trAvis - MANAGER
Edit File: updraftplus-pt_PT.po
# Translation of Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) in Portuguese (Portugal) # This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-10-27 10:31:57+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n" "Language: pt\n" "Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus WordPress Backup Plugin - Stable (latest release)\n" #: admin.php:3340 msgid "Learn more about UpdraftCentral" msgstr "Saber mais sobre o UpdraftCentral" #: methods/dropbox.php:602 msgid "%s logo" msgstr "Logótipo de %s" #: methods/addon-base-v2.php:232 methods/addon-base-v2.php:252 msgid "Failed to download %s" msgstr "Falhou ao descarregar %s" #: methods/addon-base-v2.php:246 msgid "Failed to download" msgstr "Falhou ao descarregar" #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 msgid "Failed to upload %s" msgstr "Falhou ao carregar %s" #: methods/addon-base-v2.php:215 msgid "This storage method does not allow downloading" msgstr "Este método de alojamento não permite descarregar" #: includes/class-remote-send.php:689 msgid "Existing keys" msgstr "Chaves existentes" #: includes/class-remote-send.php:359 msgid "site not found" msgstr "Site não encontrado" #: includes/class-remote-send.php:628 msgid "The key was successfully added." msgstr "A chave foi adicionada com sucesso." #: includes/class-remote-send.php:604 msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)." msgstr "A chave introduzida não pertence a um site remoto (pertence a este site)." #: includes/class-remote-send.php:593 includes/class-remote-send.php:595 #: includes/class-remote-send.php:599 msgid "The entered key was corrupt - please try again." msgstr "A chave introduzida está corrompida - por favor tente de novo." #: includes/class-remote-send.php:591 msgid "The entered key was the wrong length - please try again." msgstr "A chave introduzida tem o comprimento incorrecto - por favor tente de novo." #: includes/class-remote-send.php:576 msgid "key" msgstr "chave" #: includes/class-remote-send.php:429 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link." msgstr "Para maior ajuda, incluindo capturas de ecrã, siga esta ligação." #: includes/class-remote-send.php:534 msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name." msgstr "Já existe uma chave com este nome, tem de utilizar um nome único." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Without it, encryption will be a lot slower." msgstr "Sem isto, a encriptação será muito mais lenta." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:148 msgid "Your web-server does not have the %s module installed." msgstr "O seu servidor web não tem o módulo %s instalado." #: admin.php:3317 msgid "Forgotten your details?" msgstr "Esqueceu os seus dados? " #: includes/class-wpadmin-commands.php:614 msgid "WordPress Core" msgstr "Core do WordPress" #: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:66 #: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27 #: templates/wp-admin/notices/report.php:24 msgid "Get Premium" msgstr "Obter Premium" #: includes/updraftplus-tour.php:151 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17 msgid "UpdraftCentral" msgstr "UpdraftCentral" #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22 msgid "Site size" msgstr "Tamanho do site" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5 #: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6 msgid "Site information" msgstr "Informações do site" #: central/translations-central.php:55 msgid "recommended" msgstr "recomendado" #: central/translations-central.php:48 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: central/translations-central.php:35 msgid "Delete..." msgstr "Eliminar..." #: central/translations-central.php:33 msgid "Created:" msgstr "Criado:" #: central/translations-central.php:38 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: admin.php:943 central/translations-central.php:85 msgid "Please enter a valid URL" msgstr "Por favor insira um URL válido" #: admin.php:877 central/translations-central.php:83 msgid "Fetching..." msgstr "A obter..." #: admin.php:5546 msgid "Your settings have been saved." msgstr "As suas configurações foram gravadas." #: admin.php:926 msgid "Saving..." msgstr "Salvando..." #: admin.php:3789 msgid "stop" msgstr "Parar" #: methods/updraftvault.php:371 methods/updraftvault.php:380 #: methods/updraftvault.php:387 methods/updraftvault.php:394 msgid "%s per year" msgstr "%s por ano" #: methods/updraftvault.php:379 methods/updraftvault.php:386 #: methods/updraftvault.php:393 msgid "or (annual discount)" msgstr "ou (desconto anual)" #: admin.php:3206 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16 #: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48 #: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: admin.php:5409 msgid "settings" msgstr " - opções" #: admin.php:748 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" #: admin.php:3123 msgid "Premium / Extensions" msgstr "Premium / Extensões" #: admin.php:949 msgctxt "(verb)" msgid "Download" msgstr "Descarregar" #: admin.php:740 admin.php:3122 msgid "Advanced Tools" msgstr "Ferramentas avançadas" #: class-updraftplus.php:3608 msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set." msgstr "Para concluir a migração/clonagem, deverá agora iniciar sessão no site remoto e restaurar o conjunto de backup." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72 msgid "required for some remote storage providers" msgstr "necessários para alguns fornecedores de alojamento remoto" #: backup.php:1654 msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail." msgstr "Este directório de backup não permite gravação (ou o espaço de disco está cheio) - provavelmente o backup da base de dados vai falhar." #: central/translations-central.php:27 includes/class-remote-send.php:551 msgid "Key created successfully." msgstr "Chave criada com sucesso." #: central/translations-central.php:28 msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again." msgstr "Tem que copiar e colar esta chave agora - não poderá ser mostrada novamente." #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:72 msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" #: admin.php:957 msgid "day(s)" msgstr "dia(s)" #: backup.php:1896 backup.php:1898 msgid "The database backup appears to have failed" msgstr "O backup da base de dados parece ter falhado" #: backup.php:1896 msgid "no options or sitemeta table was found" msgstr "não foram encontradas opções nem tabela de metadados do site" #: backup.php:1898 msgid "the options table was not found" msgstr "a tabela de opções não foi encontrada" #: admin.php:955 msgid "day" msgstr "dia" #: admin.php:956 msgid "in the month" msgstr "do mês" #: admin.php:958 msgid "hour(s)" msgstr "hora(s)" #: admin.php:959 msgid "week(s)" msgstr "semana(s)" #: admin.php:960 msgid "For backups older than" msgstr "Para backups mais antigos que" #: admin.php:962 msgid "Processing..." msgstr "A processar..." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)." msgstr "Clique aqui para ver pesquisar nos seus métodos de alojamento remoto por quaisquer conjuntos de backup (de qualquer site, se estiverem alojados na mesma pasta)." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166 msgid "Actions upon selected backups" msgstr "Acções sobre os backups seleccionados" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169 msgid "Deselect" msgstr "Desseleccionar" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:11 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:14 msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar %s do UpdraftPlus?" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "or to configure more complex schedules" msgstr "ou para configurar agendamentos mais complexos" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:168 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar tudo" #: restorer.php:3968 msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set." msgstr "Para utilizar este backup, o servidor da base de dados tem que suportar o conjunto de caracteres %s." #: restorer.php:3921 msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred" msgid "An error (%s) occurred:" msgstr "Ocorreu um erro (%s):" #: restorer.php:3980 msgid "Too many database errors have occurred - aborting" msgstr "Ocorreram demasiados erros na base de dados - a abortar" #: restorer.php:3157 restorer.php:3878 restorer.php:3951 restorer.php:3968 msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run" msgstr "Ocorreu um erro no primeiro comando %s - a abortar a execução" #: restorer.php:2992 msgid "Backup created by:" msgstr "Backup criado por:" #: restorer.php:3753 msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s" msgstr "Foi encontrada uma linha SQL que é maior que o tamanho máximo de pacote e não pode ser dividida; esta linha não será processada e será descartada: %s" #: restorer.php:3126 msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size" msgstr "Quebrar a linha para evitar exceder o tamanho máximo de pacote" #: restorer.php:3003 msgid "Content