trAvis - MANAGER
Edit File: twentyten-zh_CN.po
# Translation of Themes - Twenty Ten in Chinese (China) # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Ten package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2021-03-17 12:42:03+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n" "Language: zh_CN\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Ten\n" #. Description of the theme msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar." msgstr "2010 主题是一款拥有多样性、可定制性、简单、代码易读等特性的 WordPress 主题,拥有自定义菜单、页眉图像、背景等功能。Twenty Ten 支持六个微件区域(两个位于侧栏,四个位于页脚)还有推荐图像(相册日志的缩略图以及日志和页面的自定义页眉图像)。它包含了为打印而优化的样式表以及定义可视化编辑器的样式表信息,为发布在 \"Asides\" 和 \"Gallery\" 分类中的日志提供了特殊的样式,还提供了一个可选的单列页面模板用来移除页面中的侧栏单元。" #. Theme Name of the theme #: block-patterns.php:20 msgid "Twenty Ten" msgstr "Twenty Ten" #. translators: %s: Post title. #: loop-attachment.php:27 msgid "Go to %s" msgstr "转到 %s" #: functions.php:438 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "您的评论正在等待审核。此为预览,您的评论将在获得批准后显示。" #. translators: %s: The post title. #: comments.php:40 msgid "One Response to %s" msgstr "《%s》有一条回应" #: functions.php:112 msgid "White" msgstr "白色" #: functions.php:107 msgid "Light Gray" msgstr "浅灰色" #: functions.php:102 msgid "Medium Gray" msgstr "灰色" #: functions.php:97 msgid "Black" msgstr "黑色" #: functions.php:92 msgid "Blue" msgstr "蓝色" #. Template Name of the theme msgid "One column, no sidebar" msgstr "一栏,无边栏" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:18 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "标签归档:%s" #: sidebar.php:36 msgid "Meta" msgstr "功能" #: sidebar.php:29 msgid "Archives" msgstr "归档" #: search.php:34 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "抱歉,没有符合您搜索条件的结果。请换其它关键词再试。" #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "未找到" #. translators: %s: Search query. #: search.php:19 msgid "Search Results for: %s" msgstr "%s的搜索结果" #. translators: 1: CSS classes, 2: Category list. #: loop.php:187 msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">标签为</span> %2$s" #. translators: 1: CSS classes, 2: Category list. #: loop.php:174 msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">发表在</span> %2$s" #: loop.php:120 msgctxt "asides category slug" msgid "asides" msgstr "asides" #: loop.php:113 loop.php:136 loop.php:193 msgid "% Comments" msgstr "%条评论" #: loop.php:113 loop.php:136 loop.php:193 msgid "1 Comment" msgstr "一条评论" #: loop.php:113 loop.php:136 loop.php:193 msgid "Leave a comment" msgstr "留下评论" #: loop.php:110 msgid "View posts in the Gallery category" msgstr "查看在“多媒体陈列”分类中的文章" #: loop.php:107 loop.php:110 msgid "More Galleries" msgstr "更多多媒体陈列厅" #: loop.php:107 msgid "View Galleries" msgstr "查看多媒体陈列厅" #. translators: %s: Post title. #: loop.php:92 msgid "Permalink to %s" msgstr "链向%s的固定链接" #. translators: 1: HTML tag attributes, 2: Image count. #: loop.php:90 msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>." msgstr[0] "此多媒体陈列厅包含 <a %1$s>%2$s 张图像</a>。" #: loop.php:65 loop.php:104 msgctxt "gallery category slug" msgid "gallery" msgstr "多媒体陈列厅" #: loop.php:35 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "抱歉,您访问的归档页面未找到。也许搜索能帮到您。" #: loop.php:26 loop.php:209 msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "较新文章 <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: loop.php:25 loop.php:208 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> 早期文章" #. translators: %s: Author display name. #: loop-single.php:69 msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "查看由%s发表的所有文章 <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: loop-single.php:26 loop-single.php:85 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: loop-single.php:25 loop-single.php:84 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: loop-attachment.php:165 loop-page.php:36 loop-single.php:41 loop.php:161 msgid "Pages:" msgstr "页面:" #: loop-attachment.php:83 loop-attachment.php:175 loop-page.php:41 #: loop-single.php:79 loop.php:114 loop.php:137 loop.php:195 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: loop-attachment.php:76 msgid "Link to full-size image" msgstr "链接到全尺寸版本图像" #. translators: %s: Image dimensions. #: loop-attachment.php:72 msgid "Full size is %s pixels" msgstr "全尺寸大小是%s个像素" #. translators: 1: CSS classes, 2: Date. #: loop-attachment.php:59 msgid "<span class=\"%1$s\">Published</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">发表于</span> %2$s" #. translators: %s: Author display name. #: loop-attachment.php:44 msgid "<span class=\"%1$s\">By</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">由</span> %2$s" #. translators: %s: Title of parent post. #: loop-attachment.php:32 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> %s" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> %s" #: header.php:115 msgid "Skip to content" msgstr "跳至正文" #. translators: %s: Page number. #: header.php:36 msgid "Page %s" msgstr "第%s页" #. translators: 3: Post permalink, 4: Post title. #: functions.php:643 msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "将<a href=\"%3$s\" title=\"链向%4$s的固定链接\" rel=\"bookmark\">固定链接</a>加入收藏夹。 " #. translators: 1: Category name, 3: Post permalink, 4: Post title. #: functions.php:640 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "此条目发表在%1$s分类目录。