trAvis - MANAGER
Edit File: twentynineteen-tr_TR.po
# Translation of Themes - Twenty Nineteen in Turkish # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-01-23 15:08:12+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n" "Language: tr\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built so that what you see in the editor looks like what you'll see on your website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on all screen sizes." msgstr "2019 için öntanımlı temamız, blok editörünün gücünü her yönüyle göstermek için tasarlandı. Tema, öntanımlı blokların her biri için özelleşmiş stiller sunmanın yanında yazarken, yazının sitede görüneceği şekilde düzenlenmesi için tasarlandı. Yirmi Ondokuz, fotoğraf blogu, yeni kurduğunuz şirket ya da bir sivil toplum örgütü gibi farklı ihtiyaçlara uyum sağlayacak biçimde tasarlandı. Başlıklarda yazıtipi olarak modern tırnaksız seçeneklere, gövde metninde klasik tırnaklı yazıtipi eşlik ediyor ve bunlar her ekran boyunda güzel görünecek biçimde bol boş alanlı bir düzende sunuluyor." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Nineteen" msgstr "Yirmi Ondokuz" #: inc/block-patterns.php:195 msgid "We help companies communicate with their customers." msgstr "Şirketlerin müşterileriyle iletişim kurmasına yardımcı oluyoruz." #: inc/block-patterns.php:195 msgid "Spark interest on social media" msgstr "Sosyal medyada ilgi uyandır" #: inc/block-patterns.php:192 msgid "We help businesses grow." msgstr "İşletmelerin büyümesine yardımcı oluyoruz." #: inc/block-patterns.php:192 msgid "Activate new customers" msgstr "Yeni müşterileri etkinleştirme" #: inc/block-patterns.php:189 msgid "We help startups define (or refine) a clear brand identity." msgstr "Yeni başlayanların net bir marka kimliği tanımlamasına (veya iyileştirmesine) yardımcı oluyoruz." #: inc/block-patterns.php:189 msgid "Redefine brands" msgstr "Markaları yeniden tanımlama" #: inc/block-patterns.php:179 inc/block-patterns.php:186 msgid "What We Do" msgstr "Ne Yapıyoruz?" #: inc/block-patterns.php:167 msgid "Oddly enough, Doug Watson also grew up working alongside his parents at a family-owned restaurant in Queens, NY. He worked on digital campaigns for Fortune 500 Companies before joining Eva Green Consulting." msgstr "İşin garibi, Doug Watson da ailesiyle birlikte Queens, NY'de bir aileye ait restoranda çalışarak büyüdü. Eva Green Consulting'e katılmadan önce Fortune 500 Şirketleri için dijital kampanyalar üzerinde çalıştı." #: inc/block-patterns.php:164 msgid "Doug Watson" msgstr "Doug Watson" #: inc/block-patterns.php:159 msgid "Eva Young grew up working alongside her parents at their restaurant in Queens, NY. She opened Eva Young Consulting in 2014 to help small businesses like her parents’ restaurant adapt to the digital age." msgstr "Eva Young, ailesiyle birlikte Queens, NY'deki restoranlarında çalışarak büyüdü. Ebeveynlerinin restoranı gibi küçük işletmelerin dijital çağa uyum sağlamasına yardımcı olmak için 2014 yılında Eva Young Consulting'i açtı." #: inc/block-patterns.php:156 msgid "Eva Young" msgstr "Eva Young" #: inc/block-patterns.php:145 inc/block-patterns.php:152 msgid "Team" msgstr "Ekip" #: inc/block-patterns.php:131 msgid "Content Strategy" msgstr "İçerik stratejisi" #: inc/block-patterns.php:126 msgid "Copywriting" msgstr "Metin yazarlığı" #: inc/block-patterns.php:121 msgid "Marketing" msgstr "Pazarlama" #: inc/block-patterns.php:114 msgid "Social Media" msgstr "Sosyal medya" #: inc/block-patterns.php:109 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: inc/block-patterns.php:104 msgid "Website Design" msgstr "Websitesi tarasımı" #: inc/block-patterns.php:103 inc/block-patterns.php:108 #: inc/block-patterns.php:113 inc/block-patterns.php:120 #: inc/block-patterns.php:125 inc/block-patterns.php:130 #: inc/block-patterns.php:155 inc/block-patterns.php:163 msgid "Gradient" msgstr "Gradyan" #: inc/block-patterns.php:92 inc/block-patterns.php:98 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #: inc/block-patterns.php:80 msgid "Contact Us" msgstr "Bize ulaşın" #: inc/block-patterns.php:74 msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: inc/block-patterns.php:74 msgid "(555) 555-5555" msgstr "(555) 555-5555" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "New York, New York 10023" msgstr "New York, New York 10023" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "20 Cooper Avenue" msgstr "20 Cooper Avenue" #: inc/block-patterns.php:58 inc/block-patterns.php:64 msgid "Get In Touch" msgstr "İletişime geçin" #: inc/block-patterns.php:46 msgid "Learn More" msgstr "Daha fazlasını öğren" #: