trAvis - MANAGER
Edit File: twentytwenty-de_DE.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty in German # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-02-08 02:18:24+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "Unser Standard-Theme für 2020 ist so konzipiert, dass es die Flexibilität des Block-Editors voll ausschöpft. Unternehmen und Organisationen bietet es die Möglichkeit, dynamische Landing-Pages mit unzähligen Layouts durch Nutzung der Gruppen- und Spaltenblöcke zu erstellen. Die zentrierte Inhaltsspalte und aufeinander abgestimmte Typografie machen es auch für traditionelle Blogs perfekt. Umfassende Editor-Styles geben eine gute Vorstellung davon, wie die Inhalte aussehen werden, noch bevor man sie veröffentlicht. Du kannst deiner Website eine persönliche Note verleihen, indem du die Hintergrundfarben und die Akzentfarbe im Customizer änderst. Das Farbspektrum aller Elemente auf deiner Website wird automatisch auf der Grundlage der von dir gewählten Farben berechnet, was auch hohen Farbkontrast - und somit barierrefreie Zugänglichkeit - für deine Besucher gewährleistet." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty" msgstr "Twenty Twenty" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:131 msgctxt "color" msgid "Custom" msgstr "Individuell" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:130 msgctxt "color" msgid "Default" msgstr "Standard" #: inc/block-patterns.php:197 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission." msgstr "Auf sieben Etagen beeindruckender Architektur zeigt das neue Museum diverse Ausstellungen internationaler und zeitgenössischer Kunst, teilweise im Rahmen kunsthistorischer Retrospektiven. Existenzielle, politische und philosophische Fragen sind Bestandteil unseres Programms. Unsere Besucher sind herzlich eingeladen zu Führungen, Künstlergesprächen, Vorträgen, Filmvorführungen und anderen Veranstaltungen mit teils freiem Eintritt." #: inc/block-patterns.php:194 msgid "The Premier Destination for Modern Art in Sweden" msgstr "Das wichtigste Reiseziel für moderne Kunst in Schweden" #: inc/block-patterns.php:187 msgid "Introduction" msgstr "Einführung" #: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171 msgid "August 1 — December 1" msgstr "1. August – 1. Dezember" #: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165 msgid "Abstract Rectangles" msgstr "Abstrakte Rechtecke" #: inc/block-patterns.php:142 msgid "Featured Content" msgstr "Hervorgehobener Inhalt" #: inc/block-patterns.php:128 msgid "<em>Price</em><br>Included" msgstr "<em>Preis</em><br>inklusive" #: inc/block-patterns.php:123 msgid "<em>Location</em><br>Exhibit Hall B" msgstr "<em>Ort</em><br>Halle B" #: inc/block-patterns.php:118 msgid "<em>Dates</em><br>Aug 1 — Dec 1" msgstr "<em>Datum</em><br>1. Aug. – 1. Dez." #: inc/block-patterns.php:108 msgid "Event Details" msgstr "Veranstaltungsdetails" #: inc/block-patterns.php:93 msgid "Shop Now" msgstr "Jetzt einkaufen" #: inc/block-patterns.php:89 msgid "An awe-inspiring collection of books, prints, and gifts from our exhibitions." msgstr "Eine beeindruckende Sammlung an Büchern, Drucken und Geschenken aus unseren Ausstellungen." #: inc/block-patterns.php:86 msgid "The Store" msgstr "Der Shop" #: inc/block-patterns.php:74 msgid "Award-winning exhibitions featuring internationally-renowned artists." msgstr "Preisgekrönte Ausstellungen mit international bekannten Künstlern." #: inc/block-patterns.php:71 msgid "The Museum" msgstr "Das Museum" #: inc/block-patterns.php:61 msgid "Double Call to Action" msgstr "Zweifacher Call-to-Action" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Become a Member" msgstr "Mitglied werden" #: inc/block-patterns.php:42 msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers" msgstr "Unterstütze das Museum und erhalte exklusive Angebote" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Call to Action" msgstr "Call-to-Action" #: template-parts/modal-menu.php:73 msgctxt "menu" msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: template-parts/modal-menu.php:48 msgctxt "menu" msgid "Expanded" msgstr "Erweitert" #: header.php:88 msgctxt "menu" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: header.php:53 header.php:157 msgctxt "toggle text" msgid "Search" msgstr "Suchen" #: functions.php:526 msgctxt "color" msgid "Secondary" msgstr "Sekundär" #: functions.php:521 msgctxt "color" msgid "Primary" msgstr "Primär" #: index.