trAvis - MANAGER
Edit File: twentytwenty-it_IT.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty in Italian # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-06-28 20:41:49+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "Il nostro tema predefinito per il 2020 è progettato per sfruttare appieno la flessibilità dell'editor a blocchi. Organizzazioni e aziende hanno la possibilità di creare delle landing page dinamiche con infiniti layout usando i gruppi ed i blocchi colonne. La colonna centrale per il contenuto e la tipografia personalizzabile lo rendono perfetto anche per i blog. Il completo editor di stile ti dà una buona idea di come saranno i tuoi contenuti, anche prima di pubblicare. Puoi dare un tocco personale al tuo sito modificando i colori di sfondo e il colore in risalto all'interno di Personalizza. I colori di tutti gli elementi del tuo sito vengono calcolati automaticamente in base ai colori che scegli, garantendo un contrasto cromatico elevato e accessibile per i tuoi visitatori." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty" msgstr "Twenty Twenty" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:131 msgctxt "color" msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:130 msgctxt "color" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: inc/block-patterns.php:197 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission." msgstr "Con sette piani di sorprendente architettura, UMoMA propone mostre di arte contemporanea internazionale, talvolta a fianco di retrospettive artistiche storiche. I temi esistenziali, politici e filosofici sono intrinsechi al nostro programma. Sei invitato a visite guidate, incontri con gli artisti, conferenze, proiezioni cinematografiche e altri eventi a ingresso gratuito." #: inc/block-patterns.php:194 msgid "The Premier Destination for Modern Art in Sweden" msgstr "La principale destinazione per l'arte moderna in Svezia" #: inc/block-patterns.php:187 msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171 msgid "August 1 — December 1" msgstr "1 Agosto — 1 Dicembre" #: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165 msgid "Abstract Rectangles" msgstr "Rettangoli astratti" #: inc/block-patterns.php:142 msgid "Featured Content" msgstr "Contenuto in evidenza" #: inc/block-patterns.php:128 msgid "<em>Price</em><br>Included" msgstr "<em>Prezzo</em><br>incluso" #: inc/block-patterns.php:123 msgid "<em>Location</em><br>Exhibit Hall B" msgstr "<em>Luogo</em><br>Area espositiva B" #: inc/block-patterns.php:118 msgid "<em>Dates</em><br>Aug 1 — Dec 1" msgstr "<em>Date</em><br>1 Ago — 1 Dic" #: inc/block-patterns.php:108 msgid "Event Details" msgstr "Dettagli dell'evento" #: inc/block-patterns.php:93 msgid "Shop Now" msgstr "Acquista ora" #: inc/block-patterns.php:89 msgid "An awe-inspiring collection of books, prints, and gifts from our exhibitions." msgstr "Un'impressionante collezione di libri, stampe e regali dalle nostre mostre." #: inc/block-patterns.php:86 msgid "The Store" msgstr "Il negozio" #: inc/block-patterns.php:74 msgid "Award-winning exhibitions featuring internationally-renowned artists." msgstr "Mostre pluripremiate con artisti di fama internazionale." #: inc/block-patterns.php:71 msgid "The Museum" msgstr "Il museo" #: inc/block-patterns.php:61 msgid "Double Call to Action" msgstr "Doppio invito all'azione" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Become a Member" msgstr "Diventa un membro" #: inc/block-patterns.php:42 msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers" msgstr "Sostieni il museo e ottieni offerte esclusive" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Call to Action" msgstr "Invito all'azione" #: template-parts/modal-menu.php:73 msgctxt "menu" msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: template-parts/modal-menu.php:48 msgctxt "menu" msgid "Expanded" msgstr "Espanso" #: header.php:88 msgctxt "menu" msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #: header.php:53 header.php:157 msgctxt "toggle text" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: functions.php:538 msgctxt "color" msgid "Secondary" msgstr "Secondario" #: functions.php:533 msgctxt "color" msgid "Primary" msgstr "Principale" #: index.php:54 msgid "Nothing Found" msgstr "Nessun risultato" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:251 msgid "Show author bio" msgstr "Mostra la biografia dell'autore" #: template-parts/entry-author-bio.php:30 msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>" msgstr "Visualizza archivio <span aria-hidden=\"true\">→</span>" #: inc/starter-content.php:39 msgctxt "Theme starter content" msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Il nuovo UMoMA apre i battenti" #: inc/template-tags.php:423 msgctxt "A string that is output before one or more categories" msgid "In" msgstr "In" #: inc/starter-content.php:151 msgid "Join the Club" msgstr "Unisciti al club" #: inc/block-patterns.php:45 inc/starter-content.php:148 msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually." msgstr "I membri hanno accesso a mostre e offerte esclusive. L'iscrizione costa $99.99, addebitati annualmente." #: inc/starter-content.php:145 msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!" msgstr "Diventa un membro e ottieni offerte esclusive!" #: inc/starter-content.php:137 msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize." msgstr "Le mostre sono prodotte da UMoMA in collaborazione con artisti e musei di tutto il mondo e spesso attirano l'attenzione internazionale. UMoMA ha ricevuto un riconoscimento speciale dal Premio Museo Europeo dell'Anno, ed è stato tra i principali candidati al Premio Museo Svedese dell'Anno e al Premio Museo del Consiglio Europeo." #: inc/starter-content.php:134 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission" msgstr "Con sette piani di sorprendente architettura, UMoMA propone mostre di arte contemporanea internazionale, talvolta a fianco di retrospettive artistiche storiche. I temi esistenziali, politici e filosofici sono intrinsechi al nostro programma. Sei invitato a visite guidate, incontri con gli artisti, conferenze, proiezioni cinematografiche e altri eventi a ingresso gratuito." #: inc/starter-content.php:130 msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”" msgstr "\"I Cyborg, come ha stabilito la filosofa Donna Haraway, non sono rispettosi. Non ricordano l'Universo.