URL:" msgstr "URL do conteúdo:" #: restorer.php:2997 msgid "Site home:" msgstr "Início do site:" #: restorer.php:2479 msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM." msgstr "O mecanismo de tabela solicitado (%s) não está presente - a mudar para MyISAM." #: restorer.php:2274 msgid "Please supply the requested information, and then continue." msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada e continue." #: restorer.php:2558 msgid "will restore as:" msgstr "irá restaurar como:" #: includes/class-search-replace.php:514 restorer.php:3921 msgid "the database query being run was:" msgstr "a consulta à base de dados que estava em execução era:" #: restorer.php:4113 restorer.php:4220 msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:" msgstr "O prefixo da tabela foi alterado: a modificar o(s) campo(s) %s da tabela em conformidade:" #: restorer.php:2736 msgid "Failed to find database file" msgstr "Falhou em encontrar o ficheiro da base de dados" #: restorer.php:2757 msgid "Failed to open database file" msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro da base de dados" #: restorer.php:2387 restorer.php:3015 restorer.php:3187 msgid "Old table prefix:" msgstr "Prefixo da tabela antiga:" #: updraftplus.php:158 msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files." msgstr "Não tem o UpdraftPlus completamente instalado - por favor desinstale e instale de novo. Provavelmente ocorreu um erro no WordPress ao copiar os ficheiros do plugin." #: restorer.php:3966 msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database." msgstr "Este problema é causado por tentar restaurar a base de dados numa versão muito antiga do MySQL que é incompatível com esta base de dados." #: restorer.php:3966 msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later." msgstr "Esta base de dados tem que ser implementada num MySQL versão %s ou superior." #. Plugin Name of the plugin msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore" msgstr "UpdraftPlus - Backup/Restore" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin msgid "https://updraftplus.com" msgstr "https://updraftplus.com" #. Description of the plugin msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules." msgstr "Backup e restauro: faça backups localmente, para Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV ou email, com agendamentos automáticos." #. Author of the plugin msgid "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" msgstr "UpdraftPlus.Com, DavidAnderson" #: restorer.php:2713 msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method." msgstr "Aviso: O safe_mode do PHP está activo no seu servidor. É mais provável que ultrapasse os tempos de espera. Neste caso, terá então que restaurar manualmente o ficheiro através do phpMyAdmin ou outro método." #: methods/updraftvault.php:416 msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?" msgstr "Não sabe qual é o endereço de email ou esqueceu a sua senha?" #: methods/updraftvault.php:409 msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:" msgstr "Insira aqui o seu email e senha da conta UpdraftPlus.Com para estabelecer ligação:" #: methods/updraftvault.php:833 msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com." msgstr "Se tiver esquecido a sua senha, vá aqui para mudar a sua senha do updraftplus.com." #: methods/updraftvault.php:399 msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal." msgstr "Os pagamentos serão feitos em dólares americanos, euros ou libras esterlinas, através de cartão ou PayPal." #: methods/updraftvault.php:110 msgid "Updraft Vault" msgstr "Updraft Vault" #: methods/updraftvault.php:279 msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer." msgstr "A sua compra do UpdraftPlus Premium tem mais de um ano. Deve renovar imediatamente para evitar perder os 12 meses de alojamento gratuito que pode obter por ser cliente do UpdraftPlus Premium." #: methods/updraftvault.php:282 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!" msgstr "Tem uma subscrição do UpdraftPlus Vault com pagamento em atraso. Tem alguns dias até que o serviço seja suspenso, pelo que perderá a sua quota e acesso aos dados armazenados. Por favor renove o mais breve possível!" #: methods/updraftvault.php:285 msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible." msgstr "Tem uma subscrição do UpdraftPlus Vault que não foi renovada e o período de espera expirou. Em alguns dias os seus dados alojados serão removidos permanentemente. Se não quer que isto aconteça, deverá renovar o mais breve possível." #: methods/updraftvault.php:350 methods/updraftvault.php:367 msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>." msgstr "O UpdraftPlus Vault tem um alojamento que é <strong>seguro, fácil de utilizar e tem um óptimo preço</strong>." #: methods/updraftvault.php:350 methods/updraftvault.php:367 msgid "Press a button to get started." msgstr "Prima um botão para começar." #: methods/updraftvault.php:354 msgid "Show the options" msgstr "Mostrar as opções" #: methods/updraftvault.php:361 methods/updraftvault.php:402 msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability." msgstr "O UpdraftPlus Vault é baseado no sistema líder mundial de armazenamento da Amazon, com redundância dos dados armazenados para alcançar uma segurança de 99.999999999%." #: central/translations-central.php:69 msgid "Read more about it here." msgstr "Ler mais sobre isto aqui." #: methods/updraftvault.php:378 methods/updraftvault.php:385 #: methods/updraftvault.php:392 msgid "%s per quarter" msgstr "%s por trimestre" #: methods/updraftvault.php:399 msgid "Subscriptions can be cancelled at any time." msgstr "As subscrições podem ser canceladas em qualquer momento." #: central/translations-central.php:61 methods/updraftvault.php:405 #: methods/updraftvault.php:419 #: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4 msgid "Back..." msgstr "Voltar..." #: methods/updraftvault.php:416 msgid "Go here for help" msgstr "Vá aqui para ajuda" #: methods/updraftvault.php:439 methods/updraftvault.php:503 msgid "Vault owner" msgstr "Dono do Vault" #: methods/updraftvault.php:440 methods/updraftvault.php:505 msgid "Quota:" msgstr "Quota:" #: methods/updraftvault.php:536 msgid "You can get more quota here" msgstr "Pode obter mais quota aqui" #: methods/updraftvault.php:551 methods/updraftvault.php:568 #: methods/updraftvault.php:622 msgid "Current use:" msgstr "Utilização actual:" #: methods/updraftvault.php:554 methods/updraftvault.php:571 #: methods/updraftvault.php:573 methods/updraftvault.php:658 msgid "Get more quota" msgstr "Obter mais quota" #: methods/updraftvault.php:556 methods/updraftvault.php:658 msgid "Refresh current status" msgstr "Actualizar o estado actual" #: methods/s3.php:1371 msgid "Delete failed:" msgstr "A eliminação falhou:" #: methods/ftp.php:122 msgid "FTP server" msgstr "Servidor de FTP" #: methods/ftp.php:123 msgid "FTP login" msgstr "Utilizador de FTP" #: methods/ftp.php:124 msgid "FTP password" msgstr "Senha de FTP" #: methods/ftp.php:126 msgid "Remote path" msgstr "Caminho remoto" #: methods/ftp.php:128 msgid "Passive mode" msgstr "Modo passivo" #: methods/ftp.php:129 msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this." msgstr "Quase todos os servidores de FTP vão precisar de modo passivo, mas se precisar de modo activo então deverá desactivar esta opção." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:798 msgid "To remove the block, please go here." msgstr "Para remover este bloco, por favor clique aqui." #: methods/email.php:110 msgid "configure it here" msgstr "configure aqui" #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:798 msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'." msgstr "O UpdraftPlus.com respondeu com 'Acesso negado'." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:798 msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked." msgstr "Parece que o endereço IP (%s) do seu servidor está bloqueado." #: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:798 msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks." msgstr "Provavelmente significa que o seu site partilha o servidor com um site que foi invadido e utilizado anteriormente para fazer ataques." #: methods/s3.php:208 methods/s3.php:220 msgid "%s Error: Failed to initialise" msgstr "Erro %s: Falhou ao iniciar" #: methods/openstack2.php:248 msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated" msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported." msgstr "Deverá ser um URI de autenticação v2 (Keystone); a v1 (Swauth) não é suportada." #: methods/openstack2.php:125 msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning" msgid "tenant" msgstr "inquilino" #: methods/googledrive.php:1421 msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage." msgstr "%s não permite autorização de sites alojados em endereços IP directos. Deverá modificar o endereço do site (%s) antes de poder utilizar o %s para alojamento." #: methods/updraftvault.php:773 msgid "You need to supply both an email address and a password" msgstr "Tem que introduzir endereço de email e password" #: methods/updraftvault.php:833 msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com." msgstr "O seu endereço de email é válido, mas a sua password não foi reconhecida pelo UpdraftPlus.com." #: methods/updraftvault.php:836 msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "Introduziu um endereço de email que não foi reconhecido pelo UpdraftPlus.Com" #: class-updraftplus.php:5084 restorer.php:1834 msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded." msgstr "Está a utilizar o servidor web %s, mas não parece ter o módulo %s carregado." #: methods/googledrive.php:1428 msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section." msgstr "Siga esta ligação para a sua Consola de API do Google, active o Drive API e crie um ID de Cliente na secção de Acesso via API." #: methods/googledrive.php:656 msgid "failed to access parent folder" msgstr "falhou o acesso ao directório superior" #: methods/googledrive.php:577 methods/googledrive.php:590 msgid "However, subsequent access attempts failed:" msgstr "Entretanto, as tentativas de acesso subsequentes falharam:" #: admin.php:1058 admin.php:5959 methods/openstack2.php:251 restorer.php:371 #: restorer.php:373 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14 msgid "Follow this link for more information" msgstr "Siga esta ligação para mais informações" #: methods/openstack2.php:249 msgid "Tenant" msgstr "Inquilino" #: methods/openstack2.php:253 msgid "Leave this blank, and a default will be chosen." msgstr "Deixe isto em branco e será utilizado o valor por omissão." #: methods/openstack2.php:130 msgid "authentication URI" msgstr "URI de autenticação" #: methods/openstack-base.php:446 msgid "The %s object was not found" msgstr "O objecto %s não foi encontrado" #: methods/openstack-base.php:531 methods/openstack-base.php:536 msgid "Region: %s" msgstr "Região: %s" #: methods/googledrive.php:1476 msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>." msgstr "<strong>Isto NÃO é um nome de pasta</strong>." #: methods/googledrive.php:1476 msgid "It is an ID number internal to Google Drive" msgstr "É um número de identificação interno (ID) do Google Drive" #: methods/googledrive.php:1489 msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium." msgstr "Para poder definir um nome de pasta personalizado, utilize o UpdraftPlus Premium." #: methods/googledrive.php:1471 methods/googledrive.php:1482 msgid "Folder" msgstr "Pasta" #: methods/googledrive.php:613 msgid "Name: %s." msgstr "Nome: %s." #: methods/addon-not-yet-present.php:19 methods/insufficient.php:21 msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later." msgstr "Este método de armazenamento remoto (%s) necessita do PHP %s ou posterior." #: methods/insufficient.php:121 msgid "Your %s version: %s." msgstr "A versão do seu %s: %s." #: methods/googledrive.php:311 msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder" msgstr "Lista de ficheiros do Google Drive: falhou ao aceder à pasta superior" #: restorer.php:837 msgid "Failed to unpack the archive" msgstr "Falhou ao desempacotar o ficheiro" #: restorer.php:1646 restorer.php:1694 msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file." msgstr "O pasta de conteúdo do WordPress (wp-content) não foi encontrada neste ficheiro zip." #: restorer.php:1540 msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup" msgstr "Esta versão do UpdraftPlus não consegue utilizar este sistema de backup de terceiros." #: methods/s3.php:942 msgid "Other %s FAQs." msgstr "Outras FAQs %s." #: methods/ftp.php:113 msgid "encrypted FTP (explicit encryption)" msgstr "FTP encriptado (encriptação explícita)" #: methods/ftp.php:111 msgid "regular non-encrypted FTP" msgstr "FTP normal não-encriptado" #: methods/ftp.php:112 msgid "encrypted FTP (implicit encryption)" msgstr "FTP encriptado (encriptação implícita)" #: restorer.php:1532 msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s" msgstr "Existem pastas não removidas que pertencem a um restauro anterior (por favor utilize o botão \"Apagar Pastas Antigas\" para as apagar antes de tentar novamente): %s" #: restorer.php:1238 msgid "The directory does not exist" msgstr "O directório não existe" #: restorer.php:834 msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions." msgstr "Não pode mover os ficheiros para o local. Verifique suas permissões de ficheiros." #: restorer.php:827 msgid "Moving old data out of the way..." msgstr "Movendo dados antigos para fora do caminho..." #: restorer.php:831 msgid "Could not move old files out of the way." msgstr "Não pode mover os ficheiros antigos para fora do caminho." #: restorer.php:833 msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder." msgstr "Não pode mover os novos ficheiros para o local. Verifique a pasta wp-content/upgrade." #: methods/email.php:110 msgid "Your site's admin email address (%s) will be used." msgstr "Será utilizado o endereço de email do administrador do seu site (%s)." #: methods/s3.php:358 msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it" msgstr "O módulo PHP %s é necessário e não está instalado - solicite a sua activação junto do seu serviço de alojamento" #: options.php:229 msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation." msgstr "Esta é uma instalação WordPress do tipo multi-site (também conhecido como rede)." #: options.php:229 msgid "UpdraftPlus warning:" msgstr "Aviso do UpdraftPlus:" #: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:800 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)" msgstr "O UpdraftPlus.Com devolveu uma resposta que não pudemos entender (dados: %s)" #: methods/updraftvault.php:839 msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com" msgstr "O seu endereço de email e senha não foram reconhecidos pelo UpdraftPlus.Com" #: methods/updraftvault.php:827 methods/updraftvault.php:850 #: methods/updraftvault.php:853 msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it" msgstr "O UpdraftPlus.Com devolveu uma resposta, mas não conseguimos entendê-la" #: methods/googledrive.php:1501 msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)." msgstr "<strong>(Parece que já está autenticado</strong>, mas pode autenticar-se novamente para renovar o seu acesso se tiver ocorrido algum problema)." #: methods/email.php:57 msgid "Backup is of: %s." msgstr "Backup em: %s." #: methods/email.php:80 msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)" msgstr "Falhou a tentativa de enviar o backup via email (provavelmente o backup era muito grande para este método)" #: restorer.php:1508 msgid "folder" msgstr "pasta" #: restorer.php:1516 msgid "file" msgstr "ficheiro" #: methods/s3generic.php:91 msgid "Examples of S3-compatible storage providers:" msgstr "Exemplos de fornecedores de armazenamento compatível com S3:" #: restorer.php:828 msgid "Moving unpacked backup into place..." msgstr "A mover o backup descompactado para o local..." #: methods/s3generic.php:91 msgid "... and many more!" msgstr "... e muito mais!" #: methods/s3generic.php:79 methods/s3generic.php:93 methods/s3generic.php:104 msgid "S3 (Compatible)" msgstr "S3 (Compatível)" #: restorer.php:1787 msgid "Files found:" msgstr "Ficheiros encontrados:" #: methods/ftp.php:208 msgid "%s login failure" msgstr "falha no login %s " #: methods/s3.php:928 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor, contacte o suporte do seu serviço de alojamento web e solicite a respectiva activação." #: methods/s3.php:1364 msgid "Please check your access credentials." msgstr "Por favor, verifique as suas credenciais de acesso." #: methods/s3.php:1341 msgid "The error reported by %s was:" msgstr "O erro reportado pelo %s foi:" #: admin.php:1046 admin.php:3312 methods/openstack2.php:255 #: methods/updraftvault.php:412 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50 msgid "Password" msgstr "Senha" #: methods/openstack2.php:115 msgid "username" msgstr "utilizador" #: methods/ftp.php:442 methods/openstack2.php:120 msgid "password" msgstr "senha" #: methods/ftp.php:127 msgid "Needs to already exist" msgstr "Tem que existir previamente" #: methods/ftp.php:434 msgid "Failure: No server details were given." msgstr "Falha: Nenhum detalhe do servidor foi indicado." #: methods/ftp.php:452 msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials." msgstr "Falha: não conseguimos fazer login com estas credenciais." #: methods/ftp.php:461 msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:" msgstr "Sucesso: conseguimos fazer login e confirmamos ser possível criar um ficheiro no directório indicado (tipo de login:" #: methods/ftp.php:464 msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory." msgstr "Falha: conseguimos fazer login com sucesso mas não foi possível criar um ficheiro no directório indicado." #: methods/ftp.php:120 msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus." msgstr " Apenas FTP não encriptado é suportado pela versão normal do UpdraftPlus." #: methods/s3.php:940 msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help." msgstr "Se vir erros sobre certificados SSL, por favor veja aqui como obter ajuda." #: methods/s3.php:1270 msgid "API