trAvis - MANAGER
Edit File: twentytwelve-el.po
# Translation of Themes - Twenty Twelve in Greek # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twelve package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-03-03 13:26:34+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n" "Language: el_GR\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twelve\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background." msgstr "Το θέμα 2012 έχει σχεδιαστεί με την προσαρμοστικότητα κατά νου και δουλεύει όμορφα σε όλες τις συσκευές. Περιλαμβάνει πρότυπο αρχικής σελίδας με δικές του μονάδες, μια σύγχρονη γραμματοσειρά, ειδική διαρρύθμιση άρθρων για προβολή ευρετηρίου και ένα προαιρετικό πρότυπο σελίδας χωρίς πλευρική στήλη. Και, όπως πάντως, σας επιτρέπει να το φέρετε στα μέτρα σας προσαρμόζοντας το μενού, την κεφαλίδα και το φόντο του." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Twelve" msgstr "Twenty Twelve" #: inc/block-patterns.php:78 msgid "\"Few people are capable of expressing with equanimity opinions which differ from the prejudices of their social environment. Most people are even incapable of forming such opinions.\"" msgstr "\"Λίγοι άνθρωποι είναι σε θέση να εκφράζουν με ψυχραιμία απόψεις που διαφέρουν από τις προκαταλήψεις του κοινωνικού τους περιβάλλοντος. Οι περισσότεροι άνθρωποι είναι ακόμη και ανίκανοι να σχηματίσουν τέτοιες απόψεις.\"" #: inc/block-patterns.php:43 inc/block-patterns.php:54 #: inc/block-patterns.php:62 msgid "Close up of a yellow and green leaf." msgstr "Κοντινό ενός κίτρινου και πράσινου φύλλου." #: inc/block-patterns.php:48 inc/block-patterns.php:95 msgid "Close up of a yellow leaf." msgstr "Κοντινό ενός κίτρινου φύλλου." #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Floating Images Gallery" msgstr "Συλλογή αιωρούμενων εικόνων" #: inc/block-patterns.php:89 msgid "Left-aligned Image and Paragraph" msgstr "Εικόνα και παράγραφος με αριστερή στοίχιση" #: inc/block-patterns.php:74 msgid "Left-aligned Large Quote" msgstr "Μεγάλο απόσπασμα με στοίχιση αριστερά" #: inc/block-patterns.php:80 msgid "— Albert Einstein" msgstr "— Άλμπερτ Αϊνστάιν" #: functions.php:473 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Το σχόλιό σας αναμένει για έλεγχο. Αυτή είναι μια προεπισκόπηση. Το σχόλιό σας θα γίνει ορατό αφού εγκριθεί." #. translators: %s: The post title. #: comments.php:35 msgid "One thought on “%s”" msgstr "Ένα σχόλιο στο “%s”" #: functions.php:94 msgid "White" msgstr "Λευκό" #: functions.php:89 msgid "Light Gray" msgstr "Ανοικτό γκρι" #: functions.php:84 msgid "Medium Gray" msgstr "Μεσαίο γκρι" #: functions.php:79 msgid "Dark Gray" msgstr "Σκούρο γκρι" #: functions.php:74 msgid "Blue" msgstr "Μπλε" #. Template Name of the theme msgid "Full-width Page Template, No Sidebar" msgstr "Πλήρες πλάτος, χωρίς πλευρική στήλη" #. Template Name of the theme msgid "Front Page Template" msgstr "Πρότυπο αρχικής σελίδας" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:24 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Αρχείο ετικέτας %s" #: single.php:25 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr "→" #: single.php:24 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr "←" #: search.php:46 msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords." msgstr "Η αναζήτησή σας δεν απέδωσε αποτελέσματα. Αν θέλετε, δοκιμάστε με διαφορετικούς όρους." #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Αποτελέσματα για %s" #. translators: %s: Post editor URL. #: index.php:49 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Έτοιμοι για το πρώτο σας άρθρο; <a href=\"%s\">Ξεκινήστε εδώ</a>." #: index.php:42 msgid "No posts to display" msgstr "Δεν υπάρχουν άρθρα" #: image.php:47 msgid "Next →" msgstr "Επόμενη →" #: image.php:46 msgid "← Previous" msgstr "← Προηγούμενη" #. translators: 1: Date, 2: Date, 3: Attachment URL, 4: Image width in pixels, #. 5: Image height in pixels, 6: Post parent permalink, 7: Post parent title, #. 8: Post parent title. #: image.php:31 msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Go to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>." msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Δημοσιεύθηκε</span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> σε <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &φορές; %5$s</a> σε <a href=\"%6$s\" title=\"Go to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>." #: header.php:45 msgid "Skip to content" msgstr "Μετάβαση σε περιεχόμενο" #: header.php:44 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #. translators: 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:547 msgid "This entry was posted on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>." msgstr "Δημοσιεύτηκε στις %3$s από την/τον <span class=\"by-author\">%4$s</span>." #. translators: 1: Category name, 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:544 msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>." msgstr "Δημοσιεύστηκε στην κατηγορία %1$s στις %3$s από την/τον <span class=\"by-author\">%4$s</span>." #. translators: 1: Category name, 2: Tag name, 3: Date, 4: Author display name. #: functions.php:541 msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>." msgstr "Δημοσιεύτηκε στην κατηγορία %1$s, με ετικέτες %2$s, στις %3$s από την/τον <span class=\"by-author\">%4$s</span>." #. translators: %s: Author display name. #: functions.php:535 msgid "View all posts by %s" msgstr "Δείτε όλα τα άρθρα του/της %s" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:397 msgid ", " msgstr ", " #: functions.php:492 msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" #: functions.php:471 