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "Nichts gefunden" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:251 msgid "Show author bio" msgstr "Autor-Biografie anzeigen" #: template-parts/entry-author-bio.php:30 msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>" msgstr "Archiv anzeigen <span aria-hidden=\"true\">→</span>" #: inc/starter-content.php:39 msgctxt "Theme starter content" msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Das neue Museum öffnet seine Türen" #: inc/template-tags.php:414 msgctxt "A string that is output before one or more categories" msgid "In" msgstr "In" #: inc/starter-content.php:151 msgid "Join the Club" msgstr "Mitglied werden" #: inc/block-patterns.php:45 inc/starter-content.php:148 msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually." msgstr "Alle Mitglieder erhalten Zugang zu exklusiven Ausstellungen und Angeboten. Die Mitgliedschaft kostet 99.99 € und wird jährlich abgerechnet." #: inc/starter-content.php:145 msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!" msgstr "Werde Mitglied und erhalte exklusive Angebote!" #: inc/starter-content.php:137 msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize." msgstr "Die Ausstellungen werden vom „Museum der Zukunft“ in Zusammenarbeit mit Künstlern und Museen auf der ganzen Welt produziert und finden oft internationale Anerkennung. Das Museum wurde vom Europäischen Museum des Jahres mit einer besonderen Auszeichnung gewürdigt und gehörte zu den Spitzenkandidaten für den schwedischen Museum of the Year Award, sowie für den Museumspreis des Europarates." #: inc/starter-content.php:134 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission" msgstr "Auf sieben Etagen beeindruckender Architektur zeigt das neue Museum diverse Ausstellungen internationaler und zeitgenössischer Kunst, teilweise im Rahmen kunsthistorischer Retrospektiven. Existenzielle, politische und philosophische Fragen sind Bestandteil unseres Programms. Unsere Besucher sind herzlich eingeladen zu Führungen, Künstlergesprächen, Vorträgen, Filmvorführungen und anderen Veranstaltungen mit teils freiem Eintritt." #: inc/starter-content.php:130 msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”" msgstr "„Cyborgs, wie die Philosophin Donna Haraway feststellte, sind nicht ehrfürchtig. Sie erinnern sich nicht an den Kosmos.“" #: inc/starter-content.php:114 msgid "From Signac to Matisse" msgstr "Von Signac bis Matisse" #: inc/block-patterns.php:168 inc/starter-content.php:99 msgid "The Life I Deserve" msgstr "Leben und leben lassen" #: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117 msgid "October 1 -- December 1" msgstr "1. Oktober – 1. Dezember" #: inc/starter-content.php:82 msgid "Theatre of Operations" msgstr "Kreative Schauplätze" #: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160 #: inc/block-patterns.php:174 inc/starter-content.php:73 #: inc/starter-content.php:88 inc/starter-content.php:105 #: inc/starter-content.php:120 msgid "Read More" msgstr "Weiterlesen" #: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102 msgid "August 1 -- December 1" msgstr "1. August – 1. Dezember" #: inc/block-patterns.php:154 inc/starter-content.php:67 msgid "Works and Days" msgstr "Werke und Tage" #: inc/starter-content.php:56 msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months." msgstr "Die erste Adresse für Moderne Kunst in Nordschweden. In den Sommermonaten täglich von 10 bis 18 Uhr geöffnet." #: inc/starter-content.php:48 msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Das neue Museum öffnet seine Türen" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:400 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Deckkraft für den Overlay-Effekt" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:380 msgid "The color used for the text in the overlay." msgstr "Die für den Text im Overlay benutzte Farbe." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:379 msgid "Overlay Text Color" msgstr "Overlay-Textfarbe" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:358 msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color." msgstr "Die für das Overlay genutzte Farbe. Standard ist die Akzentfarbe." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:357 msgid "Overlay Background Color" msgstr "Overlay-Hintergrundfarbe" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:288 msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background." msgstr "Einstellungen für das Seitentemplate „Cover-Template“. Füge ein Beitragsbild als Hintergrund hinzu." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:188 msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images." msgstr "Wähle für Links, Buttons und Beitragsbilder eine eigene Farbe." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:128 msgid "Primary Color" msgstr "Akzentfarbe" #: searchform.php:28 template-parts/modal-search.php:20 msgid "Search for:" msgstr "Suche nach:" #: index.php:101 msgid "search again" msgstr "erneut suchen" #. translators: %s: Number of search results. #: index.php:39 msgid "We found %s result for your search." msgid_plural "We found %s results for your search." msgstr[0] "Es gibt %s Treffer für deine Suche." msgstr[1] "Es gibt %s Treffer für deine Suche." #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:55 msgid "Up %s" msgstr "Hoch %s" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:49 msgid "To the top %s" msgstr "Nach oben %s" #. translators: Copyright date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: footer.php:25 msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: 404.php:24 msgid "404 not found" msgstr "404 - Datei nicht gefunden" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Template" msgstr "Template für weite Breite" #. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on #. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be #. hidden on small screens. #: template-parts/pagination.php:27 msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "Ältere <span class=\"nav-short\">Beiträge</span>" #. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on #. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be #. hidden on small screens. #: template-parts/pagination.php:19 msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "Neuere <span class=\"nav-short\">Beiträge</span>" #: template-parts/navigation.php:25 msgid "Post" msgstr "Beitrag" #: template-parts/modal-search.php:26 msgid "Close search" msgstr "Suche schließen" #: template-parts/modal-menu.php:117 msgid "Expanded Social links" msgstr "Erweiterte Social-Media-Links" #: template-parts/modal-menu.php:21 msgid "Close Menu" msgstr "Menü schließen" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:57 msgid "Social links" msgstr "Social-Media-Links" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:37 msgid "Footer" msgstr "Footer" #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:375 template-parts/entry-author-bio.php:21 msgid "By %s" msgstr "Von %s" #: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48 msgid "Pages:" msgstr "Seiten:" #: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48 msgid "Page" msgstr "Seite" #: template-parts/content-cover.php:88 msgid "Scroll Down" msgstr "Nach unten scrollen" #: searchform.php:31 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Suchen" #: searchform.php:29 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Suche …" #: index.php:48 msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below." msgstr "Es konnten keine Ergebnisse für deine Suche gefunden werden. Du kannst es über das untenstehende Suchformular erneut versuchen." #: index.php:32 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:223 msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> bearbeiten" #: inc/template-tags.php:466 msgid "Sticky post" msgstr "Beitrag oben halten" #: inc/template-tags.php:428 msgid "Tags" msgstr "Schlagwörter" #: inc/template-tags.php:410 template-parts/content-cover.php:70 #: template-parts/entry-header.php:36 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: inc/template-tags.php:392 msgid "Post date" msgstr "Beitragsdatum" #: inc/template-tags.php:368 msgid "Post author" msgstr "Beitragsautor" #: inc/starter-content.php:197 msgid "Social Links Menu" msgstr "Social-Links-Menü" #: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187 msgid "Primary" msgstr "Primär" #: header.php:76 header.php:137 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: template-parts/modal-search.php:11 msgid "Search" msgstr "Suche" #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Weiterlesen" #: functions.php:578 msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor." msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:577 msgctxt "Name of the larger font size in the block editor" msgid "Larger" msgstr "Größer" #: functions.php:572 msgctxt "Short name of the large font size in the block editor." msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:571 msgctxt "Name of the large font size in the block editor" msgid "Large" msgstr "Groß" #: functions.php:566 msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor." msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:565 msgctxt "Name of the regular font size in the block editor" msgid "Regular" msgstr "Normal" #: functions.php:560 msgctxt "Short name of the small font size in the block editor." msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:559 msgctxt "Name of the small font size in the block editor" msgid "Small" msgstr "Klein" #: functions.php:544 msgid "Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe" #: functions.php:531 