %2$s words%3$s." msgstr "La méta description ne contient aucune phrase %1$sde plus de %2$s mots%3$s." #: languages/yoast-components.php:138 msgid "Step %1$d: %2$s" msgstr "Étape %1$d : %2$s" #: admin/views/partial-notifications-warnings.php:22 msgid "No new notifications." msgstr "Aucune nouvelle notification." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:884 msgid "Save all" msgstr "Tout enregistrer" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:883 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #. translators: 1: Author name; 2: Site name. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:222 msgid "%1$s, Author at %2$s" msgstr "%1$s, auteur sur %2$s" #: languages/yoast-seo-js.php:533 msgid "Mobile preview" msgstr "Prévisualisation \"Mobile\"" #: languages/yoast-seo-js.php:530 msgid "Desktop preview" msgstr "Prévisualisation \"PC de bureau\"" #: languages/yoast-seo-js.php:539 msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below." msgstr "Merci de fournir un méta titre en modifiant le champ ci-dessous." #: languages/yoast-seo-js.php:524 msgid "Meta description preview:" msgstr "Prévisualisation de la méta description :" #: languages/yoast-seo-js.php:521 msgid "Slug preview:" msgstr "Prévisualisation du slug :" #: languages/yoast-seo-js.php:518 msgid "SEO title preview:" msgstr "Prévisualisation du méta titre :" #: languages/yoast-components.php:170 languages/yoast-seo-js.php:512 msgid "Close snippet editor" msgstr "Fermer l’éditeur de métadonnées" #: languages/yoast-components.php:176 languages/yoast-seo-js.php:506 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: languages/yoast-seo-js.php:497 msgid "Remove marks in the text" msgstr "Retirer toutes les marques du texte" #: languages/yoast-seo-js.php:494 msgid "Mark this result in the text" msgstr "Marquer ce résultat dans le texte" #: languages/yoast-components.php:5 languages/yoast-seo-js.php:491 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:183 msgid "Marks are disabled in current view" msgstr "Les marques sont désactivés dans la vue actuelle" #: languages/yoast-seo-js.php:485 msgid "Good SEO score" msgstr "Bon score SEO" #: languages/yoast-seo-js.php:478 msgid "OK SEO score" msgstr "Score SEO OK" #: languages/yoast-seo-js.php:466 msgid "Feedback" msgstr "Retour" #: languages/yoast-seo-js.php:17 msgid "ok" msgstr "OK" #: languages/yoast-components.php:204 msgid "Choose an image" msgstr "Choisir une image" #: languages/yoast-components.php:210 msgid "Remove the image" msgstr "Supprimer cette image" #: languages/yoast-components.php:200 msgid "MailChimp signup failed:" msgstr "Échec d’inscription à MailChimp :" #: languages/yoast-components.php:197 msgid "Sign Up!" msgstr "Abonnez-vous !" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1269 msgid "Name" msgstr "Nom" #: languages/yoast-seo-js.php:542 languages/wordpress-seojs.php:207 msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below." msgstr "Merci de fournir une méta description en modifiant le champ ci-dessous." #: languages/yoast-components.php:173 languages/yoast-seo-js.php:500 msgid "Edit snippet" msgstr "Modifier les métadonnées" #: languages/yoast-seo-js.php:527 msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor." msgstr "Vous pouvez cliquez sur n’importe quel élément de la prévisualisation pour retourner dans l’éditeur de métadonnées." #: languages/yoast-components.php:188 msgid "SEO title preview" msgstr "Prévisualisation du méta titre" #: languages/yoast-components.php:191 msgid "Meta description preview" msgstr "Prévisualisation de la méta description" #: languages/yoast-components.php:120 msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)." msgstr "Un problème est survenu lors de l’enregistrement de l’étape en cours, {{link}}veuillez envoyer un rapport de bug{{/link}} décrivant l’étape sur laquelle vous vous trouvez et quels changements vous voulez y faire (le cas échéant)." #: languages/yoast-components.php:126 #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:142 msgid "Close the Wizard" msgstr "Fermer l’assistant" #: admin/views/tool-import-export.php:88 msgid "Export settings" msgstr "Exporter les réglages" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:30 msgid "%1$s video tutorial" msgstr "Tutoriel vidéo de %1$s " #: admin/class-product-upsell-notice.php:160 msgid "Please don't show me this notification anymore" msgstr "Merci de ne plus afficher cette notification" #. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the #. Yoast knowledge base, %2$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:153 msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out." msgstr "Si vous rencontrez des problèmes, %1$sveuillez remplir un rapport de bug%2$s et nous ferons notre possible pour vous aider." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the #. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag. #: admin/class-product-upsell-notice.php:145 msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!" msgstr "Nous avons remarqué que vous utilisez %1$s depuis un certain temps ; nous espérons que vous l’adorez ! Nous serions très heureux si vous pouviez %2$snous attribuer 5 étoiles sur WordPress.org%3$s !" #. translators: %s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/class-configuration-page.php:107 msgid "%s › Configuration Wizard" msgstr "%s › Assistant de configuration" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:24 msgid "Date archives settings" msgstr "Réglages des archives de date" #: admin/views/tabs/metas/archives.php:19 msgid "Author archives settings" msgstr "Réglages des archives d’auteur" #. translators: %1$s expands to the image recommended width, %2$s to its #. height. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:108 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:115 #: admin/class-social-admin.php:49 admin/class-social-admin.php:52 msgid "%1$s by %2$s" msgstr "%1$s par %2$s" #. translators: %1$s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's #. template that's not compatible with the given template, %2$s: expands to #. 'HelpScout beacon' #: admin/class-admin.php:314 msgid "Warning: the variable %1$s cannot be used in this template. See the %2$s for more info." msgstr "Avertissement : la variable %1$s ne peut pas être utilisée dans ce modèle. Consultez le centre d’aide %2$s pour plus d’informations." #. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to #. </a> #: admin/class-product-upsell-notice.php:128 msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support." msgstr "Au fait, savez-vous que nous avons aussi une %1$sextension Premium%2$s ? Elle offre des fonctionnalités avancées comme un gestionnaire de redirection et la prise en charge des requêtes multiples. Elle donne également accès à un support personnalisé 24/7." #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:791 msgid "(no title)" msgstr "(sans titre)" #: languages/yoast-components.php:135 msgid "%s installation wizard" msgstr "%s assistant d’installation" #. translators: 1: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:132 msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications." msgstr "La barre de menu d’administration de %1$s contient des liens utiles vers des outils tiers pour l’analyse de vos pages et facilite l’affichage de nouvelles notifications." #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:129 msgid "Admin bar menu" msgstr "Menu de la barre d’administration" #. translators: 1: Ryte, 2: Yoast SEO #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:119 msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and %2$s will notify you when this is not the case." msgstr "%1$s vérifiera toutes les semaines si votre site est toujours indexable par les moteurs de recherche et %2$s vous avertira si ce n’est plus le cas." #: admin/pages/dashboard.php:48 admin/pages/network.php:19 #: admin/views/tabs/dashboard/features.php:19 #: admin/views/tabs/network/features.php:19 msgid "Features" msgstr "Fonctionnalités" #: languages/yoast-components.php:160 languages/yoast-seo-js.php:503 #: admin/metabox/class-metabox.php:143 msgid "SEO title" msgstr "Méta titre" #. Translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast SEO Premium, #. %3$s opens the link, %4$s closes the link. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:39 msgid "While we strive to make setting up %1$s as easy as possible, we understand it can be daunting. If you’d rather have us set up %1$s for you (and get a copy of %2$s in the process), order our %3$s%1$s configuration service%4$s here!" msgstr "Tandis que nous essayons de rendre l’installation de %1$s aussi simple que possible, nous comprenons que cela peut rester intimidant. Si vous préférez que nous configurions %1$s pour vous (et obtenir une copie de %2$s), commandez nos %3$sservices de configuration de %1$s%4$s ici !" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/config-ui/fields/class-field-upsell-configuration-service.php:33 msgid "Welcome to the %1$s configuration wizard. In a few simple steps we'll help you configure your SEO settings to match your website's needs!" msgstr "Bienvenue dans l’assistant de configuration de %1$s. En quelques étapes simples, nous vous aiderons à configurer vos réglages de SEO pour correspondre aux besoins de votre site Web !" #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21 msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here." msgstr "Google affiche le nom de votre site dans ses résultats de recherche, si vous souhaitez le modifier, vous pouvez le faire ici." #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:883 msgid "Greater than sign" msgstr "Signe supérieur à" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:879 msgid "Less than sign" msgstr "Signe inférieur à" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:875 msgid "Right angle quotation mark" msgstr "Guillemet droit à angle droit" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:871 msgid "Left angle quotation mark" msgstr "Guillemet gauche à angle droit" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:867 msgid "Small tilde" msgstr "Petit tilde" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:863 msgid "Vertical bar" msgstr "Barre verticale" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:859 msgid "Low asterisk" msgstr "Astérisque bas" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:855 msgid "Asterisk" msgstr "Astérisque" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:851 msgid "Bullet" msgstr "Puces" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:847 msgid "Middle dot" msgstr "Point au milieu" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:839 msgid "Em dash" msgstr "Tiret Em" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:835 msgid "En dash" msgstr "Tiret En" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:831 msgid "Dash" msgstr "Tiret" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:13 msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results." msgstr "Choisissez le symbole à utiliser comme séparateur de titre. il sera affiché, par exemple, entre le titre de votre publication et le nom de votre site. Les symboles sont présentés à la taille affichée dans les résultats de recherche." #: languages/wordpress-seojs.php:109 msgid "The name of the person" msgstr "Le nom de la personne" #: languages/wordpress-seojs.php:41 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:35 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24 #: admin/metabox/class-metabox.php:154 admin/metabox/class-metabox.php:159 #: admin/class-yoast-form.php:717 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:20 msgid "No" msgstr "Non" #: languages/wordpress-seojs.php:44 #: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:34 #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:23 #: admin/metabox/class-metabox.php:153 admin/metabox/class-metabox.php:158 #: admin/class-yoast-form.php:716 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:19 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19 msgid "Does, or will, your site have multiple authors?" msgstr "Votre site a, aura, plusieurs auteurs ?" #: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:59 msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL." msgstr "WordPress génère automatiquement une URL pour chaque élément de support dans la bibliothèque. L’activation permettra à Google d’indexer l’URL générée." #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:88 msgid "Success!" msgstr "C’est validé !" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:86 msgid "Title settings" msgstr "Réglages des titres" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:82 msgid "Multiple authors" msgstr "Plusieurs auteurs" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:65 msgid "Site type" msgstr "Type de site" #: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:64 msgid "Environment" msgstr "Environnement" #. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup #. registration #: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:75 msgid "Yoast option %1$s not found." msgstr "L’option %1$s de Yoast est introuvable." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:329 msgid "Google Structured Data Test" msgstr "Test de données structurées de Google" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:63 msgid "Posts list" msgstr "Liste des publications" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:62 msgid "Posts list navigation" msgstr "Navigation dans la liste des publications" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:61 msgid "Filter posts list" msgstr "Filtrer la liste des publications" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:20 msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately." msgstr "Notez que les liens vers les archives pourraient être encore affichés par votre thème et que vous aurez besoin de les enlever séparément." #. translators: 1: expands to Yoast SEO extensions #: admin/views/licenses.php:241 msgid "%1$s to optimize your site even further" msgstr "%1$s pour optimiser encore plus votre site" #. translators: 1: expands to Yoast SEO #: admin/views/licenses.php:236 msgid "%1$s extensions" msgstr "%1$s extensions" #: admin/views/licenses.php:225 msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee" msgstr "Livré avec une garantie 100 % satisfait ou remboursé sans demande de justification." #. translators: Text between 1: and 2: will only be shown to screen readers. 3: #. expands to the product name. #: admin/views/licenses.php:212 admin/views/licenses.php:316 msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s" msgstr "Plus d’informations %1$sà propos de %3$s %2$s" #: admin/views/licenses.php:156 admin/views/licenses.php:262 msgid "Installed" msgstr "Installée" #: admin/views/licenses.php:151 msgid "gain access to our 24/7 support team." msgstr "accédez à notre équipe de support 24/7." #: admin/views/licenses.php:150 msgid "Premium support" msgstr "Support premium" #: admin/views/licenses.php:147 msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like." msgstr "vérifiez à quoi ressemblera votre statut Facebook ou Twitter." #: admin/views/licenses.php:146 msgid "Social previews" msgstr "Prévisualisation des réseaux sociaux" #: admin/views/licenses.php:139 msgid "create and manage redirects from within your WordPress install." msgstr "créez et gérez les redirections directement depuis votre installation WordPress." #: admin/views/licenses.php:138 msgid "Redirect manager" msgstr "Gestionnaire de redirections" #. translators: 1: expands to Yoast SEO Premium #: admin/views/licenses.php:126 msgid "%1$s, take your optimization to the next level!" msgstr "%1$s emmène votre optimisation au niveau supérieur !" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:97 msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s" msgstr "Une intégration invisible entre %1$s et %2$s" #. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce #: admin/views/licenses.php:95 msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones" msgstr "Utiliser les fils d’Ariane de %1$s plutôt que ceux de %2$s." #: admin/views/licenses.php:43 msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more" msgstr "Insérez facilement Google Maps, un localisateur de boutique, des horaires d’ouverture et bien plus" #: admin/views/licenses.php:75 msgid "Creates XML News Sitemaps" msgstr "Crée des plans de site d’actualités XML" #: admin/views/licenses.php:74 msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post" msgstr "Notifie immédiatement Google de la sortie d’une nouvelle publication." #: admin/views/licenses.php:73 msgid "Optimize your site for Google News" msgstr "Optimisez votre site pour Google Actualités." #: admin/views/licenses.php:60 msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js" msgstr "Rendez vos vidéos responsive en activant fitvids.js" #: admin/views/licenses.php:59 msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos" msgstr "Améliorez l’expérience du partage de publications contenant des vidéos." #: admin/views/licenses.php:58 msgid "Show your videos in Google Videos" msgstr "Affiche vos vidéos dans Google Vidéos" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:805 msgid "Edit “%s”" msgstr "Modifier “%s”" #: admin/menu/class-base-menu.php:267 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:258 msgid "Google Trends" msgstr "Tendances Google" #: admin/views/partial-notifications-warnings.php:20 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:199 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: admin/views/user-profile.php:48 msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions." msgstr "Retire l’onglet de la requête cible du gestionnaire de métadonnées et désactive toutes les suggestions SEO." #: admin/views/user-profile.php:45 msgid "Disable SEO analysis" msgstr "Désactiver l’analyse SEO" #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17 msgid "Twitter settings" msgstr "Réglages Twitter" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16 msgid "Pinterest settings" msgstr "Réglages Pinterest" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:16 msgid "Facebook settings" msgstr "Réglages Facebook" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:21 msgid "Title separator symbol" msgstr "Caractère de séparation du titre" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:15 msgid "RSS feed settings" msgstr "Réglages des flux RSS" #: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15 msgid "Breadcrumbs settings" msgstr "Réglages du fil d’Ariane" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:28 msgid "Make primary" msgstr "Rendre principal" #. translators: %s: number of notifications #: admin/menu/class-admin-menu.php:116 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:642 msgid "%s notification" msgid_plural "%s notifications" msgstr[0] "%s notification" msgstr[1] "%s notifications" #: admin/views/user-profile.php:57 msgid "Disable readability analysis" msgstr "Désactiver l’analyse de lisibilité" #: admin/views/user-profile.php:60 msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions." msgstr "Retire l’onglet de l’analyse de lisibilité du gestionnaire de métadonnées et désactive toutes les suggestions liées." #: languages/wordpress-seojs.php:141 #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:80 msgid "Readability analysis" msgstr "Analyse de la lisibilité" #: languages/yoast-seo-js.php:474 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:96 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:126 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:217 #: inc/class-wpseo-rank.