secret" msgstr "segredo da API" #: methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:1333 msgid "Region" msgstr "Região" #: methods/s3.php:1352 methods/s3.php:1364 msgid "Failure" msgstr "Falha" #: methods/s3.php:1357 msgid "The communication with %s was encrypted." msgstr "A comunicação com %s foi encriptada." #: methods/s3.php:1359 msgid "The communication with %s was not encrypted." msgstr "A comunicação com %s não foi encriptada." #: methods/email.php:46 msgid "WordPress Backup" msgstr "Backup do WordPress" #: methods/email.php:106 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: methods/s3.php:467 msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details" msgstr "Carregar %s: falhou a obtenção do uploadID para carregamentos em múltiplas partes - veja o ficheiro de log para mais informações" #: methods/s3.php:537 msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)" msgstr "Erro ao juntar %s (%s): (veja o ficheiro de log para mais informações)" #: methods/googledrive.php:1426 msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users." msgstr "Para uma ajuda mais extensa, incluindo imagens do ecrã, siga esta ligação. A descrição abaixo é suficiente para utilizadores experientes." #: methods/googledrive.php:1428 msgid "Select 'Web Application' as the application type." msgstr "Seleccione \"Aplicação Web\" como o tipo da aplicação." #: methods/googledrive.php:1428 msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked" msgstr "Quando for pedido, deverá adicionar o seguinte URI de redicionamento autorizado (em \"Mais Opções\")" #: methods/googledrive.php:1456 msgid "Client ID" msgstr "ID do cliente" #: methods/googledrive.php:1457 msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here." msgstr "Se o Google mostrar mais tarde a mensagem \"cliente inválido\", então não inseriu aqui um ID de cliente válido." #: methods/googledrive.php:1460 msgid "Client Secret" msgstr "Segredo do cliente" #: methods/googledrive.php:1496 msgid "Authenticate with Google" msgstr "Autenticar com o Google" #: methods/googledrive.php:699 msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes" msgstr "A conta está cheia: a sua conta %s tem apenas %d bytes restantes, mas o ficheiro a ser carregado tem %d bytes" #: methods/googledrive.php:656 methods/googledrive.php:718 #: methods/googledrive.php:734 methods/googledrive.php:736 msgid "Failed to upload to %s" msgstr "Falhou carregar para %s" #: methods/googledrive.php:760 methods/googledrive.php:761 #: methods/googledrive.php:771 methods/googledrive.php:772 msgid "Account is not authorized." msgstr "Conta não autorizada." #: methods/addon-not-yet-present.php:26 methods/addon-not-yet-present.php:68 #: methods/addon-not-yet-present.php:75 msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s" msgstr "Não tem o add-on %s do UpdraftPlus instalado - obtenha-o em %s" #: methods/addon-not-yet-present.php:117 msgid "follow this link to get it" msgstr "siga esta ligação para obtê-lo" #: methods/googledrive.php:540 msgid "Authorization failed" msgstr "Falha a autorização" #: methods/googledrive.php:613 msgid "you have authenticated your %s account." msgstr "autenticou a sua conta %s." #: methods/googledrive.php:804 methods/googledrive.php:840 msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive." msgstr "Ainda não obteve um token de acesso do Google - tem que autorizar (de novo) a sua ligação com o Google Drive." #: restorer.php:821 msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually." msgstr "O UpdraftPlus não consegue restaurar directamente este tipo de entidade. Terá que restaurar manualmente." #: restorer.php:822 msgid "Backup file not available." msgstr "O ficheiro de backup não está disponível." #: restorer.php:823 msgid "Copying this entity failed." msgstr "Falhou ao copiar esta entidade." #: restorer.php:824 msgid "Unpacking backup..." msgstr "A desempacotar o backup..." #: restorer.php:825 msgid "Decrypting database (can take a while)..." msgstr "A desencriptar a base de dados (isto pode levar algum tempo)..." #: restorer.php:826 msgid "Database successfully decrypted." msgstr "Base de dados desencriptada com sucesso." #: restorer.php:829 msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..." msgstr "A restaurar a base de dados (num site grande isto pode levar muito tempo - se o tempo se esgotar (o que pode ocorrer se o serviço de alojamento web configurou o alojamento com limite de recursos) então deverá utilizar um método diferente, como o phpMyAdmin)..." #: restorer.php:830 msgid "Cleaning up rubbish..." msgstr "A limpar o lixo..." #: restorer.php:835 msgid "Failed to delete working directory after restoring." msgstr "Falhou ao apagar o directório de trabalho após o restauro." #: restorer.php:1138 msgid "Failed to create a temporary directory" msgstr "Falhou ao criar um directório temporário" #: restorer.php:1154 msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem" msgstr "Falhou ao gravar a base de dados desencriptada no sistema de ficheiros" #: methods/googledrive.php:299 methods/googledrive.php:301 #: methods/googledrive.php:613 methods/googledrive.php:656 #: methods/googledrive.php:699 methods/googledrive.php:706 #: methods/googledrive.php:718 methods/googledrive.php:734 #: methods/googledrive.php:736 methods/googledrive.php:1414 #: methods/googledrive.php:1421 methods/googledrive.php:1456 #: methods/googledrive.php:1460 methods/googledrive.php:1471 #: methods/googledrive.php:1482 msgid "Google Drive" msgstr "Google Drive" #: options.php:92 msgid "UpdraftPlus Backups" msgstr "Backups do UpdraftPlus" #: methods/updraftvault.php:825 msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota" msgstr "Actualmente não tem qualquer quota no UpdraftPlus Vault" #: methods/openstack2.php:244 msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist." msgstr "Obtenha as suas credenciais de acesso do seu fornecedor do OpenStach Swift e escolha um nome de container a utilizar para armazenamento. Este container será criado caso ainda não exista." #: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:122 #: methods/openstack-base.php:129 methods/openstack-base.php:361 #: methods/openstack-base.php:426 msgid "%s error - failed to access the container" msgstr "Erro %s - falha ao aceder ao container" #: methods/openstack-base.php:56 methods/openstack-base.php:369 #: methods/openstack-base.php:438 msgid "Could not access %s container" msgstr "Não foi possível aceder ao container %s" #: methods/openstack-base.php:530 msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erro %s - container acedido, mas falhou ao criar um ficheiro no container ." #: methods/s3.php:1354 msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it." msgstr "Acedemos ao bucket e foi possível criar ficheiros." #: methods/s3.php:1352 methods/s3.php:1364 msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed." msgstr "Conseguimos aceder com sucesso ao bucket, mas a tentativa de criar um ficheiro falhou." #: methods/s3.php:1339 msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)." msgstr "Falha: Não conseguimos aceder ou criar o bucket com sucesso. Por favor verifique suas credenciais de acesso, caso estejam correctas, tente outro nome de bucket (pois algum outro utilizador %s poderá já ter utilizado esse nome)." #: methods/s3.php:1292 msgid "Failure: No bucket details were given." msgstr "Falha: Não foi fornecido nenhum detalhe do bucket." #: methods/s3.php:1011 msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath" msgstr "Introduza apenas um nome de bucket ou um bucket e um caminho. Exemplos: omeubucket, omeubucket/omeucaminho" #: includes/class-commands.php:898 methods/updraftvault.php:747 msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar ligar a UpdraftPlus.com" #: methods/updraftvault.php:439 methods/updraftvault.php:503 msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "O site está <strong>ligado</strong> ao UpdraftPlus Vault." #: methods/updraftvault.php:445 methods/updraftvault.php:499 msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault." msgstr "<strong>Não está ligado</strong> ao UpdraftPlus Vault." #: methods/googledrive.php:1428 msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site." msgstr "Nota: Se instalar o UpdraftPlus em diversos sites WordPress, não poderá reutilizar o seu projeto; deverá criar um novo a partir da sua consola API do Google para cada site." #: methods/addon-base-v2.php:74 methods/addon-base-v2.php:122 #: methods/addon-base-v2.php:163 methods/addon-base-v2.php:222 #: methods/addon-base-v2.php:311 methods/ftp.php:42 methods/googledrive.php:299 #: methods/googledrive.php:301 msgid "No %s settings were found" msgstr "Nenhuma definição de %s encontrada" #: admin.php:966 msgid "Testing %s Settings..." msgstr "Testando as Definições %s... " #: methods/googledrive.php:532 msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again." msgstr "Nenhum token foi recente recebido do Google. Isto normalmente significa que inseriu mal o segredo do cliente ou que ainda não reautenticou novamente (abaixo) desde que o corrigiu. Verifique outra vez e então