\"" #: inc/starter-content.php:114 msgid "From Signac to Matisse" msgstr "Da Signac a Matisse" #: inc/block-patterns.php:168 inc/starter-content.php:99 msgid "The Life I Deserve" msgstr "La vita che merito" #: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117 msgid "October 1 -- December 1" msgstr "1 ottobre -- 1 dicembre" #: inc/starter-content.php:82 msgid "Theatre of Operations" msgstr "Teatro delle operazioni" #: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160 #: inc/block-patterns.php:174 inc/starter-content.php:73 #: inc/starter-content.php:88 inc/starter-content.php:105 #: inc/starter-content.php:120 msgid "Read More" msgstr "Leggi tutto" #: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102 msgid "August 1 -- December 1" msgstr "1 Agosto -- 1 Dicembre" #: inc/block-patterns.php:154 inc/starter-content.php:67 msgid "Works and Days" msgstr "Opere e Giorni" #: inc/starter-content.php:56 msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months." msgstr "La principale destinazione per l'arte moderna nella Svezia settentrionale. Aperto tutti i giorni dalle 10 alle 18 durante i mesi estivi." #: inc/starter-content.php:48 msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Il nuovo UMoMA apre i battenti" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:400 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Opacità dell'overlay" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:380 msgid "The color used for the text in the overlay." msgstr "Il colore utilizzato per il testo nell'overlay." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:379 msgid "Overlay Text Color" msgstr "Colore del testo overlay" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:358 msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color." msgstr "Il colore utilizzato per l'overlay. Predefinito per il colore in risalto." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:357 msgid "Overlay Background Color" msgstr "Colore di sfondo dell'overlay" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:288 msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background." msgstr "Impostazioni per il template di pagina \"Cover Template\". Inserisci un'immagine in evidenza da usare come sfondo." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:188 msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images." msgstr "Applica un colore personalizzato per link, pulsanti, immagini in evidenza." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:128 msgid "Primary Color" msgstr "Colore principale" #. translators: Hidden accessibility text. #: searchform.php:31 template-parts/modal-search.php:20 msgid "Search for:" msgstr "Cerca:" #: index.php:104 msgid "search again" msgstr "cerca ancora" #. translators: %s: Number of search results. #: index.php:42 msgid "We found %s result for your search." msgid_plural "We found %s results for your search." msgstr[0] "Abbiamo trovato %s risultato per la tua ricerca." msgstr[1] "Abbiamo trovato %s risultati per la tua ricerca." #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:55 msgid "Up %s" msgstr "Su %s" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:49 msgid "To the top %s" msgstr "All'inizio %s" #. translators: Copyright date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: footer.php:25 msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: 404.php:24 msgid "404 not found" msgstr "404 non trovato" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Template" msgstr "Template a larghezza piena" #. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on #. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be #. hidden on small screens. #: template-parts/pagination.php:27 msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">Articoli</span> meno recenti" #. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on #. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be #. hidden on small screens. #: template-parts/pagination.php:19 msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "<span class=\"nav-short\">Articoli</span> più recenti" #: template-parts/navigation.php:25 msgid "Post" msgstr "Articolo" #. translators: Hidden accessibility text. #: template-parts/modal-search.php:29 msgid "Close search" msgstr "Chiudi la ricerca" #: template-parts/modal-menu.php:117 msgid "Expanded Social links" msgstr "Social link espansi" #: template-parts/modal-menu.php:21 msgid "Close Menu" msgstr "Chiudi menu" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:57 msgid "Social links" msgstr "Link social" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:37 msgid "Footer" msgstr "Footer" #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:374 template-parts/entry-author-bio.php:21 msgid "By %s" msgstr "Di %s" #: template-parts/content-cover.php:148 template-parts/content.php:48 msgid "Pages:" msgstr "Pagine:" #: template-parts/content-cover.php:148 template-parts/content.php:48 msgid "Page" msgstr "Pagina" #. translators: Hidden accessibility text. #: template-parts/content-cover.php:96 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri verso il basso" #: searchform.php:36 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Cerca" #: searchform.php:34 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Cerca …" #: index.php:51 msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below." msgstr "Non siamo riusciti a trovare nessun risultato per la tua ricerca. Puoi fare un altro tentativo usando il modulo di ricerca sottostante." #: index.php:35 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:219 msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "Modifica <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" #: inc/template-tags.php:480 msgid "Sticky post" msgstr "Articolo in evidenza" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:440 msgid "Tags" msgstr "Tag" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:417 template-parts/content-cover.php:73 #: template-parts/entry-header.php:39 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:394 msgid "Post date" msgstr "Data dell'articolo" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:365 