msgid "Subtle Background" msgstr "Dezenter Hintergrund" #: functions.php:516 msgid "Accent Color" msgstr "Akzentfarbe" #: functions.php:403 msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer." msgstr "Widgets in diesem Bereich werden in der zweiten Spalte des Footers angezeigt." #: functions.php:401 msgid "Footer #2" msgstr "Footer #2" #: functions.php:391 msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer." msgstr "Widgets in diesem Bereich werden in der ersten Spalte des Footers angezeigt." #: functions.php:389 msgid "Footer #1" msgstr "Footer #1" #: functions.php:362 msgid "Skip to the content" msgstr "Direkt zum Inhalt wechseln" #: functions.php:277 msgid "Social Menu" msgstr "Social-Media-Menü" #: functions.php:276 msgid "Footer Menu" msgstr "Footer-Menü" #: functions.php:275 msgid "Mobile Menu" msgstr "Mobile-Menü" #: functions.php:274 msgid "Desktop Expanded Menu" msgstr "Erweitertes Desktop-Menü" #: functions.php:273 msgid "Desktop Horizontal Menu" msgstr "Horizontales Desktop-Menü" #: footer.php:39 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Powered by WordPress" #: comments.php:127 msgid "Comments are closed." msgstr "Kommentare sind geschlossen." #: comments.php:88 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: comments.php:75 msgid "Older Comments" msgstr "Ältere Kommentare" #: comments.php:74 msgid "Newer Comments" msgstr "Neuere Kommentare" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s Antwort auf „%2$s“" msgstr[1] "%1$s Antworten auf „%2$s“" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "Eine Antwort auf „%s“" #: comments.php:34 msgid "Leave a comment" msgstr "Schreibe einen Kommentar" #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:115 inc/template-tags.php:580 msgid "Show sub menu" msgstr "Untermenü anzeigen" #. translators: %d: ID of a post. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:78 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (kein Titel)" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:137 msgid "By Post Author" msgstr "Vom Beitragsautor" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Dein Kommentar wartet auf Freigabe." #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:86 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:72 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s um %2$s Uhr" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:60 msgid "says:" msgstr "sagt:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:401 msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable." msgstr "Achte darauf, den Kontrast so hoch einzustellen, dass der Text gut lesbar bleibt." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:311 msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls." msgstr "Erstellt einen Parallex-Effekt, wenn der Besucher die Seite scrollt." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:310 msgid "Fixed Background Image" msgstr "Fixiertes Hintergrundbild" #. Template Name of the theme #: classes/class-twentytwenty-customize.php:286 msgid "Cover Template" msgstr "Cover-Template" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:275 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:274 msgid "Full text" msgstr "Vollständigen Text" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:272 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "Zeige auf Archivseiten, Beiträgen:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:230 msgid "Show search in header" msgstr "Suchfeld im Header anzeigen" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:207 msgid "Theme Options" msgstr "Theme-Optionen" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:106 msgid "Header & Footer Background Color" msgstr "Hintergrundfarbe für Header und Footer" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:87 msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens." msgstr "Skaliert das Logo auf die Hälfte der hochgeladenen Größe und wird so auf hochauflösenden Bildschirmen scharf wiedergegeben." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:86 msgid "Retina logo" msgstr "Retina-Logo" #: 404.php:19 msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "Die gesuchte Seite konnte nicht gefunden werden. Sie wurde möglicherweise entfernt, umbenannt oder existierte von vornherein nicht." #: 404.php:17 msgid "Page Not Found" msgstr "Die Seite konnte nicht gefunden werden" #. Author URI of the theme #: footer.php:38 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://de.wordpress.org/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "Das WordPress-Team" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/" msgstr "https://de.wordpress.org/themes/twentytwenty/"