siga a ligação para autenticar novamente. Finalmente, se isto não funcionar, utilize o modo avançado para limpar todas as definições, criar um novo ID e segredo do cliente Google e inicie novamente." #: methods/addon-not-yet-present.php:120 methods/insufficient.php:120 msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade." msgstr "Deverá solicitar ao seu serviço de alojamento web para fazer uma actualização." #: methods/updraftvault.php:439 methods/updraftvault.php:503 msgid "Well done - there's nothing more needed to set up." msgstr "Muito bem - não há mais nada para definir." #: methods/addon-not-yet-present.php:118 msgid "%s support is available as an add-on" msgstr "O suporte para %s está disponível como um add-on" #: methods/s3.php:1010 msgid "%s location" msgstr "Localização de %s" #: methods/s3.php:1002 msgid "%s access key" msgstr "Chave de acesso de %s" #: methods/s3.php:1006 msgid "%s secret key" msgstr "Chave secreta de %s" #: methods/dreamobjects.php:126 methods/s3generic.php:136 msgid "%s end-point" msgstr "End-point de %s" #: restorer.php:1508 restorer.php:1516 msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)" msgstr "O UpdraftPlus precisou criar um %s no directório de conteúdos mas falhou - por favor verifique as suas permissões de ficheiros e active o acesso (%s)" #: options.php:229 msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)." msgstr "(Isto é aplicável a todos os plugins de backup do WordPress, a menos que tenham sido explicitamente programados para compatibilidade multissite)." #: methods/openstack2.php:257 msgid "Container" msgstr "Contentor" #: backup.php:4320 msgid "The zip engine returned the message: %s." msgstr "O motor de zip devolveu a mensagem: %s." #: includes/updraftplus-notices.php:151 msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter." msgstr "Siga esta ligação para subscrever a newsletter do UpdraftPlus." #: backup.php:4322 msgid "A zip error occurred" msgstr "Ocorreu um erro de zip" #: backup.php:4324 msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s" msgstr "o seu alojamento parece estar cheio, por favor veja: %s" #: backup.php:4326 msgid "check your log for more details." msgstr "veja o seu log para mais detalhes." #: class-updraftplus.php:5124 msgid "Backup label:" msgstr "Identificação do backup:" #: class-updraftplus.php:5114 class-updraftplus.php:5116 msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. " msgstr "O site neste backup estava a funcionar num servidor com a versão %s de %s." #: class-updraftplus.php:5114 msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)." msgstr "Isto é significativamente mais recente do que o servidor onde está agora a fazer o restauro (versão %s)." #: class-updraftplus.php:5114 msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version." msgstr "Deverá continuar apenas se não consegue actualizar este servidor e se está confiante (ou disposto a correr o risco) que os seus plugins/temas/etc. são compatíveis com a versão %s mais antiga." #: class-updraftplus.php:5114 class-updraftplus.php:5116 msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company." msgstr "Quaisquer pedidos de suporte relativos a %s deverão ser solicitados ao seu serviço de alojamento." #: includes/updraftplus-notices.php:140 includes/updraftplus-notices.php:143 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: includes/class-filesystem-functions.php:302 restorer.php:2751 msgid "restoration" msgstr "Restauro" #: class-updraftplus.php:4954 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted." msgstr "A desencriptação falhou. A base de dados está encriptada." #: backup.php:1591 msgid "database connection attempt failed." msgstr "falhou a tentativa de ligação à base de dados." #: backup.php:1591 msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled." msgstr "A ligação falhou: verifique os detalhes do seu acesso, se o servidor de banco de dados está em funcionamento e se a ligação de rede não foi bloqueada por firewall." #: methods/dropbox.php:851 methods/dropbox.php:853 msgid "Success:" msgstr "Sucesso:" #: methods/dropbox.php:634 msgid "Dropbox" msgstr "Dropbox" #: methods/dropbox.php:638 msgid "(You appear to be already authenticated)." msgstr "(Aparentemente já está autenticado)." #: methods/dropbox.php:634 msgid "Authenticate with %s" msgstr "Autentique com %s" #: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:460 msgid "Error downloading remote file: Failed to download" msgstr "Erro ao descarregar o ficheiro remoto: Falha ao descarregar" #: methods/dropbox.php:691 methods/googledrive.php:1512 msgid "Account holder's name: %s." msgstr "Nome do titular da conta: %s." #: class-updraftplus.php:1611 methods/cloudfiles.php:428 msgid "Error - failed to download the file" msgstr "Erro - falhou ao descarregar o ficheiro" #: methods/dropbox.php:406 msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s" msgstr "%s obteve uma resposta HTTP inesperada: %s." #: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116 msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s." msgstr "A instalação PHP do seu servidor web tem as seguintes funções desactivadas: %s." #: includes/class-filesystem-functions.php:302 methods/ftp.php:116 msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work." msgstr "O seu serviço de alojamento tem que activar estas funções para que o %s possa funcionar." #: includes/class-filesystem-functions.php:322 msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver." msgstr "O ficheiro da base de dados parece ter sido comprimido duas vezes - provavelmente o site de onde foi efectuado o download está com o servidor web configurado incorrectamente." #: includes/class-filesystem-functions.php:329 #: includes/class-filesystem-functions.php:351 msgid "The attempt to undo the double-compression failed." msgstr "Falhou a tentativa de desfazer a dupla compressão." #: includes/class-filesystem-functions.php:353 msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded." msgstr "A tentativa de desfazer a dupla compressão foi bem sucedida." #: backup.php:1969 msgid "Failed to open database file for reading:" msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro da base de dados para leitura:" #: backup.php:1641 msgid "please wait for the rescheduled attempt" msgstr "por favor aguarde pela nova tentativa que foi agendada" #: backup.php:1643 msgid "No database tables found" msgstr "Nenhuma tabela de base de dados foi encontrada" #: methods/cloudfiles-new.php:146 msgid "Northern Virginia (IAD)" msgstr "Virgínia do Norte (IAD)" #: methods/cloudfiles-new.php:147 msgid "Hong Kong (HKG)" msgstr "Hong Kong (HKG)" #: methods/cloudfiles-new.php:148 msgid "London (LON)" msgstr "Londres (LON)" #: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:287 msgid "US or UK-based Rackspace Account" msgstr "Conta do Rackspace baseada nos EUA (US) ou Reino Unido (UK) " #: methods/cloudfiles-new.php:99 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based" msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos EUA (US); contas criadas em rackspace.co.uk são baseadas no Reino Unido (UK)" #: methods/cloudfiles-new.php:145 msgid "Chicago (ORD)" msgstr "Chicago (ORD)" #: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:489 #: methods/openstack-base.php:491 methods/openstack-base.php:512 #: methods/openstack2.php:33 msgid "Authorisation failed (check your credentials)" msgstr "Autorização falhou (verifique as suas credenciais)" #: methods/cloudfiles-new.php:97 methods/cloudfiles-new.php:288 msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts." msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas dos EUA (US); contas criadas em rackspace.co.uk são contas do Reino Unido (UK)." #: class-updraftplus.php:5043 msgid "(version: %s)" msgstr "(versão: %s)" #: class-updraftplus.php:3779 msgid "Latest status:" msgstr "Último estado:" #: backup.php:4313 class-updraftplus.php:1016 msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain" msgstr "O espaço livre na sua conta de alojamento está muito baixo - restam apenas %s Mb" #: class-updraftplus.php:1000 msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)" msgstr "A quantidade de memória (RAM) permitida para o PHP está muito baixa (%s Mb) - deverá aumentá-la para evitar falhas devido à memória insuficiente (consulte seu serviço de alojamento web para mais ajuda)" #: class-updraftplus.php:3623 msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled" msgstr "O backup não foi terminado; foi agendado um recomeço." #: class-updraftplus.php:2321 msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:" msgstr "O seu website é visitado raramente e o UpdraftPlus não está a receber os recursos que esperava, por favor leia esta página:" #: class-updraftplus.php:5107 msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this." msgstr "Está a importar de uma versão mais recente do WordPress (%s) para uma mais versão antiga (%s). Não há garantia de que o WordPress consiga lidar com isso." #: class-updraftplus.php:5379 msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s" msgstr "Faltam tabelas