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Το σχόλιό σας αναμένει έγκριση." #. translators: 1: Date, 2: Time. #: functions.php:463 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s στο %2$s" #: functions.php:456 msgid "Post author" msgstr "Συντάκτης άρθρου" #: functions.php:440 msgid "(Edit)" msgstr "(Διόρθωση)" #: functions.php:440 msgid "Pingback:" msgstr "Πίνγκμπακ:" #: functions.php:414 msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Επόμενα άρθρα <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: functions.php:413 msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts" msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Προηγούμενα άρθρα" #: functions.php:412 single.php:23 msgid "Post navigation" msgstr "Πλοήγηση άρθρων" #: functions.php:375 msgid "Second Front Page Widget Area" msgstr "2η περιοχή μονάδων αρχικής σελίδας" #: functions.php:365 functions.php:377 msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page" msgstr "Εμφανίζεται όταν χρησιμοποιείται το πρότυπο αρχικής σελίδας" #: functions.php:363 msgid "First Front Page Widget Area" msgstr "1η περιοχή μονάδων αρχικής σελίδας" #: functions.php:353 msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets" msgstr "Εμφανίζεται σε σελίδες και άρθρα εκτός από το προαιρετικό πρότυπο αρχικής σελίδες, που έχει τις δικές του μονάδες" #: functions.php:351 msgid "Main Sidebar" msgstr "Πλευρική στήλη" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:319 msgid "Page %s" msgstr "Σελίδα %s" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: functions.php:164 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "χωρίς-υποσύνολο" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:157 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:108 msgid "Primary Menu" msgstr "Κύριο μενού" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:24 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Κατασκευασμένο με %s" #: footer.php:21 msgid "Semantic Personal Publishing Platform" msgstr "Σημασιολογικό σύστημα ιστοδημοσιεύσεων" #. translators: %s: Author display name. #: content.php:85 msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Δείτε όλα τα άρθρα του/της %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: content.php:16 msgid "Featured post" msgstr "Επιλεγμένο άρθρο" #: content-page.php:24 content.php:50 image.php:124 msgid "Pages:" msgstr "Σελίδες:" #: content-none.php:17 index.php:63 msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post." msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα. Ίσως η αναζήτηση αποδώσει κάτι σχετικό." #: content-none.php:13 index.php:59 search.php:42 msgid "Nothing Found" msgstr "Κανένα αποτέλεσμα" #: content-link.php:15 msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #: content-aside.php:29 content-image.php:26 content-link.php:27 #: content-page.php:31 content-quote.php:26 content-status.php:43 #: content.php:60 functions.php:483 image.php:42 msgid "Edit" msgstr "Αλλαγή" #: content-aside.php:26 content-image.php:23 content-link.php:24 #: content-quote.php:23 content-status.php:40 content.php:35 msgid "% Replies" msgstr "% απαντήσεις" #: content-aside.php:26 content-image.php:23 content-link.php:24 #: content-quote.php:23 content-status.php:40 content.php:35 msgid "1 Reply" msgstr "1 σχόλιο" #: content-aside.php:26 content-image.php:23 content-link.php:24 #: content-quote.php:23 content-status.php:40 content.php:35 msgid "Leave a reply" msgstr "Σχολιάστε" #. translators: %s: Post title. #: content-aside.php:11 content-link.php:11 content-quote.php:11 #: content-status.php:11 msgid "Permalink to %s" msgstr "Μόνιμος σύνδεσμος του %s" #: content-aside.php:18 content-image.php:13 content-link.php:17 #: content-quote.php:16 content-status.php:34 content.php:46 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Συνέχεια <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: comments.php:75 msgid "Comments are closed." msgstr "Τα σχόλια είναι κλειστά." #: comments.php:64 msgid "Newer Comments →" msgstr "Νεότερα σχόλια →" #: comments.php:63 msgid "← Older Comments" msgstr "← Παλαιότερα σχόλια" #: comments.php:62 msgid "Comment navigation" msgstr "Πλοήγηση σχολίων" #. translators: 1: The number of comments, 2: The post title. #: comments.php:41 msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s σχόλιο στο “%2$s”" msgstr[1] "%1$s σχόλια στο “%2$s”" #. translators: %s: Category title. #: category.php:24 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Αρχείο κατηγορίας %s" #. translators: Author display name. #. translators: %s: Author display name. #: author.php:74 content.php:77 msgid "About %s" msgstr "Σχετικά με %s" #. translators: Author display name. #: author.php:36 msgid "Author Archives: %s" msgstr "Αρχείο συντάκτη %s" #: archive.php:39 msgid "Archives" msgstr "Αρχείο" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:37 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Αρχείο έτους %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:34 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Αρχείο μηνός %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:31 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Αρχείο ημέρας %s" #: 404.php:21 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Φαίνεται ότι δεν βρήκαμε αυτό που ζητούσατε. Αν θέλετε, δοκιμάστε την αναζήτηση." #: 404.php:17 msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?" msgstr "Αυτό είναι κάπως αμήχανο, έτσι δεν είναι;" #. Author URI of the theme #: footer.php:21 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "ομάδα WordPress" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/"