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:163 #: inc/class-wpseo-rank.php:195 msgid "Needs improvement" msgstr "Besoin d’amélioration" #: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:28 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:56 msgid "Readability" msgstr "Lisibilité" #: languages/yoast-components.php:14 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:176 msgid "Improvements" msgstr "Améliorations" #: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:169 msgid "Dismiss this item." msgstr "Rejeter cet élément." #: admin/views/partial-notifications-errors.php:22 msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems." msgstr "Beau travail ! Nous n’avons détecté aucun problème sérieux de référencement." #: admin/views/partial-notifications-errors.php:21 msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site." msgstr "Nous avons détecté les problèmes suivants qui affectent le référencement de votre site." #: languages/yoast-components.php:26 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:175 #: admin/views/partial-notifications-errors.php:20 msgid "Problems" msgstr "Problèmes" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:146 msgid "Analysis" msgstr "Analyse" #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:89 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:119 inc/class-wpseo-rank.php:138 msgid "Not available" msgstr "Non disponible" #: admin/class-meta-columns.php:208 msgid "Filter by SEO Score" msgstr "Filtrer par score SEO" #: admin/class-meta-columns.php:125 msgid "Meta description not set." msgstr "La méta description n’est pas définie." #: languages/wordpress-seojs.php:201 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: admin/pages/dashboard.php:39 admin/menu/class-admin-menu.php:37 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #. translators: %1$s is a link start tag to the permalink settings page, %2$s #. is the link closing tag. #: inc/health-check-postname-permalink.php:45 msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s." msgstr "Vous pouvez corriger cela sur la %1$spage des réglages des permaliens%2$s." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1245 msgid "Replaced with the primary category of the post/page" msgstr "Remplacé par la catégorie principale de l’article/page" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:36 msgid "Pinterest confirmation" msgstr "Vérification de Pinterest" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:24 msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below." msgstr "Si vous avez déjà confirmé votre site Web avec Pinterest, vous pouvez ignorer l’étape ci-dessous." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18 msgid "Format-based archives" msgstr "Archives par formats" #: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:23 msgid "Webmaster Tools verification" msgstr "Vérification des outils pour les webmasters" #. translators: $s expands to Yoast SEO Premium #. translators: %s expands to the product name #: admin/views/licenses.php:197 admin/views/licenses.php:301 msgid "Buy %s" msgstr "Achetez %s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:50 msgid "New %1$s Title" msgstr "Nouveau titre %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:48 msgid "Existing %1$s Title" msgstr "Titre %1$s actuel" #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:294 msgid "Expected an integer as input." msgstr "L’entrée doit être un entier." #: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111 msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range." msgstr "Tentative de construction d’une clé de cache sécurisée pour le plan de site, mais la combinaison du suffixe et du préfixe laisse trop peu de place pour le faire. Vous demandez probablement une page qui est bien loin de la plage attendue." #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10 msgid "Keep" msgstr "Conserver" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:36 msgid "Bold the last page" msgstr "Mettre en gras la dernière page" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:31 msgid "Regular" msgstr "Normal" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:30 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26 msgid "Show Blog page" msgstr "Afficher la page de blog" #. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders #: admin/views/js-templates-primary-term.php:38 msgid "Primary %s" msgstr "%s principal" #: admin/views/js-templates-primary-term.php:32 msgid "Primary" msgstr "Principal" #. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the #. taxonomy title. #: admin/views/js-templates-primary-term.php:18 msgid "Make %1$s primary %2$s" msgstr "Faire de %1$s le %2$s principal" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:137 msgid "Term is set to noindex." msgstr "Le terme est réglé sur noindex." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16 msgid "Author archives" msgstr "Archives d’auteur" #: admin/class-yoast-form.php:747 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: admin/class-yoast-form.php:327 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:13 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:13 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: admin/class-yoast-form.php:327 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:14 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:14 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #. translators: %s: wp_title() function. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1227 msgid "The separator defined in your theme's %s tag." msgstr "Le séparateur défini dans la balise %s de votre thème." #: inc/class-wpseo-rank.php:139 msgid "No index" msgstr "No index" #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:70 msgid "If you want to use an image for sharing on %1$s, you can upload / choose an image or add the image URL here." msgstr "Si vous souhaitez utiliser une image pour partager sur %1$s, vous pouvez téléverser / choisir une image ou ajouter son url ici." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:63 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing on %1$s but want another description there, write it here." msgstr "Si vous ne voulez pas utiliser la méta description pour le partage de l’article sur %1$s, mais plutôt une autre description, écrivez-la ici." #. translators: %1$s expands to the social network name #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:55 msgid "If you don't want to use the title for sharing on %1$s but instead want another title there, write it here." msgstr "Si vous ne souhaitez pas utiliser le titre de l’article pour le partager sur %1$s, mais que vous souhaitez un autre titre, écrivez-le ici." #: admin/ryte/class-ryte.php:113 msgid "Once Weekly" msgstr "Une fois par semaine" #: admin/class-meta-columns.php:71 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:68 msgid "SEO score" msgstr "Score SEO" #: admin/class-recalculate-scores.php:47 msgid "Recalculating SEO scores for all pieces of content with a focus keyphrase." msgstr "Nouveau calcul en cours des scores SEO pour tous les contenus avec une requête cible." #. translators: 1: expands to a <span> containing the number of posts #. recalculated. 2: expands to a <strong> containing the total number of posts. #: admin/class-recalculate-scores.php:40 msgid "%1$s of %2$s done." msgstr "%1$s de %2$s effectué." #. Author of the plugin msgid "Team Yoast" msgstr "L’équipe Yoast" #. Description of the plugin msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more." msgstr "La première solution SEO tout-en-un pour WordPress, y compris l’analyse des pages de contenu, les plans de site XML et bien plus encore." #. Plugin Name of the plugin #: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:72 msgid "Yoast SEO" msgstr "Yoast SEO" #: wp-seo-main.php:597 msgid "Activation failed:" msgstr "Échec de l’activation :" #: wp-seo-main.php:587 msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "L’extension \"filter\" semble indisponible. Veuillez demander à votre hébergeur de l’activer." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the #. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on #. GitHub #: wp-seo-main.php:563 msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s." msgstr "L’installation de l’extension %1$s est incomplète. Veuillez vous référer %2$saux informations d’installation%3$s." #: wp-seo-main.php:541 msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it." msgstr "Les extensions de la Librairie Standard PHP (SPL) semblent ne pas être disponibles.Demandez à votre hébergeur de les activer." #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:394 #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:442 msgid "SEO Settings" msgstr "Réglages SEO" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:359 msgid "Mobile-Friendly Test" msgstr "Test Mobile-Friendly" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:354 msgid "Google Page Speed Test" msgstr "Test de vitesse de page Google" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:349 msgid "CSS Validator" msgstr "Validateur CSS" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:344 msgid "HTML Validator" msgstr "Validateur HTML" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:339 msgid "Pinterest Rich Pins Validator" msgstr "Validateur de Rich Pins Pinterest" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:334 msgid "Facebook Debugger" msgstr "Facebook Debugger" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:324 msgid "Check Google Cache" msgstr "Vérifier le cache de Google" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:304 msgid "Analyze this page" msgstr "Analyser cette page" #: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:240 msgid "Keyword Research" msgstr "Recherche de mots-clés" #. translators: %s expands to an invalid URL. #: inc/options/class-wpseo-option.php:354 msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct." msgstr "%s ne semble pas être une URL valide. Veuillez corriger cela." #. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name. #: inc/options/class-wpseo-option.php:318 msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct." msgstr "%1$s ne semble pas être une chaine de caractères de vérification valide pour %2$s. Veuillez corriger." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:259 msgid "%s Archive" msgstr "%s Archive" #. translators: %s expands to the search phrase. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:224 msgid "You searched for %s" msgstr "Vous avez cherché %s" #. translators: %s expands to a twitter user name. #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:198 msgid "%s does not seem to be a valid Twitter Username. Please correct." msgstr "%s ne semble pas être un identifiant Twitter valide. Veuillez le corriger." #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:112 msgid "Summary with large image" msgstr "Résumé avec grande image" #: inc/options/class-wpseo-option-social.php:111 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #. translators: 1: link to post; 2: link to blog. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:227 msgid "The post %1$s appeared first on %2$s." msgstr "L’article %1$s est apparu en premier sur %2$s." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:210 msgid "No numeric value was received." msgstr "Les chiffres ne sont pas acceptés" #. translators: %s is the ID number of a blog. #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:198 msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted." msgstr "Blog inexistant. Le blog %s n’existe pas ou a été marqué comme étant supprimé." #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:194 #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:210 msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default." msgstr "Le réglage par défaut du blog doit être l’identifiant numérique du blog que vous souhaitez utiliser par défaut." #. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO #: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:174 msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default." msgstr "%1$s n’est pas un choix valide pour ceux qui devraient être autorisés d’accéder aux réglages de %2$s. La valeur par défaut a été remise." #. translators: %s expands to a taxonomy slug. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:474 msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\"" msgstr "Veuillez choisir un type de publication valide pour la taxonomie « %s »" #. translators: %s expands to a post type. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:436 msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\"" msgstr "Veuillez choisir une taxonomie valide pour le type de publication « %s »" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:232 msgid "You searched for" msgstr "Vous avez cherché" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:231 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:230 msgid "Archives for" msgstr "Archives pour" #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:229 msgid "Error 404: Page not found" msgstr "Erreur 404 : Page introuvable" #: languages/yoast-seo-js.php:488 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:110 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:140 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:227 #: inc/class-wpseo-rank.php:142 inc/class-wpseo-rank.php:173 #: inc/class-wpseo-rank.php:205 msgid "Good" msgstr "Bon" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1279 msgid "Replaced with a custom taxonomies description" msgstr "Remplacé par une description des taxonomies personnalisées." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1278 msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated." msgstr "Remplacé par la(les) catégorie(s) de l’article, séparé par des virgules" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1277 msgid "Replaced with a posts custom field value" msgstr "Remplacé par une valeur de champ personnalisé" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1276 msgid "Replaced with the slug which caused the 404" msgstr "Remplacé par le slug qui a causé l’erreur 404" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1275 msgid "Replaced with the posts focus keyphrase" msgstr "Remplacé par la requête cible des publications" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1274 msgid "Attachment caption" msgstr "Légende de la pièce-jointe" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1273 msgid "Replaced with the current page number" msgstr "Remplacé par le numéro de la page en cours" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1272 msgid "Replaced with the current page total" msgstr "Remplacé par le nombre total de pages" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1271 msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)" msgstr "Remplacé par le numéro de page en cours avec le contexte (ex: page 2 sur 4)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1270 msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'" msgstr "Remplacé par « les informations biographiques » de l’auteur de la publication" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1269 msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'" msgstr "Remplacé par l’identifiant normalisé de l’auteur de la publication" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1268 msgid "Replaced with the post/page ID" msgstr "Remplacé par l’ID de la publication" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1267 msgid "Replaced with the post/page modified time" msgstr "Remplacé par l’heure de modification de la publication" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1266 msgid "Replaced with the content type plural label" msgstr "Remplacé par l’intitulé au pluriel du type de contenu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1265 msgid "Replaced with the content type single label" msgstr "Remplacé par l’intitulé au singulier du type de contenu" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1250 msgid "Replaced with the current search phrase" msgstr "Remplacé par la phrase recherchée" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1249 msgid "Replaced with the term name" msgstr "Remplacé par le nom du terme" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1248 msgid "Replaced with the term description" msgstr "Remplacé par la description du terme" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1247 msgid "Replaced with the tag description" msgstr "Remplacé par la description du mot-clé" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1246 msgid "Replaced with the category description" msgstr "Remplacé par la description de la catégorie" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1244 msgid "Replaced with the post categories (comma separated)" msgstr "Remplacé par la(les) catégorie(s) de l’article (séparées par des virgules)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1243 msgid "Replaced with the current tag/tags" msgstr "Remplacé par le(les) mot(s)-clé(s)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1242 msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)" msgstr "Remplacé par l’extrait de la publication (sans auto-génération)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1241 msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)" msgstr "Remplacé par l’extrait de la publication (ou auto-généré, si l’extrait n’existe pas)" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1239 msgid "The site's name" msgstr "Le nom du site" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1237 msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page" msgstr "Remplacé par le titre de la page parent de la présente page" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1236 msgid "Replaced with the title of the post/page" msgstr "Remplacé par le titre de la publication" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1235 msgid "Replaced with the date of the post/page" msgstr "Remplacé par la date de la publication" #. translators: 1: current page number, 2: total number of pages. #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:972 msgid "Page %1$d of %2$d" msgstr "Page %1$d sur %2$d" #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:136 msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value." msgstr "Vous ne pouvez pas annuler une variable de remplacement standard de WPSEO en enregistrant une variable avec le même nom. Utilisez le filtre \"wpseo_replacements\" au lieu d’ajuster la valeur de remplacement." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:132 msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique." msgstr "Une variable de remplacement portant le même nom est déjà enregistrée. Essayez d’utiliser un nom de variable unique." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:122 msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique." msgstr "Une variable de remplacement ne peut commencer par \"%%cf_\" ou \"%%ct_\" car ces préfixes sont réservés aux variables standards de WPSEO pour les champs et les taxonomies personnalisés. Essayez d’utiliser un nom de variable unique." #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:119 msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable." msgstr "Une variable de remplacement ne peut contenir que des caractères alpha-numériques, un souligné ou un tiret. Veuillez renommer votre variable" #. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search #. Appearance submenu item. #: src/presenters/meta-description-presenter.php:40 msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template." msgstr "Avis aux administrateurs : cette page n’affiche pas de méta description car elle n’en a pas. Vous pouvez donc soit l’ajouter spécifiquement pour cette page soit vous rendre dans vos réglages (%1$s - %2$s) pour configurer un modèle." #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:225 msgid "Page not found" msgstr "Page non trouvée" #. translators: %s expands to the variable used for term title. #: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:282 msgid "%s Archives" msgstr "Archives des %s" #: admin/views/user-profile.php:28 msgid "Meta description to use for Author page" msgstr "Méta description à utiliser pour la page Auteur" #: admin/views/user-profile.php:24 msgid "Title to use for Author page" msgstr "Titre à utiliser pour la page Auteur" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/user-profile.php:11 msgid "%1$s settings" msgstr "Réglages de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15 msgid "Export your %1$s settings" msgstr "Exporter vos réglages de %1$s" #: admin/class-export.php:61 admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:25 #: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:45 #: admin/views/tool-import-export.php:85 msgid "Import settings" msgstr "Importer les réglages" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18 #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49 #: admin/views/tool-import-export.php:91 msgid "Import from other SEO plugins" msgstr "Importer à partir d’autres extensions de SEO" #: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82 msgid "Import" msgstr "Importer" #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:130 admin/views/tool-file-editor.php:230 msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here." msgstr "Si vous aviez un %s et qu’il était modifiable, vous pourriez le modifier à partir d’ici." #. translators: %s expands to robots.txt. #. translators: %s expands to ".htaccess". #: admin/views/tool-file-editor.php:148 admin/views/tool-file-editor.php:198 msgid "If your %s were writable, you could edit it from here." msgstr "Si votre %s était accessible en écriture, vous pourriez le modifier à partir d’ici." #. translators: %s expands to robots.txt. #: admin/views/tool-file-editor.php:111 msgid "You don't have a %s file, create one here:" msgstr "Vous n’avez pas de fichier %s, créez-en un ici :" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:49 msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text." msgstr "Un lien vers votre site, avec le nom de votre site et la description comme texte d’ancrage." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:45 msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text." msgstr "Un lien vers votre site, avec le nom de votre site comme texte d’ancrage." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:41 msgid "A link to the post, with the title as anchor text." msgstr "Un lien vers la publication, avec le titre pour ancre de lien." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:37 msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text." msgstr "Un lien vers les archives de l’auteur, avec le nom de l’auteur pour ancre de lien." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20 msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right." msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes dans votre contenu, elles seront automatiquement remplacées par la valeur à droite." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15 msgid "Content to put after each post in the feed" msgstr "Contenu à insérer après chaque article dans le flux" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14 msgid "Content to put before each post in the feed" msgstr "Le contenu à ajouter avant chaque article dans le flux" #: admin/views/tabs/metas/rss.php:21 msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content." msgstr "Cette fonctionnalité est utilisée pour ajouter automatiquement du contenu à vos flux RSS, plus spécifiquement, pour ajouter des liens vers votre blog et vos articles. Les agrégateurs de contenus vont également ajouter ces liens, aidant ainsi les moteurs de recherche à identifier votre site comme étant l’origine du contenu." #. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on #. the Yoast knowledgebase #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:107 msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s." msgstr "L’utilisation de la fonctionnalité du fil d’Ariane est expliquée dans l’article %1$sde notre base de connaissances sur l’intégration du fil d’Ariane%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:102 msgid "How to insert breadcrumbs in your theme" msgstr "Comment insérer un fil d’Ariane dans votre thème ?" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:81 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77 msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies" msgstr "Archive de type de contenu à afficher dans le fil d’Ariane pour les taxonomies" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:47 msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types" msgstr "Taxonomie à afficher dans le fil d’Ariane pour les types de publications" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:21 msgid "Breadcrumb for 404 Page" msgstr "Fil d’Ariane pour la page 404 " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:20 msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs" msgstr "Préfixe pour le fil d’Ariane des pages de recherche " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:19 msgid "Prefix for Archive breadcrumbs" msgstr "Préfixe pour le fil d’Ariane des archives " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:18 msgid "Prefix for the breadcrumb path" msgstr "Préfixe pour le fil d’Ariane " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17 msgid "Anchor text for the Homepage" msgstr "Texte d’ancrage pour la page d’accueil " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16 msgid "Separator between breadcrumbs" msgstr "Séparateur pour le fil d’Ariane " #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:11 msgid "Enable Breadcrumbs" msgstr "Activer le fil d’Ariane" #: admin/statistics/class-statistics-service.php:80 msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!" msgstr "Retrouvez ci-dessous les scores SEO de vos articles publiés. C’est le moment de commencer à améliorer certains d’entre eux !" #: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:45 msgid "Credits" msgstr "Crédits" #: admin/pages/tools.php:72 msgid "« Back to Tools page" msgstr "« Retour à la page Outils" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/pages/tools.php:43 msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:" msgstr "%1$s propose des outils intégrés très puissants :" #: admin/pages/tools.php:31 msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file." msgstr "Cet outil vous permet de modifier rapidement des fichiers importants pour votre référencement, comme le fichier robots.txt ou le fichier .htaccess si vous en avez un." #: admin/pages/tools.php:30 msgid "File editor" msgstr "Éditeur de fichiers" #: admin/pages/tools.php:25 msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog." msgstr "Importez les réglages d’autres extensions de référencement et exportez les vôtres pour les réutiliser sur un autre site." #: admin/pages/tools.php:24 msgid "Import and Export" msgstr "Import et Export" #: admin/pages/tools.php:37 msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page." msgstr "Cet outil vous permet de modifier rapidement les titres et les descriptions de vos articles et pages, sans avoir à aller dans l’éditeur de chaque publication." #: admin/pages/tools.php:36 msgid "Bulk editor" msgstr "Éditeur par lot" #. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page. #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:30 msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:" msgstr "Pour %1$svérifier votre site avec Pinterest%2$s, veuillez ajouter la balise méta ici :" #: admin/views/tabs/social/pinterest.php:20 msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Pinterest." msgstr "Pinterest, tout comme Facebook, utilise les métadonnées Open Graph. Assurez-vous donc d’avoir activé le réglage « Ajouter les métadonnées Open Graph » dans l’onglet Facebook si vous souhaitez optimiser votre site pour Pinterest." #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:32 msgid "The default card type to use" msgstr "Le type de carte à utiliser par défaut " #: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:24 msgid "Add Twitter card meta data" msgstr "Ajoute les métadonnées de carte Twitter" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:78 msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images." msgstr "Cette image est utilisée si la publication partagée ne contient aucune image." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:72 msgid "Default settings" msgstr "Réglages par défaut" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:46 msgid "Copy home meta description" msgstr "Copier les méta description de base" #: admin/views/tool-bulk-editor.php:111 admin/views/tabs/social/facebook.php:44 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:31 msgid "Description" msgstr "Description" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:42 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:74 msgid "Image URL" msgstr "URL de l’image" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:36 msgid "These are the title, description and image used in the Open Graph meta tags on the front page of your site." msgstr "Voici le titre, la description et l’image utilisés dans le meta tag Open Graph sur la page d’accueil de votre site." #: admin/views/tabs/social/facebook.php:39 msgid "Frontpage settings" msgstr "Réglages de page d’accueil" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:18 msgid "Add Open Graph meta data" msgstr "Ajouter les métadonnées OpenGraph" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:59 msgid "YouTube URL" msgstr "URL YouTube" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:54 msgid "Pinterest URL" msgstr "URL Pinterest" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:49 msgid "MySpace URL" msgstr "URL MySpace" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:44 msgid "LinkedIn URL" msgstr "URL LinkedIn" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:39 msgid "Instagram URL" msgstr "URL Instagram" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:34 msgid "Twitter Username" msgstr "Nom d’utilisateur Twitter" #: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19 #: admin/views/tabs/social/accounts.php:29 msgid "Facebook Page URL" msgstr "URL de la page Facebook" #: admin/pages/social.php:18 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32 msgid "Restore site to defaults" msgstr "Restaurer les réglages du site aux valeurs par défaut" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23 #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28 msgid "Site ID" msgstr "ID du site" #: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16 msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings." msgstr "Grâce à ce formulaire, vous pouvez réinitialiser les réglages SEO de votre site aux réglages par défaut." #: admin/views/tabs/network/general.php:52 msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites." msgstr "Les réglages confidentiels (administrateurs Facebook etc.), spécifiques aux thèmes (réécriture des titres) et quelques réglages très spécifiques au site actuel ne seront pas importés vers les nouveaux sites." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/network/general.php:45 msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)." msgstr "Saisissez l’%1$sID du site%2$s que vous utiliserez comme base pour les réglages de tous les nouveaux sites ajoutés à votre réseau. Laissez vide pour n’en choisir aucun. (Les réglages par défaut de l’extension seront alors utilisés)." #: admin/views/tabs/network/general.php:38 msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used." msgstr "Choisissez le site dont les réglages serviront de base à tous les nouveaux sites de votre réseau. Si vous choisissez ’Aucun’, les réglages par défaut de WordPress SEO seront utilisés." #: admin/views/tabs/network/general.php:35 #: admin/views/tabs/network/general.php:41 msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site" msgstr "Les nouveaux sites du réseau héritent des réglages SEO de ce site" #: admin/views/tabs/network/general.php:26 msgid "Super Admins only" msgstr "Super Administrateur uniquement" #: admin/views/tabs/network/general.php:25 msgid "Site Admins (default)" msgstr "Administrateurs du site (par défaut)" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/network/general.php:23 msgid "Who should have access to the %1$s settings" msgstr "Qui devrait avoir accès aux réglages de %1$s" #: admin/class-yoast-network-admin.php:80 msgid "spam" msgstr "indésirable" #: admin/class-yoast-network-admin.php:79 msgid "mature" msgstr "adulte" #: admin/class-yoast-network-admin.php:78 msgid "archived" msgstr "archivé" #: admin/class-yoast-network-admin.php:77 msgid "public" msgstr "public" #. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network. #: admin/class-yoast-network-admin.php:161 msgid "%s restored to default SEO settings." msgstr "%s a été rétabli aux réglages SEO par défaut." #: admin/class-yoast-network-admin.php:128 msgid "Settings Updated." msgstr "Les réglages ont été mis à jour." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26 msgid "404 pages" msgstr "Pages 404" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21 msgid "Search pages" msgstr "Pages de recherche" #. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15 msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results." msgstr "Ces pages seront réglées sur %s par défaut, donc elles n’apparaitront jamais dans les résultats de recherche." #: admin/views/tabs/metas/archives.php:29 msgid "Special Pages" msgstr "Pages spéciales" #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:21 msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content." msgstr "Les archives basées sur la date pourraient, dans certains cas également être considérées comme du contenu dupliqué." #. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code> #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:17 msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results." msgstr "Si c’est le cas pour votre site, vous pouvez choisir de le désactiver (ce qui la redirigera vers la page d’accueil), ou d’y ajouter %s, de sorte qu’il n’apparaisse pas dans les résultats de recherche." #. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on #. yoast.com #: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:11 msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s." msgstr "Si vous administrez un blog avec un seul auteur, la page d’archive de l’auteur sera exactement identique à votre page d’accueil. C’est ce qu’on appelle un %1$sproblème de contenu dupliqué%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16 msgid "Date archives" msgstr "Archives par date" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:38 msgid "author archives" msgstr "Archives de l’auteur" #: languages/wordpress-seojs.php:377 admin/views/tool-bulk-editor.php:109 #: admin/views/tabs/social/facebook.php:43 #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1236 msgid "Title" msgstr "Titre" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:32 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:52 #: admin/views/class-view-utils.php:97 msgid "%1$s Meta Box" msgstr "Gestionnaire de métadonnées de %1$s" #: admin/class-yoast-form.php:748 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: admin/views/tabs/network/general.php:52 msgid "Take note:" msgstr "À savoir :" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:50 msgid "You can determine the title and description for the blog page by %1$sediting the blog page itself%2$s." msgstr "Vous pouvez définir le titre et la description pour la page du blog en %1$sla modifiant directement%2$s." #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:41 msgid "You can determine the title and description for the front page by %1$sediting the front page itself%2$s." msgstr "Vous pouvez déterminer le titre et la description de la page d’accueil en %1$sla modifiant directement%2$s." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:37 msgid "Homepage & Front page" msgstr "Page d’accueil & Première page" #: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:18 msgid "Title Separator" msgstr "Séparateur de titre" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:18 msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here." msgstr "%1$s détecte automatiquement s’il a besoin de forcer la réécriture des titres de vos pages, si vous pensez que c’est incorrect et que vous savez ce que vous faites, vous pouvez modifier ce réglage ici." #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14 msgid "Force rewrite titles" msgstr "Forcer la réécriture des titres" #: admin/pages/metas.php:21 msgid "Taxonomies" msgstr "Taxonomies" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:21 msgid "Homepage" msgstr "Page d’accueil" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/views/licenses.php:108 msgid "%1$s Extensions" msgstr "Extensions de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:82 admin/views/licenses.php:90 msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!" msgstr "Intégrez WooCommerce et %1$s et obtenez des fonctionnalités supplémentaires !" #: admin/class-plugin-availability.php:70 admin/views/licenses.php:39 msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!" msgstr "Améliorez votre classement localement dans Google Maps, sans verser une goutte de sueur!" #: admin/class-plugin-availability.php:60 admin/views/licenses.php:70 msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!" msgstr "Êtes-vous sur Google Actualités ? Augmentez votre trafic de Google News grâce à son optimisation !" #: admin/class-plugin-availability.php:50 admin/views/licenses.php:55 msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!" msgstr "Optimisez vos vidéos pour qu’elles apparaissent dans les résultats des recherches et obtenir plus de clics !" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO #: admin/class-plugin-availability.php:38 admin/views/licenses.php:27 msgid "The premium version of %1$s with more features & support." msgstr "La version Premium de %1$s avec plus de fonctionnalités & de support." #: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:42 msgid "Person" msgstr "Personne" #. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's #. Knowledge Graph, %2$s closes the link, #: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:15 msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either an organization, or a person." msgstr "Cette donnée est affichée comme une métadonnée dans votre site. Elle apparaît dans le %1$sKnowledge Graph de Google%2$s. Vous pouvez être une société ou une personne." #: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19 msgid "Website name" msgstr "Nom du Site Web" #: admin/pages/dashboard.php:54 msgid "Webmaster Tools" msgstr "Outils pour les webmasters" #: admin/pages/metas.php:24 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: admin/pages/metas.php:23 msgid "Breadcrumbs" msgstr "Fil d’Ariane" #. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO #. Premium plugin page. #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22 msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s." msgstr "Pour pouvoir créer une redirection et régler ce problème, vous avez besoin de %1$s. Vous pouvez acheter l’extension, incluant un an de support et de mises à jour, sur %2$s." #. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15 msgid "Creating redirects is a %s feature" msgstr "la création de redirection est une fonctionnalité de %s." #. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:206 msgid "Deactivate %s" msgstr "Désactiver %s" #. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly #. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO #: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:202 msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s." msgstr "L’extension %1$s pourrait provoquer des problèmes si utiliser en conjonction avec %2$s." #: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:123 #: admin/metabox/class-metabox.php:626 admin/class-yoast-form.php:578 msgid "Upload Image" msgstr "Téléverser une image" #: admin/views/sidebar.php:147 msgid "Remove these ads?" msgstr "Supprimer les publicités" #. translators: %s is the plugin name #: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:75 msgid "%s Posts Overview" msgstr "Vue d’ensemble des publications de %s" #: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:63 msgid "Breadcrumbs title" msgstr "Titre du fil d’Ariane" #: admin/views/tabs/social/facebook.php:30 msgid "Facebook App ID" msgstr "Facebook App ID" #: admin/pages/social.php:21 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest " #: admin/pages/metas.php:22 msgid "Archives" msgstr "Archives" #: languages/yoast-components.php:194 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: languages/yoast-components.php:129 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: languages/yoast-components.php:132 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: languages/yoast-components.php:123 languages/wordpress-seojs.php:103 #: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin #. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps. #: admin/class-plugin-conflict.php:153 msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site." msgstr "%1$s et %2$s peuvent tous les deux créer des plans de site XML. En avoir deux n’est pas recommandé pour les moteurs de recherche et pourrait même ralentir votre site." #. translators: %1$s expands to Yoast SEO. #: admin/class-plugin-conflict.php:146 msgid "Configure %1$s's Open Graph settings" msgstr "Configurer les réglages de l’OpenGraph de %1$s" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of #. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output. #: admin/class-plugin-conflict.php:142 msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared." msgstr "%1$s et %2$s créent des métadonnées OpenGraph, ce qui pourrait faire que Facebook, Twitter, LinkedIn et d’autres réseaux sociaux utilisent de mauvais textes et de mauvaises images lorsque vos pages sont partagées." #. translators: %s expands to the social network name #. translators: %s expands to the name of a social network. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:68 #: admin/class-social-admin.php:66 msgid "%s Image" msgstr "%s Image" #. translators: %s expands to the social network name #. translators: %s expands to the name of a social network. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:61 #: admin/class-social-admin.php:62 msgid "%s Description" msgstr "%s Description" #. translators: %s expands to the social network name #. translators: %s expands to the name of a social network. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:53 #: admin/class-social-admin.php:58 msgid "%s Title" msgstr "%s Titre" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:122 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:171 #: admin/class-social-admin.php:43 admin/class-social-admin.php:102 #: admin/class-social-admin.php:174 admin/pages/social.php:20 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:121 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:170 #: admin/class-social-admin.php:42 admin/class-social-admin.php:94 #: admin/class-social-admin.php:171 admin/pages/social.php:19 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. translators: %1$s expands to the social network name, %2$s expands to the #. image size #. translators: %1$s expands to the social network, %2$s to the recommended #. image size. #: admin/taxonomy/class-taxonomy-social-fields.php:72 #: admin/class-social-admin.php:39 msgid "The recommended image size for %1$s is %2$s pixels." msgstr "La taille d’image recommandée pour %1$s est de %2$s pixels." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:36 msgid "If you want to override the image used on %s for this post, upload / choose an image here." msgstr "Si vous voulez remplacer l’image utilisée pour cette publication sur %s, téléversez/choisissez une image ou ici." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:33 msgid "If you don't want to use the meta description for sharing the post on %s but want another description there, write it here." msgstr "Si vous ne souhaitez pas utiliser cette méta description pour partager la publication sur %s mais une autre, inscrivez-la ici." #. translators: %s expands to the social network's name. #: admin/class-social-admin.php:30 msgid "If you don't want to use the post title for sharing the post on %s but instead want another title there, write it here." msgstr "Si vous ne souhaitez pas utiliser ce titre pour partager la publication sur %s mais un autre, inscrivez-le ici." #: languages/yoast-seo-js.php:33 msgid "very difficult" msgstr "très difficile" #: languages/yoast-seo-js.php:30 msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability" msgstr "Essayez de faire des phrases plus courtes, en utilisant des mots moins compliqués afin d’améliorer la lisibilité" #: languages/yoast-seo-js.php:26 msgid "difficult" msgstr "difficile" #: languages/yoast-seo-js.php:23 msgid "Try to make shorter sentences to improve readability" msgstr "Essayez de faire des phrases plus courtes pour améliorer la lisibilité" #: languages/yoast-seo-js.php:20 msgid "fairly difficult" msgstr "assez difficile" #: languages/yoast-seo-js.php:481 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:103 #: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:133 #: admin/statistics/class-statistics-service.php:222 #: inc/class-wpseo-rank.php:141 inc/class-wpseo-rank.php:168 #: inc/class-wpseo-rank.php:200 msgid "OK" msgstr "OK" #: languages/yoast-seo-js.php:14 msgid "fairly easy" msgstr "assez facile" #: languages/yoast-seo-js.php:11 msgid "easy" msgstr "facile" #: languages/yoast-seo-js.php:8 msgid "very easy" msgstr "très facile" #: admin/class-meta-columns.php:79 msgid "Meta Desc." msgstr "Méta Desc." #: admin/class-meta-columns.php:211 msgid "All SEO Scores" msgstr "Tous les scores SEO" #: admin/metabox/class-metabox.php:877 msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites." msgstr "Problème SEO : L’image à la Une doit être au moins de 200 x 200 pixels pour être exploitable par Facebook et les autres réseaux sociaux." #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:291 admin/metabox/class-metabox.php:277 msgid "(no parent)" msgstr "(aucun parent)" #: admin/class-meta-columns.php:613 msgid "Post is set to noindex." msgstr "La publication est réglée sur noindex." #: admin/metabox/class-metabox.php:180 msgid "The URL that this page should redirect to." msgstr "L’URL vers laquelle cette page devrait rediriger." #: admin/metabox/class-metabox.php:179 msgid "301 Redirect" msgstr "Redirection 301" #. translators: 1: link open tag; 2: link close tag. #: admin/metabox/class-metabox.php:174 msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too." msgstr "L’URL canonique vers laquelle cette page devrait pointer. Laissez ce champ vide pour utiliser le slug par défaut. Les %1$sURL canoniques vers d’autres domaines%2$s sont aussi prises en charge." #: languages/wordpress-seojs.php:32 admin/metabox/class-metabox.php:170 msgid "Canonical URL" msgstr "URL canonique" #: admin/metabox/class-metabox.php:168 msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths" msgstr "Titre à utiliser pour cette page dans le fil d’Ariane" #: languages/wordpress-seojs.php:26 admin/metabox/class-metabox.php:167 msgid "Breadcrumbs Title" msgstr "Titre pour le fil d’Ariane" #: languages/wordpress-seojs.php:20 admin/metabox/class-metabox.php:165 msgid "No Snippet" msgstr "Pas de métadonnées" #: languages/wordpress-seojs.php:17 admin/metabox/class-metabox.php:164 msgid "No Archive" msgstr "Aucune archive" #: languages/wordpress-seojs.php:14 admin/metabox/class-metabox.php:163 msgid "No Image Index" msgstr "Pas d’index pour l’image" #: admin/class-yoast-network-admin.php:43 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:51 #: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:79 msgid "None" msgstr "Aucun" #: languages/wordpress-seojs.php:11 admin/metabox/class-metabox.php:161 msgid "Meta robots advanced" msgstr "Méta robots avancés" #: admin/metabox/class-metabox.php:149 msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect." msgstr "Avertissement : même si vous pouvez modifier les méta « robots » ici, tout votre site est réglé en mode « noindex » dans les réglages de vie privée, toute modification effectuée ici n’aura donc aucun effet." #: languages/yoast-components.php:164 languages/yoast-seo-js.php:509 #: admin/metabox/class-metabox.php:144 msgid "Meta description" msgstr "Méta description" #: admin/class-meta-columns.php:78 msgid "SEO Title" msgstr "Méta titre " #: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1275 msgid "Focus keyword" msgstr "Requête cible" #: admin/import/class-import-settings.php:111 msgid "Settings successfully imported." msgstr "Les réglages ont été importés." #: admin/import/class-import-settings.php:79 msgid "Settings could not be imported:" msgstr "Les réglagles n’ont pas été importés :" #: admin/class-customizer.php:193 msgid "Breadcrumb for 404 pages:" msgstr "Fil d’Ariane pour la page 404 :" #: admin/class-customizer.php:181 msgid "Prefix for search result pages:" msgstr "Préfixe pour les pages de résultats de recherche :" #: admin/class-customizer.php:169 msgid "Prefix for archive pages:" msgstr "Préfixe pour les pages d’archive :" #: admin/class-customizer.php:157 msgid "Prefix for breadcrumbs:" msgstr "Préfixe pour le fil d’Ariane :" #: admin/class-customizer.php:145 msgid "Anchor text for the homepage:" msgstr "Texte d’ancrage pour la page d’accueil" #: admin/class-customizer.php:132 msgid "Breadcrumbs separator:" msgstr "Séparateur pour le fil d’Ariane :" #. translators: %s is the name of the plugin #: admin/class-customizer.php:86 msgid "%s Breadcrumbs" msgstr "Fil d’Ariane de %s" #: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:183 admin/class-config.php:110 #: admin/metabox/class-metabox.php:889 msgid "Use Image" msgstr "Utiliser l’image" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1006 msgid "Action" msgstr "Action" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001 msgid "Page URL/Slug" msgstr "URL/Slug de la page" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1000 msgid "Publication date" msgstr "Date de Publication" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:999 msgid "Post Status" msgstr "État de la publication" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:997 msgid "WP Page Title" msgstr "Titre de la page" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:828 msgid "View" msgstr "Voir" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:827 msgid "View “%s”" msgstr "Voir “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:818 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #. translators: %s: post title #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:817 msgid "Preview “%s”" msgstr "Prévisualiser “%s”" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:806 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:417 msgid "Filter" msgstr "Filtrer" #. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:339 msgctxt "posts" msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Supprimez le <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Supprimez les <span class=\"count\">(%s)</span>" #. translators: %s expands to the number of posts in localized format. #: admin/class-bulk-editor-list-table.php:289 msgctxt "posts" msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Tout <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47 msgid "New Yoast Meta Description" msgstr "Nouvelle méta description Yoast" #: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46 msgid "Existing Yoast Meta Description" msgstr "Méta description Yoast actuelle" #: admin/class-admin.php:278 msgid "Facebook profile URL" msgstr "URL du profil Facebook" #: admin/class-admin.php:285 msgid "Twitter username (without @)" msgstr "Identifiant Twitter (sans le @)" #: languages/wordpress-seojs.php:216 admin/class-admin.php:242 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: admin/class-admin.php:238 msgid "Premium Support" msgstr "Support Premium" #: languages/wordpress-seojs.php:290 admin/class-admin.php:228 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: admin/class-admin-init.php:442 msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots." msgstr "Important problème SEO : Vous bloquez actuellement l’accès aux robots des moteurs de recherche." #: admin/class-admin.php:192 msgid "Posts" msgstr "Articles" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63 msgid "Edit Files" msgstr "Modifier les fichiers" #: admin/pages/metas.php:18 admin/pages/network.php:18 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 #: admin/menu/class-admin-menu.php:85 msgid "General" msgstr "Réglages généraux" #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: admin/menu/class-admin-menu.php:88 msgid "Search Console" msgstr "Search Console" #: admin/menu/class-admin-menu.php:93 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: languages/wordpress-seojs.php:38 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:104 msgid "XML sitemaps" msgstr "Plans de site XML" #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:175 #: admin/class-social-admin.php:108 admin/menu/class-admin-menu.php:92 msgid "Social" msgstr "Réseaux sociaux" #: src/presenters/meta-description-presenter.php:41 #: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:127 #: admin/metabox/class-metabox.php:385 #: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35 #: admin/menu/class-admin-menu.php:38 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:473 #: inc/health-check.php:173 msgid "SEO" msgstr "SEO" #. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed #. version, %3$s expands to Gutenberg #: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:76 msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues." msgstr "%1$s a détecté que vous utiliser la version de %2$s de %3$s. Veuillez la mettre à jour pour éviter les problèmes de compatibilité." #: admin/class-admin-init.php:540 inc/health-check-default-tagline.php:63 msgid "Just another WordPress site" msgstr "Un site utilisant WordPress" #: admin/ajax.php:194 msgid "You have used HTML in your value which is not allowed." msgstr "Votre valeur inclut du code HTML non autorisé." #. translators: %s expands to the name of a post type (plural). #: admin/ajax.php:185 msgid "You can't edit %s that aren't yours." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier les %s qui ne sont pas à/de vous." #. translators: %s expands to post type name. #: admin/ajax.php:173 msgid "You can't edit %s." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier %s." #. translators: %s expands to post type. #: admin/ajax.php:161 msgid "Post has an invalid Content Type: %s." msgstr "L’article a un type de publication non valide : %s." #: admin/ajax.php:150 msgid "Post doesn't exist." msgstr "L’article n’existe pas."