trAvis - MANAGER
Edit File: twentytwelve-ru_RU.po
# Translation of Themes - Twenty Twelve in Russian # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twelve package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-08-11 16:52:38+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n" "Language: ru\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twelve\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background." msgstr "Тема 2012 для WordPress создана по принципам адаптивного дизайна и превосходно выглядит на любом устройстве. Она содержит шаблон главной страницы со своими собственными виджетами, дополнительный шрифт, стили для форматов записей, а также одноколоночный шаблон для страниц. Сделайте её своей, добавив произвольное меню, изображение заголовка и фон." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Twelve" msgstr "Twenty Twelve" #: inc/block-patterns.php:106 msgid "It is a paradisematic country, in which roasted parts of sentences fly into your mouth. Even the all-powerful Pointing has no control about the blind texts it is an almost unorthographic life One day however a small line of blind text by the name of Lorem Ipsum decided to leave for the far World of Grammar. Far far away, behind the word mountains, far from the countries Vokalia and Consonantia, there live the blind texts. Separated they live in Bookmarksgrove right at the coast of the Semantics, a large language ocean. A small river named Duden flows by their place and supplies it with the necessary regelialia. It is a paradisematic country, in which roasted parts of sentences fly into your mouth." msgstr "Это райская страна, в которой в рот летят обжаренные части предложений. Даже всемогущее Указание не имеет власти над слепыми текстами, это почти неорфографическая жизнь. Однажды маленькая строчка слепого текста по имени Лорем Ипсум решила уйти в далекий Мир Грамматики. Далеко-далеко, за словесными горами, вдали от стран Вокалия и Консонантия живут слепые тексты. Врозь они живут в Роще закладок прямо на берегу Семантики, большого языкового океана. Рядом с ними протекает небольшая речка Дуден и снабжает их необходимыми регелиями. Это райская страна, в которой в рот летят обжаренные части предложений." #: inc/block-patterns.php:103 msgid "The Big Oxmox advised her not to do so, because there were thousands of bad Commas, wild Question Marks and devious Semikoli, but the Little Blind Text didn’t listen. She packed her seven versalia, put her initial into the belt and made herself on the way. When she reached the first hills of the Italic Mountains, she had a last view back on the skyline of her hometown Bookmarksgrove, the headline of Alphabet Village and the subline of her own road, the Line Lane. Pityful a rethoric question ran over her cheek, then." msgstr "Большой Оксмокс посоветовал ей не делать этого, потому что были тысячи плохих запятых, диких вопросительных знаков и коварных точек с запятой, но Маленький Слепой Текст не слушала. Она упаковала свои семь версалий, заткнула за пояс свой инициал и отправилась в путь. Когда она достигла первых холмов Италийских гор, она в последний раз увидела горизонт своего родного города Букмарксгроув, верхнюю часть Алфавитной деревни и извилину своей дороги, Лайн-лейн. Тогда по ее щеке пробежал реторический вопрос." #: inc/block-patterns.php:100 msgid "Far far away, behind the word mountains, far from the countries Vokalia and Consonantia, there live the blind texts. Separated they live in Bookmarksgrove right at the coast of the Semantics, a large language ocean. A small river named Duden flows by their place and supplies it with the necessary regelialia. It is a paradisematic country, in which roasted parts of sentences fly into your mouth." msgstr "Далеко-далеко, за словесными горами, вдали от стран Вокалия и Консонантия живут слепые тексты. Врозь они живут в Роще закладок прямо на берегу Семантики, большого языкового океана. Рядом с ними протекает небольшая речка Дуден и снабжает их необходимыми регелиями. Это райская страна, в которой в рот летят обжаренные части предложений." #: inc/block-patterns.php:89 msgid "Left-aligned Image and Paragraph" msgstr "Изображение и абзац с выравниванием по левому краю" #: inc/block-patterns.php:80 msgid "— Albert Einstein" msgstr "— Альберт Эйнштейн" #: inc/block-patterns.php:78 msgid "\"Few people are capable of expressing with equanimity opinions which differ from the prejudices of their social environment. Most people are even incapable of forming such opinions.