inc/block-patterns.php:42 msgid "Eva Young Consulting was founded in 2014 to meet the needs of small businesses in the San Francisco Bay Area. We help startups define a clear brand identity and digital strategy that will carry them through their financing rounds and scale as their business grows. Discover how we can boost your brand with a unique and powerful digital marketing strategy." msgstr "Eva Young Consulting, 2014 yılında San Francisco Körfez Bölgesi'ndeki küçük işletmelerin ihtiyaçlarını karşılamak için kuruldu. Yeni başlayanların, finansman turları boyunca taşıyacak ve işleri büyüdükçe ölçeklenecek net bir marka kimliği ve dijital strateji tanımlamasına yardımcı oluyoruz. Benzersiz ve güçlü bir dijital pazarlama stratejisiyle markanızı nasıl güçlendirebileceğimizi keşfedin." #: inc/block-patterns.php:39 msgid "Advocating for Businesses and Entrepreneurs since 2014" msgstr "2014'ten beri İşletmeler ve Girişimciler için Savunuculuk" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "Hakkında" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:98 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "Yorumunuz denetim bekliyor. Bu bir ön izlemedir; yorumunuz onaylandıktan sonra görünür olacaktır." #: functions.php:154 msgid "Dark Blue" msgstr "Lacivert" #: functions.php:149 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #. translators: %s: Parent post link. #: single.php:31 msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>" msgstr "<span class=\"post-title\">%s</span> <span class=\"meta-nav\">içinde yayınlandı</span>" #: image.php:87 msgctxt "Parent post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">içinde yayınlandı</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>" #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "Öne çıkan" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:43 inc/back-compat.php:60 inc/back-compat.php:83 msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Yirmi Ondokuz en az WordPress 4.7 sürümünü gerektirir. Siz %s sürümünü kullanıyorsunuz. Lütfen güncelleyin ve tekrar deneyin." #: inc/template-functions.php:144 msgid "Back" msgstr "Geri" #: inc/template-functions.php:137 msgid "More" msgstr "Daha fazla" #: inc/customizer.php:98 msgid "Apply a filter to featured images using the primary color" msgstr "Birincil rengi kullanarak öne çıkan görsellere filtre uygulayın" #: inc/customizer.php:78 msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc." msgstr "Tuşlar, bağlantılar, öne çıkan görseller vb. özel bir renk uygulayın." #: inc/customizer.php:56 msgctxt "primary color" msgid "Custom" msgstr "Özel" #: inc/customizer.php:55 msgctxt "primary color" msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: functions.php:169 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: functions.php:164 msgid "Light Gray" msgstr "Açık gri" #: functions.php:159 msgid "Dark Gray" msgstr "Koyu gri" #: functions.php:137 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:136 msgid "Huge" msgstr "Devasa" #: functions.php:131 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:130 msgid "Large" msgstr "Büyük" #: functions.php:125 msgid "M" msgstr "P" #: functions.php:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: functions.php:119 msgid "S" msgstr "C" #: functions.php:118 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: footer.php:37 functions.php:60 msgid "Footer Menu" msgstr "Site altı menüsü" #: image.php:70 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Tam boy" #: image.php:56 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: functions.php:210 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Alt alanda gözükmek üzere buraya bileşenler ekleyin." #: functions.php:208 template-parts/footer/footer-widgets.php:12 msgid "Footer" msgstr "Dip" #: inc/customizer.php:53 msgid "Primary Color" msgstr "Birincil renk" #: template-parts/post/discussion-meta.php:18 msgid "No comments" msgstr "Yorum yapılmamış" #. translators: %d: Number of comments. #: template-parts/post/discussion-meta.php:16 msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d yorum" msgstr[1] "%d yorum" #: template-parts/post/author-bio.php:26 msgid "View more posts" msgstr "Daha fazla yazı görüntüle" #. translators: %s: Post author. #: template-parts/post/author-bio.php:17 msgid "Published by %s" msgstr "%s tarafından yayınlandı" #: template-parts/header/site-branding.php:33 msgid "Top Menu" msgstr "Üst menü" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: functions.php:239 template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Okumaya devam