trAvis - MANAGER
Edit File: twentyten-uk.po
# Translation of Themes - Twenty Ten in Ukrainian # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Ten package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-03-11 17:06:05+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-rc.1\n" "Language: uk_UA\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Ten\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar." msgstr "Тема 2010 для WordPress стильна, налаштовувана, проста і читабельна. Зробіть її своєю з довільним меню, зображенням заголовка і фоном. Twenty Ten підтримує шість областей віджетів (дві на бічній панелі, чотири в підвалі) і обрані зображення (мініатюри для записів галереї і довільні зображення заголовків сторінок і записів). Вона включає таблиці стилів для друку та візуального редактора майстерні, спеціальні стилі для записів в рубриках \"нотатки\" і \"галерея\". Також є додатковий одностовпчиковий шаблон сторінки без бічної панелі." #. Theme Name of the theme #: block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Ten" msgstr "Twenty Ten" #. translators: %s: Post title. #: loop-attachment.php:27 msgid "Go to %s" msgstr "Перейти до %s" #: functions.php:478 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Ваш коментар чекає схвалення. Це його попередній перегляд, коментар стане видимим для всіх після схвалення." #. translators: %s: The post title. #: comments.php:40 msgid "One Response to %s" msgstr "Одна відповідь на %s" #: functions.php:112 msgid "White" msgstr "Біла" #: functions.php:102 msgid "Medium Gray" msgstr "Середньо-сіра" #: functions.php:97 msgid "Black" msgstr "Чорна" #: functions.php:92 msgid "Blue" msgstr "Синя" #: functions.php:107 msgid "Light Gray" msgstr "Світло-сірий" #. Template Name of the theme msgid "One column, no sidebar" msgstr "Одна колонка, без бічної панелі" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:18 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Архів позначки: %s" #: sidebar.php:36 msgid "Meta" msgstr "Мета" #: sidebar.php:29 msgid "Archives" msgstr "Архіви" #: search.php:34 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Вибачте, але нічого не знайшлося. Спробуйте змінити пошуковий запит" #: search.php:32 msgid "Nothing Found" msgstr "Нічого не знайдено" #. translators: %s: Search query. #: search.php:19 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Результати пошуку для фрази: %s" #. translators: 1: CSS classes, 2: Category list. #: loop.php:187 msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Позначки:</span> %2$s" #. translators: 1: CSS classes, 2: Category list. #: loop.php:174 msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Опубліковано в категорії:</span> %2$s" #: loop.php:120 msgctxt "asides category slug" msgid "asides" msgstr "asides" #: loop.php:113 loop.php:136 loop.php:193 msgid "% Comments" msgstr "%s коментарів" #: loop.php:113 loop.php:136 loop.php:193 msgid "1 Comment" msgstr "1 коментар" #: loop.php:113 loop.php:136 loop.php:193 msgid "Leave a comment" msgstr "Залишити коментар" #: loop.php:110 msgid "View posts in the Gallery category" msgstr "Переглянути всі публікації галереї" #: loop.php:107 loop.php:110 msgid "More Galleries" msgstr "Більше галерей" #: loop.php:107 msgid "View Galleries" msgstr "Переглянути галереї" #. translators: %s: Post title. #: loop.php:92 msgid "Permalink to %s" msgstr "Посилання до %s" #. translators: 1: HTML tag attributes, 2: Image count. #: loop.php:90 msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>." msgstr[0] "Ця галерея містить <a %1$s>%2$s фото</a>." msgstr[1] "Ця галерея містить <a %1$s>%2$s фото</a>." msgstr[2] "Ця галерея містить <a %1$s>%2$s фото</a>." #: loop.php:65 loop.php:104 msgctxt "gallery category slug" msgid "gallery" msgstr "gallery" #: loop.php:35 msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Вибачте. але архіву не знайдено. Спробуйте скористатися пошуком." #: loop.php:26 loop.php:209 msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Наступні записи <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: loop.php:25 loop.php:208 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Попередні записи" #. translators: %s: Author display name. #: loop-single.php:69 msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Переглянути всі публікації від %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: loop-single.php:26 loop-single.php:85 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: loop-single.php:25 loop-single.php:84 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: loop-attachment.php:166 loop-page.php:36 loop-single.php:41 loop.php:161 msgid "Pages:" msgstr "Сторінки:" #: loop-attachment.php:83 loop-attachment.php:176 loop-page.php:41 #: loop-single.php:79 loop.php:114 loop.php:137 loop.php:195 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: loop-attachment.php:76 msgid "Link to full-size image" msgstr "Посилання на оригінальне зображення" #. translators: %s: Image dimensions. #: loop-attachment.php:72 msgid "Full size is %s pixels" msgstr "Повний розмір %s пікселів" #. translators: 1: CSS classes, 2: Date. #: loop-attachment.php:59 msgid "<span class=\"%1$s\">Published</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Опубліковано</span> %2$s" #. translators: %s: Author display name. #: loop-attachment.php:44 msgid "<span class=\"%1$s\">By</span> %2$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Автор</span> %2$s" #. translators: %s: Title of parent post. #: loop-attachment.php:32 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> %s" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> %s" #: header.php:105 msgid "Skip to content" msgstr "Перейти до контенту" #. translators: %s: Page number. #: header.php:36 msgid "Page %s" msgstr "Сторінка %s" #. translators: 3: Post permalink, 4: Post title. #: functions.php:683 msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "Додати в закладки: <a href=\"%3$s\" title=\"Постійне посилання на %4$s\" rel=\"bookmark\">постійне посилання</a>." #. translators: 1: Category name, 3: Post permalink, 4: Post title. #: functions.php:680 msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "Опубліковано у %1$s. Додати до закладок <a href=\"%3$s\" title=\"Постійне посилання на %4$s\" rel=\"bookmark\">постійне посилання</a>." #. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Post permalink, 4: Post #. title. #: functions.php:677 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>." msgstr "Опубліковано у %1$s | Теґи: %2$s. | Додати в закладки: <a href=\"%3$s\" title=\"Постійне посилання на %4$s\" rel=\"bookmark\">постійне посилання на публікацію</a>." #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:658 loop-attachment.php:50 msgid "View all posts by %s" msgstr "Подивитися всі записи автора %s" #. translators: 1: CSS classes, 2: Date, 3: Author display name. #: functions.php:646 msgid "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</span> %3$s" msgstr "<span class=\"%1$s\">Дата публікації</span> %2$s <span class=\"meta-sep\"> | Автор</span> %3$s" #: functions.php:607 msgid "Fourth Footer Widget Area" msgstr "Четвертий нижній регіон віджетів" #: functions.php:594 msgid "Third Footer Widget Area" msgstr "Третій нижній регіон віджетів" #: functions.php:581 msgid "Second Footer Widget Area" msgstr "Другий нижній регіон віджетів" #: functions.php:570 functions.php:583 functions.php:596 functions.php:609 msgid "An optional widget area for your site footer." msgstr "Додаткова область віджетів для нижньої частини сайту." #: functions.php:568 msgid "First Footer Widget Area" msgstr "Перший нижній регіон віджетів" #: functions.php:557 msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar." msgstr "Додаткова область віджетів, відображається в боковій колонці під основний областю." #: functions.php:555 msgid "Secondary Widget Area" msgstr "Другий регіон віджетів" #: functions.php:544 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Додайте сюди віджети для показу в бічній колонці." #: functions.php:542 msgid "Primary Widget Area" msgstr "Головний регіон віджетів" #: functions.php:521 msgid "Pingback:" msgstr "Сповіщення:" #: functions.php:494 functions.php:521 msgid "(Edit)" msgstr "(Редагувати)" #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:490 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s о %2$s" #: functions.php:476 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Ваш коментар очікує узгодження." #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:469 msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"says\">коментує:</span>" #: functions.php:369 loop-attachment.php:162 loop.php:129 loop.php:157 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Продовження <span class=\"meta-nav\">→</span>" #. translators: Header image description. #: functions.php:261 msgid "Sunset" msgstr "Захід сонця" #. translators: Header image description. #: functions.php:255 msgid "Path" msgstr "Шлях" #. translators: Header image description. #: functions.php:249 msgid "Inkwell" msgstr "Чорнило" #. translators: Header image description. #: functions.php:243 msgid "Forest Floor" msgstr "Лісова долівка" #. translators: Header image description. #: functions.php:237 msgid "Fern" msgstr "Папороть" #. translators: Header image description. #: functions.php:231 msgid "Concave" msgstr "Кривизна" #. translators: Header image description. #: functions.php:225 msgid "Cherry Blossoms" msgstr "Квітуча вишня" #. translators: Header image description. #: functions.php:219 msgid "Berries" msgstr "Ягоди" #: functions.php:144 msgid "Primary Navigation" msgstr "Головне меню" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:49 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Працює на %s." #: footer.php:46 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Семантична платформа публікації" #: comments.php:88 msgid "Comments are closed." msgstr "Коментарі закриті." #: comments.php:57 comments.php:77 msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Новіші коментарі <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: comments.php:56 comments.php:76 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older Comments" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Старіші коментарі" #. translators: 1: The number of comments, 2: The post title. #: comments.php:46 msgid "%1$s Response to %2$s" msgid_plural "%1$s Responses to %2$s" msgstr[0] "%1$s коментар до %2$s" msgstr[1] "%1$s коментарі до %2$s" msgstr[2] "%1$s коментарів до %2$s" #: comments.php:18 msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments." msgstr "Захищено паролем. Введіть пароль." #. translators: %s: Category title. #: category.php:18 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Архів категорії: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:58 loop-single.php:61 msgid "About %s" msgstr "Про автора %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Архів автора: %s" #: archive.php:45 msgid "Blog Archives" msgstr "Архіви сайту" #. translators: %s: Date. #: archive.php:43 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:43 msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>" msgstr "Архів за: <span>%s</span>" #. translators: %s: Date. #: archive.php:40 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:40 msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>" msgstr "Архів за: <span>%s</span>" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgid "Daily Archives: <span>%s</span>" msgstr "Архів за: <span>%s</span>" #: 404.php:18 msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help." msgstr "Вибачте, сторінку не знайдено. Спробуйте скористатися пошуком." #: 404.php:16 loop.php:33 msgid "Not Found" msgstr "Не знайдено" #. Author URI of the theme #: footer.php:46 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://uk.wordpress.org/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "Команда WordPress" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentyten/" msgstr "https://uk.wordpress.org/themes/twentyten/"