\"" msgstr "«Немногие люди способны хладнокровно выражать мнения, отличные от предрассудков их социального окружения. Большинство людей даже неспособны сформировать такие мнения.»" #: inc/block-patterns.php:74 msgid "Left-aligned Large Quote" msgstr "Большая цитата с выравниванием по левому краю" #: inc/block-patterns.php:48 inc/block-patterns.php:95 msgid "Close up of a yellow leaf." msgstr "Желтый лист крупным планом." #: inc/block-patterns.php:43 inc/block-patterns.php:54 #: inc/block-patterns.php:62 msgid "Close up of a yellow and green leaf." msgstr "Желтый и зеленый листья крупным планом." #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Floating Images Gallery" msgstr "Галерея плавающих изображений" #: functions.php:476 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Ваш комментарий ожидает одобрения. Это его предварительный просмотр, комментарий станет видимым для всех после одобрения." #. translators: %s: The post title. #: comments.php:35 msgid "One thought on “%s”" msgstr "Один комментарий к “%s”" #: functions.php:101 msgid "White" msgstr "Белая" #: functions.php:96 msgid "Light Gray" msgstr "Светло-серая" #: functions.php:91 msgid "Medium Gray" msgstr "Средне-серая" #: functions.php:86 msgid "Dark Gray" msgstr "Темно-серая" #: functions.php:81 msgid "Blue" msgstr "Синяя" #. Template Name of the theme msgid "Full-width Page Template, No Sidebar" msgstr "Шаблон без боковой колонки" #. Template Name of the theme msgid "Front Page Template" msgstr "Шаблон главной страницы" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Архив метки: %s" #: single.php:25 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:24 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: search.php:46 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Извините, по вашему запросу ничего не найдено. Попробуйте другие ключевые слова." #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Результаты поиска: %s" #. translators: %s: Post editor URL. #: index.php:49 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Готовы опубликовать свою первую запись? <a href=\"%s\">Начните отсюда</a>." #: index.php:42 msgid "No posts to display" msgstr "Нет записей для отображения" #: image.php:47 msgid "Next →" msgstr "Следующее →" #: image.php:46 msgid "← Previous" msgstr "← Предыдущее" #. translators: 1: Date, 2: Date, 3: Attachment URL, 4: Image width in pixels, #. 5: Image height in pixels, 6: Post parent permalink, 7: Post parent title, #. 8: Post parent title. #: image.php:31 msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Go to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>." msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Опубликовано </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> с <a href=\"%3$s\" title=\"Ссылка на полноразмерное изображение\">%4$s × %5$s</a> в галерее <a href=\"%6$s\" title=\"%7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>." #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "Перейти к содержимому" #: header.php:44 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. translators: 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:550 msgid "This entry was posted on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>." msgstr "Запись опубликована %3$s<span class=\"by-author\"> автором %4$s</span>." #. translators: 1: Category name, 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:547 msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>." msgstr "Запись опубликована %3$s<span class=\"by-author\"> автором %4$s</span> в рубрике %1$s." #. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:544 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>." msgstr "Запись опубликована %3$s<span class=\"by-author\"> автором %4$s</span> в рубрике %1$s с метками %2$s." #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:538 msgid "View all posts by %s" msgstr "Посмотреть все записи автора %s" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:398 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:495 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: functions.php:474 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш комментарий ожидает проверки." #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:466 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s в %2$s" #: functions.php:459 msgid "Post author" msgstr "Автор записи" #: functions.php:443 msgid "(Edit)" msgstr "(Изменить)" #: functions.php:443 msgid "Pingback:" msgstr "Уведомление:" #: functions.php:415 msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Следующие записи <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: functions.php:414 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Предыдущие записи" #: functions.php:413 single.php:23 msgid "Post navigation" msgstr "Навигация по записям" #: functions.php:376 msgid "Second Front Page Widget Area" msgstr "Вторая область главной страницы" #: functions.php:366 functions.php:378 msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page" msgstr "Отображается, если в качестве главной выбрана статическая страница с соответствующим шаблоном." #: functions.php:364 msgid "First Front Page Widget Area" msgstr "Первая область главной страницы" #: functions.php:354 msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets" msgstr "Отображается в записях и на страницах, за исключением главной страницы, имеющей свои собственные виджеты." #: functions.php:352 msgid "Main Sidebar" msgstr "Главная боковая колонка" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:320 msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:166 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:115 msgid "Primary Menu" msgstr "Основное меню" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:24 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Сайт работает на %s" #: footer.php:21 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Современная персональная платформа для публикаций" #. translators: %s: Author display name. #: content.php:85 msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Посмотреть все записи автора %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: content.php:16 msgid "Featured post" msgstr "Избранная запись" #: content-page.php:24 content.php:50 image.php:124 msgid "Pages:" msgstr "Страниц:" #: content-none.php:17 index.php:63 msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Извините, результатов не найдено. Попробуйте найти нужную запись с помощью поиска." #: content-none.php:13 index.php:59 search.php:42 msgid "Nothing Found" msgstr "Ничего не найдено" #: content-link.php:15 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: content-aside.php:29 content-image.php:26 content-link.php:27 #: content-page.php:31 content-quote.php:26 content-status.php:43 #: content.php:60 functions.php:486 image.php:42 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: content-aside.php:26 content-image.php:23 content-link.php:24 #: content-quote.php:23 content-status.php:40 content.php:35 msgid "% Replies" msgstr "Комментарии (%)" #: content-aside.php:26 content-image.php:23 content-link.php:24 #: content-quote.php:23 content-status.php:40 content.php:35 msgid "1 Reply" msgstr "1 комментарий" #: content-aside.php:26 content-image.php:23 content-link.php:24 #: content-quote.php:23 content-status.php:40 content.php:35 msgid "Leave a reply" msgstr "Добавить комментарий" #. translators: %s: Post title. #: content-aside.php:11 content-link.php:11 content-quote.php:11 #: content-status.php:11 msgid "Permalink to %s" msgstr "Постоянная ссылка: %s" #: content-aside.php:18 content-image.php:13 content-link.php:17 #: content-quote.php:16 content-status.php:34 content.php:46 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Читать далее <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: comments.php:75 msgid "Comments are closed." msgstr "Обсуждение закрыто." #: comments.php:64 msgid "Newer Comments →" msgstr "Следующие комментарии →" #: comments.php:63 msgid "← Older Comments" msgstr "← Предыдущие комментарии" #: comments.php:62 msgid "Comment navigation" msgstr "Навигация по комментариям" #. translators: 1: The number of comments, 2: The post title. #: comments.php:41 msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%2$s: %1$s комментарий" msgstr[1] "%2$s: %1$s комментария" msgstr[2] "%2$s: %1$s комментариев" #. translators: %s: Category title. #: category.php:24 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Архив рубрики: %s" #. translators: Author display name. #. translators: %s: Author display name. #: author.php:74 content.php:77 msgid "About %s" msgstr "Об авторе %s" #. translators: Author display name. #: author.php:36 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Архивы автора: %s" #: archive.php:39 msgid "Archives" msgstr "Архивы" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Архив за год: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Архив за месяц: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:31 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Архив за день: %s" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Запрошенную информацию найти не удалось. Возможно, будет полезен поиск по сайту." #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Неприятная новость" #. Author URI of the theme #: footer.php:21 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://ru.wordpress.org/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "Команда WordPress" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/" msgstr "https://ru.wordpress.org/themes/twentytwelve/"