et<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" #: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27 #: template-parts/content/content-single.php:40 #: template-parts/content/content.php:49 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Görünen o ki bakındığınız her ne ise bulamıyoruz. Belki arama özelliği yardımcı olabilir." #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Üzgünüz, arama terimlerinizle hiçbir şey eşleşmedi. Lütfen farklı anahtar kelimelerle tekrar deneyin." #. translators: %s: Link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "İlk yazınızı yayınlamaya hazır mısınız? <a href=\"%s\">Buradan başlayın</a>." #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "Hiçbir şey bulunamadı" #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "Önceki yazı:" #: single.php:41 msgid "Previous Post" msgstr "Önceki Yazı" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "Sonraki yazı:" #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "Sonraki Yazı" #: search.php:22 msgid "Search results for: " msgstr "Arama sonuçları:" #: inc/template-tags.php:231 msgid "Older posts" msgstr "Daha eski yazılar" #: inc/template-tags.php:227 msgid "Newer posts" msgstr "Daha yeni yazılar" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Tags:" msgstr "Etiketler:" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Posted in" msgstr "Kategori:" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:195 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s</span> için bir yorum bırakın" #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "Gönderen: " #: inc/template-functions.php:82 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: inc/template-functions.php:80 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: inc/template-functions.php:92 msgid "Archives:" msgstr "Arşivler:" #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: inc/template-functions.php:90 msgid "%s Archives:" msgstr "%s arşivleri:" #: inc/template-functions.php:86 msgid "Post Type Archives: " msgstr "Yazı tipi arşivleri:. " #: inc/template-functions.php:84 msgid "Daily Archives: " msgstr "Günlük arşivler: " #: inc/template-functions.php:82 msgid "Monthly Archives: " msgstr "Aylık arşivler: " #: inc/template-functions.php:80 msgid "Yearly Archives: " msgstr "Yıllık arşivler: " #: inc/template-functions.php:78 msgid "Author Archives: " msgstr "Yazar arşivleri: " #: inc/template-functions.php:76 msgid "Tag Archives: " msgstr "Etiket arşivleri: " #: inc/template-functions.php:74 msgid "Category Archives: " msgstr "Kategori arşivleri" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:118 template-parts/content/content-page.php:41 #: template-parts/header/entry-header.php:32 msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "Düzenle <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "İçeriğe geç" #: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46 msgid "Social Links Menu" msgstr "Sosyal bağlantılar menüsü" #: functions.php:59 msgid "Primary" msgstr "Birincil" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "%s ile güçlendirilmiştir." #: comments.php:115 msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapatıldı." #: comments.php:96 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: comments.php:95 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96 msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:44 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” için %1$s yanıt" msgstr[1] "“%2$s” için %1$s yanıt" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "“%s” için bir yanıt" #: comments.php:35 comments.php:105 msgid "Leave a comment" msgstr "Yorum Gönderin" #: comments.php:33 msgid "Join the Conversation" msgstr "Sohbete katılın" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:96 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz denetim için bekliyor." #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:89 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:78 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #. translators: %s: Comment author link. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59 msgid "%s <span class=\"screen-reader-text says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"screen-reader-text says\">diyor ki:</span>" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Burada bir şey bulamadık. Bir de aramayı denemek ister misiniz?" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Amanın! O sayfa bulunamadı." #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress ekibi" #. Author URI of the theme #: footer.php:25 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/"