trAvis - MANAGER
Edit File: twentyfifteen-tr_TR.po
# Translation of Themes - Twenty Fifteen in Turkish # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fifteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-01-23 15:45:26+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n" "Language: tr\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Fifteen\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer." msgstr "2015 varsayılan temamız temiz, blog odaklı ve duruluk ön planda tutularak tasarlandı. Yirmi Onbeş'in basit, ileri dönük tipografisi, geniş bir yelpazedeki ekran boyları ve bir çok dil için en üst düzey okunabilirlik sağlar. Mobil öncelikli olarak tasarladığımız temamızda, ziyaretçileriniz ister akıllı telefonlar, tabletler, dizüstü bilgisayarlardan, isterlerse masa üstü bilgisayarlardan görüntülesinler, içerik hep merkezdedir." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Fifteen" msgstr "Yirmi Onbeş" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Gallery and Description" msgstr "Galeri ve açıklama" #: inc/block-patterns.php:35 msgid "A pier at sunset" msgstr "Gün batımında bir iskele" #: inc/block-patterns.php:35 msgid "Our default 2015 theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen’s simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages." msgstr "Varsayılan 2015 temamız temiz, blog odaklı ve netlik için tasarlandı. Yirmi Onbeş'in basit, anlaşılır tipografisi çok çeşitli ekran boyutlarında okunabilir ve birden çok dile uygundur." #: inc/block-patterns.php:35 inc/block-patterns.php:55 msgid "A pier with a seagull." msgstr "Martılı bir iskele." #: inc/block-patterns.php:35 inc/block-patterns.php:55 msgid "A pier with seagulls." msgstr "Martıların olduğu bir iskele." #: inc/block-patterns.php:43 msgid "Contact area" msgstr "İletişim alanı" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "example@example.com" msgstr "ornek@ornek.com" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Follow us" msgstr "Bizi takip edin" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "(123) 555-5555" msgstr "(555) 555-5555" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Address" msgstr "Adres" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "123 Main Street" msgstr "123 Ana cadde" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "City, State, 00000" msgstr "İlçe, Şehir, 00000" #: inc/block-patterns.php:53 msgid "Two Columns with Images" msgstr "Görseller içeren iki sütun" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Adventure" msgstr "Macera" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "I faced about again, and rushed towards the approaching Martian, rushed right down the gravelly beach and headlong into the water. Others did the same." msgstr "Tekrar yüzümü döndüm ve yaklaşan Marslıya doğru koştum, çakıllı kumsaldan aşağı doğru koştum ve suya daldım. Diğerleri de aynısını yaptı." #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Travels" msgstr "Geziler" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "A boatload of people putting back came leaping out as I rushed past. The stones under my feet were muddy and slippery, and the river was so low." msgstr "Ben hızla yanından geçerken, bir tekne dolusu insan geri sıçradı. Ayaklarımın altındaki taşlar çamurlu ve kaygandı ve nehir çok alçaktı." #: inc/block-patterns.php:63 msgid "Columns with a List" msgstr "Listeli sütunlar" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "What to pack for the beach" msgstr "Plaj için ne paket" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "You don’t need a lot, trust us!" msgstr "Çok fazla ihtiyacınız yok, bize güvenin!" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "As I watched, the planet seemed to grow larger and smaller and to advance and recede, but that was simply that my eye was tired. Forty millions of miles it was from us — more than forty millions of miles of void. Few people realize the immensity of vacancy in which the dust of the material universe swims." msgstr "İzledikçe, gezegen büyüyor ve küçülüyor, ilerliyor ve geriliyor gibiydi, ama bu sadece gözüm yorulmuştu. Bizden kırk milyon mil uzaktaydı - kırk milyon milden fazla boşluk. Çok az insan, maddi evrenin tozunun yüzdüğü boşluğun enginliğini fark eder." #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Towels" msgstr "Havlular" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Water Bottle" msgstr "Su şişesi" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Swimsuit" msgstr "Mayo" #: inc/block-patterns.php:65 msgid "Snacks" msgstr "Atıştırmalıklar" #: functions.php:191 msgid "Dark Gray" msgstr "Koyu gri" #: functions.php:196 msgid "Light Gray" msgstr "Açık gri" #: functions.php:201 msgid "White" msgstr "Beyaz" #: functions.php:211 msgid "Dark Brown" msgstr "Koyu kahverengi" #: functions.php:216 msgid "Medium Pink" msgstr "Pembe" #: functions.php:221 msgid "Light Pink" msgstr "Açık pembe" #: functions.php:226 msgid "Dark Purple" msgstr "Koyu mor" #: functions.php:236 msgid "Blue Gray" msgstr "Mavi gri" #: functions.php:241 msgid "Bright Blue" msgstr "Parlak mavi" #: functions.php:246 msgid "Light Blue" msgstr "Açık mavi" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:31 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "“%s” için bir yorum" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:132 msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">%s için</span> bir yorum yapın" #: single.php:39 msgid "Previous post:" msgstr "Önceki yazı:" #: single.php:38 msgid "Previous" msgstr "Önceki" #: single.php:36 msgid "Next post:" msgstr "Sonraki yazı:" #: single.php:35 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Arama sonuçları: %s" #: inc/template-tags.php:122 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "Tam boyut" #: inc/template-tags.php:110 msgctxt "Used before tag names." msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: inc/template-tags.php:101 msgctxt "Used before category names." msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: inc/template-tags.php:97 inc/template-tags.php:106 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: inc/template-tags.php:91 msgctxt "Used before post author name." msgid "Author" msgstr "Yazar" #: inc/template-tags.php:58 msgctxt "Used before post format." msgid "Format" msgstr "Biçim" #: inc/template-tags.php:81 msgctxt "Used before publish date." msgid "Posted on" msgstr "Yayın tarihi" #: inc/template-tags.php:51 msgid "Featured" msgstr "Öne çıkarılmış" #: inc/template-tags.php:31 msgid "Newer Comments" msgstr "Yeni yorumlar" #: inc/template-tags.php:26 msgid "Older Comments" msgstr "Eski yorumlar" #: inc/template-tags.php:23 msgid "Comment navigation" msgstr "Yorum dolaşımı" #: inc/customizer.php:239 msgid "Blue" msgstr "Mavi" #: functions.php:231 inc/customizer.php:228 msgid "Purple" msgstr "Mor" #: inc/customizer.php:217 msgid "Pink" msgstr "Pembe" #: functions.php:206 inc/customizer.php:206 msgid "Yellow" msgstr "Sarı" #: inc/customizer.php:195 msgid "Dark" msgstr "Koyu" #: inc/customizer.php:184 msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: inc/customizer.php:103 msgid "Header and Sidebar Background Color" msgstr "Başlık ve yan sütun arka plan rengi" #: inc/customizer.php:78 msgid "Header and Sidebar Text Color" msgstr "Başlık ve tan sütun metin rengi" #: inc/customizer.php:79 inc/customizer.php:104 inc/customizer.php:111 msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens." msgstr "Küçük ekranlarda başlığa, geniş ekranlarda yan sütuna uygulanır." #: inc/customizer.php:55 msgid "Base Color Scheme" msgstr "Taban renk şeması" #: image.php:88 msgctxt "Parent post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Yayın yeri</span><span class=\"post-title\">%title</span>" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Yirmi onbeş en az WordPress 4.1 gerektirir. Siz şu an %s sürümünü kullanıyorsunuz. Lütfen güncelleyip tekrar deneyin." #: image.php:25 msgid "Next Image" msgstr "Sonraki görsel" #: image.php:25 msgid "Previous Image" msgstr "Önceki görsel" #: header.php:50 msgid "Menu and widgets" msgstr "Menü ve bileşenler" #: header.php:27 msgid "Skip to content" msgstr "İçeriğe atla" #: functions.php:469 msgid "expand child menu" msgstr "Alt menüyü genişlet" #: functions.php:470 msgid "collapse child menu" msgstr "Alt menüyü toparla" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:381 msgctxt "Inconsolata font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #. translators: To add an additional character subset specific to your #. language, translate this to 'greek', 'cyrillic', 'devanagari' or #. 'vietnamese'. Do not translate into your own language. #: functions.php:389 msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "alt kırılım yok" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Noto Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:373 msgctxt "Noto Serif font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Noto Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:365 msgctxt "Noto Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:338 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar." msgstr "Yan sütunda görüntülenmek üzere buraya bileşenlerinizi koyabilirsiniz." #: functions.php:336 msgid "Widget Area" msgstr "Bileşen alanı" #: functions.php:87 msgid "Social Links Menu" msgstr "Sosyal bağlantılar menüsü" #: functions.php:86 msgid "Primary Menu" msgstr "Birincil menü" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:33 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "%s gururla sunar" #: content-none.php:36 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Aradığınız sayfa bulunamadı. Belki arama kutusu aradığınızı bulma konusunda yardımcı olabilir." #: content-none.php:31 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Üzgünüz fakat aradığınız kriterler ile örtüşen sonuç bulunamadı. Lütfen başka kriterler ile tekrar deneyin." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:25 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "İlk yazınızı yayımlamaya hazır mısınız? <a href=\"%s\">Buradan başlayın</a>." #: content-none.php:15 msgid "Nothing Found" msgstr "Bulunamadı" #: content-link.php:60 content-page.php:37 content-search.php:28 #: content-search.php:33 content.php:61 image.php:74 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: content-link.php:39 content-page.php:26 content.php:41 image.php:61 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-link.php:32 content.php:34 inc/template-tags.php:252 msgid "Continue reading %s" msgstr "Okumaya devam et %s" #: comments.php:71 msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapalı." #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:35 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” üzerine %1$s yorum" msgstr[1] "“%2$s” üzerine %1$s yorum" #. translators: %s: Author display name. #: author-bio.php:36 msgid "View all posts by %s" msgstr "%s tarafından yazılmış tüm yazıları görüntüle" #: author-bio.php:12 msgid "Published by" msgstr "Yayınlayan" #: archive.php:53 content-link.php:43 content-page.php:30 content.php:45 #: image.php:65 index.php:50 search.php:48 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: archive.php:52 index.php:49 search.php:47 msgid "Next page" msgstr "Sonraki sayfa" #: archive.php:51 index.php:48 search.php:46 msgid "Previous page" msgstr "Önceki sayfa" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Görünen o ki burada hiç bir şey bulunamadı. Ufak bir aramaya ne dersiniz?" #: 404.php:17 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Off! Bu sayfa bulunamadı." #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress ekibi" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/" #. Author URI of the theme #: footer.php:30 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/"