msgid "Post author" msgstr "Autore articolo" #: inc/starter-content.php:197 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu link ai social" #: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187 msgid "Primary" msgstr "Principale" #: header.php:76 header.php:137 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: template-parts/modal-search.php:11 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Continua a leggere" #: functions.php:590 msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor." msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:589 msgctxt "Name of the larger font size in the block editor" msgid "Larger" msgstr "Più grande" #: functions.php:584 msgctxt "Short name of the large font size in the block editor." msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:583 msgctxt "Name of the large font size in the block editor" msgid "Large" msgstr "Grande" #: functions.php:578 msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor." msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:577 msgctxt "Name of the regular font size in the block editor" msgid "Regular" msgstr "Normale" #: functions.php:572 msgctxt "Short name of the small font size in the block editor." msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:571 msgctxt "Name of the small font size in the block editor" msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: functions.php:556 msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #: functions.php:543 msgid "Subtle Background" msgstr "Sfondo delicato" #: functions.php:528 msgid "Accent Color" msgstr "Colore in risalto" #: functions.php:407 msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer." msgstr "I widget in quest'area area saranno visualizzati nella seconda colonna del footer." #: functions.php:405 msgid "Footer #2" msgstr "Footer #2" #: functions.php:395 msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer." msgstr "I widgets in quest'area area saranno mostrati nella prima colonna del footer." #: functions.php:393 msgid "Footer #1" msgstr "Footer #1" #. translators: Hidden accessibility text. #: functions.php:365 msgid "Skip to the content" msgstr "Salta al contenuto" #: functions.php:279 msgid "Social Menu" msgstr "Menu social" #: functions.php:278 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu nel footer" #: functions.php:277 msgid "Mobile Menu" msgstr "Menu mobile" #: functions.php:276 msgid "Desktop Expanded Menu" msgstr "Menu espanso per desktop" #: functions.php:275 msgid "Desktop Horizontal Menu" msgstr "Menu orizzontale per desktop" #: footer.php:39 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Powered by WordPress" #: comments.php:127 msgid "Comments are closed." msgstr "I commenti sono chiusi" #: comments.php:88 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: comments.php:75 msgid "Older Comments" msgstr "Commenti meno recenti" #: comments.php:74 msgid "Newer Comments" msgstr "Commenti più recenti" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s risposta su “%2$s”" msgstr[1] "%1$s risposte su “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Una risposta su “%s”" #: comments.php:34 msgid "Leave a comment" msgstr "Lascia un commento" #. translators: Hidden accessibility text. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:115 inc/template-tags.php:592 msgid "Show sub menu" msgstr "Mostra il sottomenu" #. translators: %d: ID of a post. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:76 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (senza titolo)" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:137 msgid "By Post Author" msgstr "Dell'autore dell'articolo" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Il tuo commento è in attesa di moderazione." #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:86 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:73 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s alle %2$s" #. translators: Hidden accessibility text. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:61 msgid "says:" msgstr "dice:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:401 msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable." msgstr "Accertati che il contrasto sia sufficientemente alto da rendere il testo leggibile." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:311 msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls." msgstr "Crea un effetto parallasse quando l'utente scorre la pagina." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:310 msgid "Fixed Background Image" msgstr "Immagine di sfondo fissa" #. Template Name of the theme #: classes/class-twentytwenty-customize.php:286 msgid "Cover Template" msgstr "Template della copertina" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:275 msgid "Summary" msgstr "Sommario" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:274 msgid "Full text" msgstr "Tutto il testo" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:272 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "Sulle pagine d'archivio, gli articoli mostrano:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:230 msgid "Show search in header" msgstr "Mostra la ricerca nell'header" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:207 msgid "Theme Options" msgstr "Opzioni del tema" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:106 msgid "Header & Footer Background Color" msgstr "Colore di sfondo di header e footer" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:87 msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens." msgstr "Ridimensiona il logo alla metà della dimensione caricata, rendendolo più nitido su schermi ad alta risoluzione." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:86 msgid "Retina logo" msgstr "Logo retina" #: 404.php:19 msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "La pagina che stavi cercando non è stata trovata. Potrebbe essere stato rimossa, rinominata o addirittura non esistere." #: 404.php:17 msgid "Page Not Found" msgstr "Pagina non trovata" #. Author URI of the theme #: footer.php:38 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://it.wordpress.org/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "Team di WordPress" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"