trAvis - MANAGER
Edit File: twentytwenty-el.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty in Greek # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-01-28 08:49:31+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: el_GR\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n" #. Description of the theme msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "Το προεπιλεγμένο μας θέμα για το 2020 έχει σχεδιαστεί για να αξιοποιήσει πλήρως την ευελιξία του επεξεργαστή μπλοκ. Οι οργανισμοί και οι επιχειρήσεις έχουν τη δυνατότητα να δημιουργούν δυναμικές σελίδες με ατελείωτες διατάξεις χρησιμοποιώντας τα μπλοκ ομάδας και στηλών. Η στήλη περιεχομένου στο κέντρο και η λεπτομερής τυπογραφία το καθιστούν επίσης ιδανικό για τα παραδοσιακά ιστολόγια. Τα ολοκληρωμένα στυλ στον επεξεργαστή σας δίνουν μια καλή ιδέα για το πώς θα μοιάζει το περιεχόμενό σας, ακόμη και πριν από τη δημοσίευση. Μπορείτε να δώσετε στον ιστότοπό σας μια προσωπική πινελιά αλλάζοντας τα χρώματα φόντου και το χρώμα έμφασης στο εργαλείο προσαρμογής. Τα χρώματα όλων των στοιχείων στον ιστότοπό σας υπολογίζονται αυτόματα με βάση τα χρώματα που θα επιλέξετε, εξασφαλίζοντας μια υψηλή, προσβάσιμη χρωματική αντίθεση για τους επισκέπτες σας." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 msgid "Twenty Twenty" msgstr "Twenty Twenty" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:126 msgctxt "color" msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:125 msgctxt "color" msgid "Default" msgstr "Προεπιλεγμένο" #: inc/block-patterns.php:197 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission." msgstr "Με επτά ορόφους εντυπωσιακής αρχιτεκτονικής, το UMoMA παρουσιάζει εκθέσεις της διεθνούς σύγχρονης τέχνης, μερικές φορές μαζί με ιστορικές ρετροσπεκτίβες τέχνης. Τα υπαρξιακά, πολιτικά και φιλοσοφικά ζητήματα είναι εγγενή στο πρόγραμμά μας. Ως επισκέπτη σας προσκαλούμε σε ξεναγήσεις Καλλιτεχνών, διαλέξεις, προβολές ταινιών και άλλες εκδηλώσεις με δωρεάν είσοδο" #: inc/block-patterns.php:187 msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" #: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171 msgid "August 1 — December 1" msgstr "1 Αυγούστου -- 1 Δεκεμβρίου" #: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165 msgid "Abstract Rectangles" msgstr "Αφηρημένα Τετράγωνα" #: inc/block-patterns.php:142 msgid "Featured Content" msgstr "Προβεβλημένο Περιεχόμενο" #: inc/block-patterns.php:123 msgid "<em>Location</em><br>Exhibit Hall B" msgstr "<em>Τοποθεσία</em><br>Αίθουσα Εκθέσεων Β" #: inc/block-patterns.php:118 msgid "<em>Dates</em><br>Aug 1 — Dec 1" msgstr "<em>Ημερόμηνίες</em><br>1 Αυγ — 1 Δεκ" #: inc/block-patterns.php:108 msgid "Event Details" msgstr "Στοιχεία Εκδήλωσης" #: inc/block-patterns.php:93 msgid "Shop Now" msgstr "Αγοράστε τώρα" #: inc/block-patterns.php:86 msgid "The Store" msgstr "Το κατάστημα" #: inc/block-patterns.php:71 msgid "The Museum" msgstr "Το Μουσείο" #: inc/block-patterns.php:61 msgid "Double Call to Action" msgstr "Διπλή κλήση για ενέργεια" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Become a Member" msgstr "Γίνεται μέλος" #: inc/block-patterns.php:42 msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers" msgstr "Υποστηρίξτε το Μουσείο και λάβετε μοναδικές προσφορές" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Call to Action" msgstr "Κλήση για ενέργεια" #: template-parts/modal-menu.php:73 msgctxt "menu" msgid "Mobile" msgstr "Για κινητά" #: template-parts/modal-menu.php:48 msgctxt "menu" msgid "Expanded" msgstr "Αναπτυγμένο" #: header.php:88 msgctxt "menu" msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντιο" #: header.php:53 header.php:157 msgctxt "toggle text" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: functions.php:498 msgctxt "color" msgid "Secondary" msgstr "Δευτερεύον" #: functions.php:493 msgctxt "color" msgid "Primary" msgstr "Κύριο" #: index.