将<a href=\"%3$s\" title=\"链向 %4$s 的固定链接\" rel=\"bookmark\">固定链接</a>加入收藏夹。 " #. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Post permalink, 4: Post #. title. #: functions.php:637 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "此条目发表在%1$s分类目录,贴了%2$s标签。将<a href=\"%3$s\" title=\"链向%4$s的固定链接\" rel=\"bookmark\">固定链接</a>加入收藏夹。" #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:618 loop-attachment.php:50 msgid "View all posts by %s" msgstr "查看所有由%s发布的文章" #. translators: 1: CSS classes, 2: Date, 3: Author display name. #: functions.php:606 msgid "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</span> %3$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">发表于</span>%2$s<span class=\"meta-sep\">由</span>%3$s" #: functions.php:567 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "第四页脚小工具区域" #: functions.php:554 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "第三页脚小工具区域" #: functions.php:541 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "第二页脚小工具区域" #: functions.php:530 functions.php:543 functions.php:556 functions.php:569 msgid "An optional widget area for your site footer." msgstr "站点页脚处可选的挂件区。" #: functions.php:517 msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar." msgstr "添加可选的从挂件区,在侧边栏中显示在主挂件区之下。" #: functions.php:528 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "第一页脚小工具区域" #: functions.php:515 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "第二小工具区域" #: functions.php:504 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "在这里添加要放在边栏的挂件。" #: functions.php:502 msgid "Primary Widget Area" msgstr "第一小工具区域" #: functions.php:481 msgid "Pingback:" msgstr "Pingback引用通告:" #: functions.php:454 functions.php:481 msgid "(Edit)" msgstr "(编辑)" #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:450 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: functions.php:436 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "您的评论正等待审核。" #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:429 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s<span class=\"says\">说:</span>" #: functions.php:329 loop-attachment.php:161 loop.php:129 loop.php:157 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "继续阅读 <span class=\"meta-nav\">→</span>" #. translators: Header image description. #: functions.php:254 msgid "Sunset" msgstr "日落" #. translators: Header image description. #: functions.php:248 msgid "Path" msgstr "标签层级" #. translators: Header image description. #: functions.php:242 msgid "Inkwell" msgstr "墨渍" #. translators: Header image description. #: functions.php:236 msgid "Forest Floor" msgstr "林间" #. translators: Header image description. #: functions.php:230 msgid "Fern" msgstr "蕨" #. translators: Header image description. #: functions.php:224 msgid "Concave" msgstr "凹面" #. translators: Header image description. #: functions.php:218 msgid "Cherry Blossoms" msgstr "樱花" #. translators: Header image description. #: functions.php:212 msgid "Berries" msgstr "莓" #: functions.php:137 msgid "Primary Navigation" msgstr "主导航栏" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:49 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "自豪地采用%s。" #: footer.php:46 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "优雅的个人发布平台" #: comments.php:88 msgid "Comments are closed." msgstr "评论已关闭。" #: comments.php:57 comments.php:77 msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "较新评论 <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: comments.php:56 comments.php:76 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older Comments" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> 早期评论" #. translators: 1: The number of comments, 2: The post title. #: comments.php:46 msgid "%1$s Response to %2$s" msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "《%2$s》有%1$s条回应" #: comments.php:18 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "这篇文章受密码保护。输入密码以查看评论。" #. translators: %s: Category title. #: category.php:18 msgid "Category Archives: %s" msgstr "分类目录归档:%s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:58 loop-single.php:61 msgid "About %s" msgstr "关于%s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "作者归档:%s" #: archive.php:45 msgid "Blog Archives" msgstr "博客归档" #. translators: %s: Date. #: archive.php:43 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y年" #. translators: %s: Date. #: archive.php:43 msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>" msgstr "年归档:<span>%s</span>" #. translators: %s: Date. #: archive.php:40 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "Y年m月" #. translators: %s: Date. #: archive.php:40 msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>" msgstr "月归档:<span>%s</span>" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgid "Daily Archives: <span>%s</span>" msgstr "日归档:<span>%s</span>" #: 404.php:18 msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help." msgstr "抱歉,您浏览的页面未找到。也许搜索能帮到您。" #: 404.php:16 loop.php:33 msgid "Not Found" msgstr "未找到" #. Author URI of the theme #: footer.php:46 msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://cn.wordpress.org/" #. Author of the theme msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress团队" #. Theme URI of the theme msgid "https://wordpress.org/themes/twentyten/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyten/"