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "Δεν βρέθηκε κάτι" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:246 msgid "Show author bio" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών συντάκτη" #: template-parts/entry-author-bio.php:29 msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>" msgstr "Προβολή αρχείου <span aria-hidden=\"true\">\t</span>" #: inc/starter-content.php:39 msgctxt "Theme starter content" msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Το νέο UMoMA ανοίγει τις πόρτες του" #: inc/template-tags.php:396 msgctxt "A string that is output before one or more categories" msgid "In" msgstr "Σε" #: inc/starter-content.php:151 msgid "Join the Club" msgstr "Γίνετε μέλος" #: inc/starter-content.php:148 inc/block-patterns.php:45 msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually." msgstr "Τα μέλη αποκτούν πρόσβαση σε αποκλειστικά εκθέματα και πωλήσεις. Τα μέλη μας κοστίζουν $99,99 και χρεώνονται ετησίως." #: inc/starter-content.php:145 msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!" msgstr "Γίνετε Μέλος και Αποκτήστε Αποκλειστικές Προσφορές!" #: inc/starter-content.php:137 msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize." msgstr "Οι εκθέσεις πραγματοποιούνται από τον UMoMA σε συνεργασία με καλλιτέχνες και μουσεία σε όλο τον κόσμο και συχνά προσελκύουν τη διεθνή προσοχή. Ο UMoMA έχει λάβει ειδικό έπαινο από το Ευρωπαϊκό Μουσείο της χρονιάς, και ήταν μεταξύ των κορυφαίων υποψηφίων για το Σουηδικό Μουσείο της χρονιάς, καθώς και για το Βραβείο Μουσείου του Συμβουλίου της Ευρώπης." #: inc/starter-content.php:134 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission" msgstr "Με επτά ορόφους εντυπωσιακής αρχιτεκτονικής, το UMoMA παρουσιάζει εκθέσεις της διεθνούς σύγχρονης τέχνης, μερικές φορές μαζί με ιστορικές ρετροσπεκτίβες τέχνης. Τα υπαρξιακά, πολιτικά και φιλοσοφικά ζητήματα είναι εγγενή στο πρόγραμμά μας. Ως επισκέπτης σας προσκαλούμε σε ξεναγήσεις Καλλιτεχνών, διαλέξεις, προβολές ταινιών και άλλες εκδηλώσεις με δωρεάν είσοδο" #: inc/starter-content.php:130 msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”" msgstr "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”" #: inc/starter-content.php:114 msgid "From Signac to Matisse" msgstr "Από το Signac στο Matisse" #: inc/starter-content.php:99 inc/block-patterns.php:168 msgid "The Life I Deserve" msgstr "Η ζωή που μου αξίζει" #: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117 msgid "October 1 -- December 1" msgstr "1 Οκτωβρίου - 1 Δεκεμβρίου" #: inc/starter-content.php:82 msgid "Theatre of Operations" msgstr "Θέατρο επιχειρήσεων" #: inc/starter-content.php:73 inc/starter-content.php:88 #: inc/starter-content.php:105 inc/starter-content.php:120 #: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160 #: inc/block-patterns.php:174 msgid "Read More" msgstr "Περισσότερα" #: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102 msgid "August 1 -- December 1" msgstr "1 Αυγούστου -- 1 Δεκεμβρίου" #: inc/starter-content.php:67 inc/block-patterns.php:154 msgid "Works and Days" msgstr "Έργα και Ημέρες" #: inc/starter-content.php:56 msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months." msgstr "Ο κορυφαίος προορισμός για τη σύγχρονη τέχνη στη Βόρεια Σουηδία. Ανοιχτό από 10 Π.Μ. έως 6 Μ.Μ. κάθε μέρα κατά τη διάρκεια των καλοκαιρινών μηνών." #: inc/starter-content.php:48 msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Το νέο UMoMA ανοίγει τις πόρτες του" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:395 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Διαφάνεια Επικάλυψης" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:375 msgid "The color used for the text in the overlay." msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για το κείμενο στην επικάλυψη." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:374 msgid "Overlay Text Color" msgstr "Χρώμα κειμένου επικάλυψης" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:353 msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color." msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για την επικάλυψη. Εξ ορισμού είναι ίδιο με το χρώμα έμφασης." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:352 msgid "Overlay Background Color" msgstr "Χρώμα Φόντου Επικάλυψης" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:283 msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background." msgstr "Ρυθμίσεις για το πρότυπο σελίδας \"Πρότυπο εξωφύλλου\". Προσθέστε μια επιλεγμένη εικόνα για να τη χρησιμοποιήσετε ως φόντο." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:183 msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images." msgstr "Εφαρμόστε ένα χρώμα της επιλογής σας για συνδέσμους, κουμπιά, επιλεγμένες εικόνες." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:123 msgid "Primary Color" msgstr "Κύριο χρώμα" #: searchform.php:24 template-parts/modal-search.php:20 msgid "Search for:" msgstr "Αναζήτηση για:" #: index.php:101 msgid "search again" msgstr "αναζήτηση ξανά" #. translators: %s: Number of search results. #: index.php:39 msgid "We found %s result for your search." msgid_plural "We found %s results for your search." msgstr[0] "Βρέθηκε %s αποτέλεσμα για την αναζήτηση σας." msgstr[1] "Βρέθηκαν %s αποτελέσματα για την αναζήτηση σας." #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:49 msgid "Up %s" msgstr "Επάνω %s" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:43 msgid "To the top %s" msgstr "Στην κορυφή %s" #. translators: Copyright date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: footer.php:25 msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: 404.php:24 msgid "404 not found" msgstr "404 η σελίδα δεν βρέθηκε" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Template" msgstr "Πρότυπο πλήρους πλάτους" #: template-parts/pagination.php:25 msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "Παλαιότερα <span class=\"nav-short\">Άρθρα</span>" #: template-parts/pagination.php:21 msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "Πιο πρόσφατα <span class=\"nav-short\">Άρθρα</span>" #: template-parts/navigation.php:25 msgid "Post" msgstr "Άρθρο" #: template-parts/modal-search.php:26 msgid "Close search" msgstr "Κλείσιμο αναζήτησης" #: template-parts/modal-menu.php:117 msgid "Expanded Social links" msgstr "Επέκταση κοινωνικών συνδέσμων" #: template-parts/modal-menu.php:21 msgid "Close Menu" msgstr "Κλείσιμο Μενού" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:57 msgid "Social links" msgstr "Σύνδεσμοι Social media" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:37 msgid "Footer" msgstr "Υποσέλιδο" #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:357 template-parts/entry-author-bio.php:20 msgid "By %s" msgstr "Από τον/την %s" #: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138 msgid "Pages:" msgstr "Σελίδες:" #: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138 msgid "Page" msgstr "Σελίδας" #: template-parts/content-cover.php:88 msgid "Scroll Down" msgstr "Κύλιση προς τα κάτω" #: searchform.php:27 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: searchform.php:25 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Αναζήτηση …" #: index.php:48 msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below." msgstr "Δεν μπορέσαμε να βρούμε αποτελέσματα για την αναζήτησή σας. Μπορείτε να κάνετε μια άλλη προσπάθεια μέσω της παρακάτω φόρμας αναζήτησης." #: index.php:32 msgid "Search:" msgstr "Αναζήτηση:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:207 msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "Επεξεργασία του<span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" #: inc/template-tags.php:448 msgid "Sticky post" msgstr "Άρθρο Καρφιτσωμένο στην πρώτη σελίδα" #: inc/template-tags.php:410 msgid "Tags" msgstr "Ετικέτες" #: inc/template-tags.php:392 template-parts/entry-header.php:36 #: template-parts/content-cover.php:70 msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #: inc/template-tags.php:374 msgid "Post date" msgstr "Ημ. δημοσίευσης" #: inc/template-tags.php:350 msgid "Post author" msgstr "Συντάκτης άρθρου" #: inc/starter-content.php:197 msgid "Social Links Menu" msgstr "Μενού Συνδέσμων Κοινωνικών Δικτύων" #: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187 msgid "Primary" msgstr "Κύριο" #: header.php:76 header.php:137 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Περισσότερα" #: functions.php:550 msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor." msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:549 msgctxt "Name of the larger font size in the block editor" msgid "Larger" msgstr "Μεγαλύτερο" #: functions.php:544 msgctxt "Short name of the large font size in the block editor." msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:543 msgctxt "Name of the large font size in the block editor" msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: functions.php:538 msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor." msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:537 msgctxt "Name of the regular font size in the block editor" msgid "Regular" msgstr "Κανονικά" #: functions.php:532 msgctxt "Short name of the small font size in the block editor." msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:531 msgctxt "Name of the small font size in the block editor" msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: functions.php:516 msgid "Background Color" msgstr "Χρώμα Φόντου" #: functions.php:503 msgid "Subtle Background" msgstr "Διακριτικό φόντο" #: functions.php:488 msgid "Accent Color" msgstr "Χρώμα Έμφασης" #: functions.php:383 msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer." msgstr "Οι μικροεφαρμογές σε αυτή τη περιοχή θα προβάλλονται στη δεύτερη στήλη του υποσέλιδου." #: functions.php:381 msgid "Footer #2" msgstr "Υποσέλιδο #2" #: functions.php:371 msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer." msgstr "Οι μικροεφαρμογές σε αυτή τη περιοχή θα προβάλλονται στη πρώτη στήλη του υποσέλιδου." #: functions.php:369 msgid "Footer #1" msgstr "Υποσέλιδο #1" #: functions.php:344 msgid "Skip to the content" msgstr "Μετάβαση στο περιεχόμενο" #: functions.php:266 msgid "Social Menu" msgstr "Μενού κοινωνικών δικτύων" #: functions.php:265 msgid "Footer Menu" msgstr "Μενού υποσέλιδου" #: functions.php:264 msgid "Mobile Menu" msgstr "Μενού για κινητά" #: functions.php:263 msgid "Desktop Expanded Menu" msgstr "Αναπτυγμένο μενού για Desktop υπολογιστή" #: functions.php:262 msgid "Desktop Horizontal Menu" msgstr "Οριζόντιο μενού για σταθερούς υπολογιστές" #: footer.php:33 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Με τη δύναμη του WordPress" #: comments.php:127 msgid "Comments are closed." msgstr "Τα σχόλια είναι απενεργοποιημένα." #: comments.php:88 msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" #: comments.php:75 msgid "Older Comments" msgstr "Παλαιότερα σχόλια" #: comments.php:74 msgid "Newer Comments" msgstr "Νεότερα Σχόλια" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s απάντηση στο “%2$s”" msgstr[1] "%1$s απαντησεις στο “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Μία απάντηση στο “%s”" #: comments.php:34 msgid "Leave a comment" msgstr "Σχολίασε" #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:107 inc/template-tags.php:558 msgid "Show sub menu" msgstr "Εμφάνιση του υπό μενού" #. translators: %d: ID of a post. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:70 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (χωρίς τίτλο)" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:133 msgid "By Post Author" msgstr "Από τον συντάκτη του άρθρου" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:98 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Το σχόλιό σας περιμένει έγκριση." #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:82 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:68 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s την %2$s" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56 msgid "says:" msgstr "λέει:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:396 msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η αντίθεση είναι αρκετά υψηλή ώστε το κείμενο να είναι ευανάγνωστο." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:306 msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls." msgstr "Δημιουργεί ένα εφέ parallax όταν ο επισκέπτης κάνει κύλιση." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:305 msgid "Fixed Background Image" msgstr "Σταθερή εικόνα φόντου" #. Template Name of the theme #: classes/class-twentytwenty-customize.php:281 msgid "Cover Template" msgstr "Πρότυπο εξωφύλλου" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:270 msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:269 msgid "Full text" msgstr "Πλήρες κείμενο" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:267 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "Στις ιστοσελίδες αρχείου, τα άρθρα εμφανίζουν:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:225 msgid "Show search in header" msgstr "Προβολή αναζήτησης στην κεφαλίδα" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:202 msgid "Theme Options" msgstr "Ρυθμίσεις θέματος" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:101 msgid "Header & Footer Background Color" msgstr "Χρώμα φόντου κεφαλίδας & υποσέλιδου" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:82 msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens." msgstr "Προσαρμόζει το λογότυπο στο μισό του αρχικού του μεγέθους, καθιστώντας το ευκρινές σε οθόνες υψηλής ανάλυσης." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:81 msgid "Retina logo" msgstr "Λογότυπο Retina" #: 404.php:19 msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "Η σελίδα που αναζητήσατε δεν βρέθηκε. Μπορεί να έχει αφαιρεθεί, μετονομαστεί ή να μην έχει δημιουργηθεί." #: 404.php:17 msgid "Page Not Found" msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε" #. Author URI of the theme #: footer.php:32 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "η Ομάδα του WordPress" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"