essenciais do WordPress neste backup da base de dados: %s" #: class-updraftplus.php:5387 msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup." msgstr "O UpdraftPlus não conseguiu encontrar o prefixo das tabelas ao verificar o backup da base de dados." #: class-updraftplus.php:4971 msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)." msgstr "A base de dados é muito pequena para ser uma base de dados válida do WordPress (tamanho: %s Kb)." #: backup.php:3945 backup.php:4266 msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s" msgstr "Falha ao abrir o ficheiro zip (%s) - %s" #: class-updraftplus.php:4985 msgid "Failed to open database file." msgstr "Falhou ao abrir o ficheiro da base de dados." #: methods/dropbox.php:482 msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)" msgstr "Não parece estar autenticado com %s (enquanto apaga)" #: methods/dropbox.php:490 msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)" msgstr "Falhou ao aceder %s enquanto está a apagar (ver mais no ficheiro de log)" #: methods/dropbox.php:528 msgid "You do not appear to be authenticated with %s" msgstr "Parece não estar autenticado com %s" #: methods/openstack-base.php:86 msgid "%s error - failed to upload file" msgstr "Erro %s - falhou ao carregar o ficheiro" #: methods/addon-base-v2.php:246 methods/openstack-base.php:460 msgid "%s Error" msgstr "Erro %s" #: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:44 #: methods/openstack-base.php:357 methods/openstack-base.php:422 #: methods/openstack-base.php:495 methods/openstack-base.php:498 #: methods/openstack-base.php:516 methods/openstack-base.php:521 msgid "%s authentication failed" msgstr "Falhou a autenticação %s" #: class-updraftplus.php:1500 msgid "%s error - failed to re-assemble chunks" msgstr "Erro %s - falhou ao juntar as partes" #: backup.php:3135 backup.php:3164 msgid "%s: unreadable file - could not be backed up" msgstr "%s: ficheiro não pode ser lido - o backup não foi feito" #: backup.php:3979 msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)" msgstr "Foi encontrado um ficheiro muito grande: %s (tamanho: %s Mb)" #: backup.php:2060 msgid "An error occurred whilst closing the final database file" msgstr "Ocorreu um erro ao fechar o ficheiro final da base de dados" #: class-updraftplus.php:3602 msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete" msgstr "Aparentemente o backup foi bem sucedido (com avisos) e está agora concluído." #: class-updraftplus.php:1029 msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain" msgstr "O seu espaço livre em disco é muito reduzido - restam apenas %s Mb" #: class-updraftplus.php:5150 restorer.php:3032 msgid "Site information:" msgstr "Informações do site:" #: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163 #: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173 msgid "Blog link" msgstr "Ligação do blog" #: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163 #: includes/updraftplus-notices.php:172 includes/updraftplus-notices.php:173 msgid "RSS link" msgstr "Ligação RSS" #: methods/dropbox.php:851 methods/dropbox.php:853 msgid "you have authenticated your %s account" msgstr "autenticou a sua conta %s" #: methods/dropbox.php:878 msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary" msgstr "embora parte da informação devolvida não fosse esperada - a sua experiência pode ser diferente" #: methods/dropbox.php:866 msgid "Your %s account name: %s" msgstr "O seu nome de conta %s: %s" #: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211 msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox" msgstr "Parece não estar autenticado com a Dropbox." #: methods/dropbox.php:313 msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)" msgstr "erro: falhou ao carregar o ficheiro para %s (ver o ficheiro de log para mais informação)" #: methods/dropbox.php:628 msgid "Need to use sub-folders?" msgstr "Necessita de sub pastas?" #: methods/cloudfiles.php:478 msgid "US or UK Cloud" msgstr "Nuvem nos EUA (US) ou Reino Unido (UK)" #: methods/cloudfiles-new.php:101 methods/cloudfiles-new.php:291 #: methods/cloudfiles.php:482 msgid "UK" msgstr "Reino Unido" #: methods/cloudfiles.php:498 msgid "Cloud Files username" msgstr "Nome de utilizador do Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/openstack-base.php:577 #: methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:932 msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "Os módulos %s do UpdraftPlus <strong>necessitam</strong> de %s. Por favor, não envie pedidos de suporte. Não existe alternativa." #: methods/cloudfiles-new.php:166 methods/cloudfiles.php:534 #: methods/s3.php:1266 msgid "API key" msgstr "Chave de API" #: admin.php:1045 methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:539 #: methods/openstack2.php:254 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #: methods/cloudfiles.php:569 methods/cloudfiles.php:572 #: methods/cloudfiles.php:575 msgid "Cloud Files authentication failed" msgstr "Falhou a autenticação do Cloud Files" #: class-updraftplus.php:1385 msgid "%s Error: Failed to open local file" msgstr "Erro %s: Falhou ao abrir o ficheiro local" #: methods/openstack-base.php:314 methods/s3.php:425 methods/s3.php:437 #: methods/s3.php:438 msgid "%s Error: Failed to upload" msgstr "Erro %s: Falhou ao carregar" #: class-updraftplus.php:1543 class-updraftplus.php:1587 #: methods/cloudfiles.php:398 msgid "Error opening local file: Failed to download" msgstr "Erro ao abrir o ficheiro local: Falhou ao descarregar" #: methods/cloudfiles-new.php:285 methods/cloudfiles.php:461 #: methods/openstack2.php:245 msgid "Also, you should read this important FAQ." msgstr "E ainda, deverá ler esta importante FAQ." #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:137 msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working." msgstr "Tem que se autenticar novamente com %s, pois as suas credenciais existentes não estão a funcionar." #: methods/dropbox.php:889 methods/dropbox.php:898 methods/googledrive.php:574 msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available" msgstr "A utilização da sua quota %s: %s %% utilizado, %s disponível" #: methods/addon-base-v2.php:351 methods/cloudfiles.php:590 #: methods/googledrive.php:613 methods/openstack-base.php:535 #: methods/s3.php:1354 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: methods/cloudfiles.php:455 methods/openstack-base.php:577 methods/s3.php:932 msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support." msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor contacte o suporte do seu serviço de alojamento web." #: backup.php:3040 msgid "Infinite recursion: consult your log for more information" msgstr "Recursão infinita: consulte o seu log para mais informações" #: class-updraftplus.php:4438 msgid "Could not read the directory" msgstr "Não foi possível ler o directório" #: class-updraftplus.php:4454 msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed." msgstr "Não foi possível gravar o histórico do backup porque não temos nenhuma matriz de backup. O backup provavelmente falhou." #: backup.php:2921 msgid "Could not open the backup file for writing" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro de backup para gravação" #: class-updraftplus.php:4952 includes/class-updraftplus-encryption.php:336 #: restorer.php:1146 msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered." msgstr "A desencriptação falhou. O ficheiro da base de dados está encriptado, mas não foi inserida nenhuma chave de encriptação." #: class-updraftplus.php:4964 includes/class-updraftplus-encryption.php:354 #: restorer.php:1159 msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key." msgstr "A desencriptação falhou. A causa mais provável é que tenha utilizado uma chave errada." #: includes/class-updraftplus-encryption.php:354 msgid "The decryption key used:" msgstr "A chave de desencriptação utilizada:" #: class-updraftplus.php:4739 methods/googledrive.php:1343 methods/s3.php:387 msgid "File not found" msgstr "Ficheiro não encontrado" #: class-updraftplus.php:2063 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: class-updraftplus.php:2064 msgid "Uploads" msgstr "Carregamentos" #: class-updraftplus.php:2079 msgid "Others" msgstr "Outros" #: class-updraftplus.php:3619 msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully" msgstr "A tentativa de backup terminou, aparentemente sem sucesso" #: class-updraftplus.php:716 msgid "No log files were found." msgstr "Nenhum ficheiro de log encontrado." #: class-updraftplus.php:2062 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: class-updraftplus.php:5216 msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on." msgstr "O backup da base de dados utiliza recursos do MySQL que não estão disponíveis na versão antiga de MySQL (%s) em que este site está a funcionar." #: class-updraftplus.php:5216 msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database." msgstr "Tem que actualizar o MySQL para poder utilizar esta base de dados." #: methods/cloudfiles-new.php:106 methods/cloudfiles-new.php:293 msgid "Cloud Files Storage Region" msgstr "Região de armazenamento do Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:294 msgid "Cloud Files Username" msgstr "Nome de utilizador do Cloud Files" #: methods/cloudfiles-new.php:124 methods/cloudfiles-new.php:296 #: methods/cloudfiles.php:502 msgid "Cloud Files API Key" msgstr "Chave de API do Cloud Files" #: methods/cloudfiles.php:590 methods/openstack-base.php:535 msgid "We accessed the container, and were able to create files within it." msgstr "Acedemos ao container e foi possível criar ficheiros no interior." #: methods/cloudfiles.php:586 msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it" msgstr "Erro do Cloud Files - acedemos ao container mas falhámos ao criar um ficheiro no interior" #: methods/cloudfiles.php:559 methods/openstack-base.php:477 msgid "Failure: No container details were given." msgstr "Falha: Não foram indicados detalhes do container." #: methods/cloudfiles-new.php:129 methods/cloudfiles-new.php:298 #: methods/cloudfiles.php:507 msgid "Cloud Files Container" msgstr "Container do Cloud Files" #: includes/ftp.class.php:58 includes/ftp.class.php:61 msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company." msgstr "A ligação %s expirou; se inseriu o servidor correctamente então isto terá sido causado por uma firewall a bloquear a conexão - deverá verificar com seu serviço de alojamento web." #: class-updraftplus.php:3245 msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings." msgstr "Não foi possível criar ficheiros no directório de backup. O backup foi abortado - verifique as suas definições do UpdraftPlus." #: admin.php:965 methods/backup-module.php:390 methods/cloudfiles-new.php:299 #: methods/ftp.php:130 methods/openstack2.php:258 msgid "Test %s Settings" msgstr "Teste as Definições do %s" #: admin.php:967 msgid "%s settings test result:" msgstr "Resultado do teste de definições de %s:" #: includes/class-backup-history.php:727 msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually." msgstr "Um ou mais backups foram adicionados ao verificar o armazenamento remoto. Note que estes backups não serão automaticamente apagados pela definição \"reter\". Se ou quando quiser apagá-los terá que o fazer manualmente." #: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388 #: methods/openstack-base.php:117 msgid "No settings were found" msgstr "Nenhuma definição foi encontrada" #: methods/cloudfiles-new.php:144 msgid "Sydney (SYD)" msgstr "Sidney (SYD)" #: methods/cloudfiles-new.php:100 methods/cloudfiles-new.php:290 #: methods/cloudfiles.php:481 msgid "US (default)" msgstr "EUA (por omissão)" #: methods/cloudfiles-new.php:143 msgid "Dallas (DFW) (default)" msgstr "Dallas (DFW) (por omissão)" #: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:129 #: methods/googledrive.php:433 msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)." msgstr "A autenticação no %s não pôde prosseguir porque algo no site está a impedir. Tente desactivar alguns plugins e mude para o tema por omissão. (Especialmente se está à procura de um componente que envie informação (mais provavelmente alertas/erros PHP) antes do início da página. Desactivar qualquer depuração também pode ajudar)." #: class-updraftplus.php:587 methods/dropbox.php:757 methods/dropbox.php:814 #: methods/dropbox.php:828 methods/dropbox.php:848 methods/dropbox.php:1005 msgid "%s error: %s" msgstr "Erro de %s: %s" #: methods/dropbox.php:757 methods/dropbox.php:814 msgid "%s authentication" msgstr "Autenticação de %s" #: class-updraftplus.php:5143 msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible." msgstr "O seu backup é de uma instalação WordPress multissite, mas este site não. Apenas o primeiro site da rede ficará acessível." #: class-updraftplus.php:5143 msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite." msgstr "Se pretende restaurar um backup multissite, deverá primeiro definir a sua instalação WordPress como multissite." #: class-updraftplus.php:5135 restorer.php:836 msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site." msgstr "Está a usar o WordPress em multissite - mas o seu backup não é o de um site multissite." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:104 msgid "Backup sent to remote site - not available for download." msgstr "Backup enviado para o site remoto - indisponível para descarregar." #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:105 msgid "Site" msgstr "Site" #: admin.php:4543 msgid "(backup set imported from remote location)" msgstr "(conjunto de backup importado de localização remota)" #: admin.php:4079 msgid "No backup has been completed" msgstr "Nenhum backup foi concluído." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191 msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: admin.php:4098 admin.php:4103 msgctxt "i.e. Non-automatic" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 msgid "Check this box to have a basic report sent to" msgstr "Escolha esta opção para enviar um relatório resumido para o" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:274 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:277 msgid "your site's admin address" msgstr "endereço do administrador do seu site" #: admin.php:4049 msgid "incremental backup; base backup: %s" msgstr "backup incremental; backup de base: %s" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76 msgid "and retain this many scheduled backups" msgstr "e manter todos estes backups agendados" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:67 msgid "Backup date" msgstr "Data do backup" #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100 msgid "Backup data (click to download)" msgstr "Dados do backup (clique para descarregar)" #: admin.php:3575 admin.php:4641 msgid "View Log" msgstr "Ver o log" #: includes/class-filesystem-functions.php:83 msgid "Why am I seeing this?" msgstr "Porque estou a ver isto?" #: class-updraftplus.php:3676 msgid "Full backup" msgstr "Backup Completo" #: class-updraftplus.php:3676 msgid "Incremental" msgstr "Incremental" #: admin.php:4105 admin.php:4106 admin.php:4107 admin.php:4108 #: updraftplus.php:101 updraftplus.php:102 updraftplus.php:103 msgid "Every %s hours" msgstr "A cada %s horas" #: class-updraftplus.php:3744 msgid "read more at %s" msgstr "ler mais em %s" #: class-updraftplus.php:3744 msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news" msgstr "Relatórios de email criados pelo UpdraftPlus (edição gratuita) com as últimas notícias do UpdraftPlus.com" #: includes/class-backup-history.php:131 msgid "You have not yet made any backups." msgstr "Ainda não fez nenhum backup." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153 msgid "Database Options" msgstr "Opções da Base de Dados" #: admin.php:4426 msgid "External database" msgstr "Base de dados externa" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these." msgstr "Isto também fará com que a saída da depuração de todos os plugins seja mostrada neste ecrã - por favor não se surpreenda ao ver isso." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup." msgstr "Não quer ser espiado? O UpdraftPlus Premium pode encriptar o backup da sua base de dados." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:162 msgid "It can also backup external databases." msgstr "Também pode fazer o backup de bases de dados externas." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:176 msgid "You can manually decrypt an encrypted database here." msgstr "Aqui poderá desencriptar manualmente uma base de dados encriptada." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:193 msgid "First, enter the decryption key" msgstr "Primeiro, insira a chave de desencriptação" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "use UpdraftPlus Premium" msgstr "utilize o UpdraftPlus Premium" #: admin.php:4464 includes/class-backup-history.php:532 msgid "Backup created by: %s." msgstr "Backup criado por: %s." #: admin.php:4470 msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)" msgstr "Backup dos ficheiros e base de dados do WordPress (criado por %s)" #: admin.php:4470 msgid "Files backup (created by %s)" msgstr "Backup dos ficheiros (criado por %s)" #: admin.php:4418 admin.php:4466 msgid "unknown source" msgstr "origem desconhecida" #: admin.php:4424 msgid "Database (created by %s)" msgstr "Base de dados (criada por %s)" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:321 msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong." msgstr "Escolha esta opção para receber mais informações e emails sobre o processo de backup - isto é útil caso algo esteja a correr mal." #: admin.php:4225 msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard." msgstr "Se inserir vários ficheiros/pastas, separe-os com vírgulas. Para entidades no nível superior pode utilizar um * no início ou fim da entrada, como um wildcard." #: admin.php:5036 msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)." msgstr "Siga esta ligação para descarregar o ficheiro de log deste restauro (necessário para pedidos de suporte)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "See this FAQ also." msgstr "Ver também esta FAQ." #: admin.php:5129 msgid "Backup does not exist in the backup history" msgstr "O backup não existe no histórico de backups" #: class-updraftplus.php:3693 msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request" msgstr "Erro desconhecido/inesperado - por favor envie um pedido de suporte" #: class-updraftplus.php:3729 class-updraftplus.php:3904 msgid "The log file has been attached to this email." msgstr "O ficheiro de log foi anexado a este email." #: class-updraftplus.php:3778 msgid "Backup contains:" msgstr "Backup contém:" #: admin.php:399 class-updraftplus.php:3683 msgid "Files and database" msgstr "Ficheiros e base de dados" #: class-updraftplus.php:3685 msgid "Files (database backup has not completed)" msgstr "Ficheiros (backup da base de dados não está concluído)" #: class-updraftplus.php:3685 msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)" msgstr "Apenas ficheiros (base de dados não faz parte deste agendamento em particular)" #: class-updraftplus.php:3688 msgid "Database (files backup has not completed)" msgstr "Base de dados (backup dos ficheiros não está concluído)" #: class-updraftplus.php:3688 msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)" msgstr "Apenas base de dados (ficheiros não fazem parte deste agendamento em particular)" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:244 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:243 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244 msgid "Reporting" msgstr "Relatórios" #: admin.php:3789 msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal." msgstr "Nota: a barra de progressos abaixo é baseada em etapas, NÃO em tempo. Não pare o backup simplesmente porque ele parece ter permanecido no mesmo lugar algum tempo - isto é normal." #: admin.php:4518 msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes." msgstr "Se vê mais backups do que esperado, provavelmente é porque a exclusão de backups antigos não acontece até que um novo backup seja concluído." #: admin.php:4516 admin.php:4518 msgid "(Not finished)" msgstr "(Não concluído)" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)." msgstr "<b>Não</b> coloque dentro do seu directório uploads ou plugins, senão irá causar backups recursivos (backups de backups de backups de...)." #: admin.php:3716 central/translations-central.php:30 #: methods/updraftvault.php:461 methods/updraftvault.php:508 #: methods/updraftvault.php:627 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: admin.php:3754 msgid "Job ID: %s" msgstr "ID da operação: %s" #: admin.php:4494 msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set." msgstr "Parece que há um ou mais ficheiros em falta neste conjunto de ficheiros de backup." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:325 msgid "Split archives every:" msgstr "Dividir os ficheiros a cada:" #: includes/class-storage-methods-interface.php:298 msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage" msgstr "O ficheiro não está presente localmente - é necessário obtê-lo do armazenamento remoto" #: restorer.php:616 msgid "Final checks" msgstr "Verificações finais" #: restorer.php:500 msgid "Looking for %s archive: file name: %s" msgstr "A procurar o ficheiro %s: nome do ficheiro: %s" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:331 msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)." msgstr "Marque esta opção para apagar quaisquer ficheiros de backup supérfluos do seu servidor após a execução do backup terminar (p.ex.: se desmarcar esta opção, então qualquer ficheiro enviado remotamente irá permanecer localmente, e qualquer arquivo mantido localmente não estará sujeito a limites de retenção)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:190 msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption" msgstr "Largue aqui os ficheiros encriptados da base de dados (ficheiros db.gz.crypt) para os carregar e desencriptar." #: admin.php:4211 msgid "Your wp-content directory server path: %s" msgstr "O caminho para o directório wp-content no servidor: %s" #: restorer.php:520 msgid "file is size:" msgstr "tamanho do ficheiro:" #: admin.php:3768 admin.php:4061 msgid "Warning: %s" msgstr "Aviso: %s" #: class-updraftplus.php:3720 msgid "Warnings encountered:" msgstr "Avisos encontrados:" #: admin.php:4303 methods/updraftvault.php:345 msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it." msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui (para o %s) um módulo (%s) <strong>requerido</strong>. Por favor, contacte o suporte do seu serviço de alojamento web e solicite a respectiva activação." #: class-updraftplus.php:3702 msgid "Errors encountered:" msgstr "Erros encontrados:" #: admin.php:3839 admin.php:3875 admin.php:3885 backup.php:2048 #: methods/addon-base-v2.php:337 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: admin.php:3843 admin.php:3878 admin.php:3882 #: includes/class-remote-send.php:441 #: includes/class-storage-methods-interface.php:326 restorer.php:518 #: restorer.php:4119 restorer.php:4256 msgid "OK" msgstr "OK" #: class-updraftplus.php:3776 class-updraftplus.php:5043 msgid "Backup of:" msgstr "Backup de:" #: restorer.php:515 msgid "Archive is expected to be size:" msgstr "Tamanho esperado para o ficheiro:" #: restorer.php:523 msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file." msgstr "Os registos de backup não contêm informações sobre o tamanho correcto deste ficheiro." #: restorer.php:705 msgid "Error message" msgstr "Mensagem de erro" #: admin.php:4312 msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative." msgstr "A instalação PHP/Curl do seu servidor web não suporta o acesso https. Não podemos aceder a %s sem este suporte. Por favor contacte o suporte do seu serviço de alojamento web. O %s <strong>necessita</strong> de Curl+https. Por favor não abra pedidos de suporte, não há alternativa." #: admin.php:4631 msgid "Delete this backup set" msgstr "Apagar este conjunto de backup" #: admin.php:4546 msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore" msgstr "Após primir este botão será dada a opção de escolher que componentes pretende restaurar" #: admin.php:5128 msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:" msgstr "Este backup não existe no histórico de backups - restauro abortado. Data e hora:" #: admin.php:5165 msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore." msgstr "ABORTADO: Não foi possível encontrar informação sobre que entidades restaurar." #: admin.php:5165 msgid "If making a request for support, please include this information:" msgstr "Se fizer um pedido de suporte, por favor inclua esta informação:" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:356 msgid "Do not verify SSL certificates" msgstr "Não verificar certificados SSL" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication." msgstr "Note que nem todos os métodos de backup em nuvem utilizam necessariamente autenticação SSL." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:361 msgid "Disable SSL entirely where possible" msgstr "Desactivar SSL completamente sempre que possível" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:330 msgid "Delete local backup" msgstr "Apagar o backup local" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335 msgid "Backup directory" msgstr "Directório de backup" #: admin.php:4131 msgid "or, to reset this option" msgstr "ou, para desfazer esta opção" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:351 msgid "Use the server's SSL certificates" msgstr "Utilize os certificados SSL do servidor" #: admin.php:3302 methods/updraftvault.php:411 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:256 #: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:158 msgid "Database encryption phrase" msgstr "Frase para encriptação de base de dados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:179 msgid "Manually decrypt a database backup file" msgstr "Desencriptar manualmente o ficheiro de backup da base de dados" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:104 msgid "Choose your remote storage" msgstr "Escolha o seu armazenamento remoto" #: admin.php:4396 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:320 msgid "Debug mode" msgstr "Modo de depuração (debug)" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352 msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help." msgstr "Por omissão o UpdraftPlus utiliza o seu próprio conjunto de certificados SSL para verificar a identidade de sites remotos (p.ex.: para ter certeza de que está a ligar a Dropbox, Amazon S3, etc. reais e não um atacante). Nós mantemos isto actualizado. No entanto, se receber um erro de SSL, poderá ajudar escolher esta opção (que força o UpdraftPlus a utilizar o conjunto de certificados do seu servidor web)." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:148 msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org." msgstr "Os directórios acima incluem tudo excepto o próprio núcleo do WordPress, que poderá obter novamente em WordPress.org." #: admin.php:4109 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: admin.php:4110 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: admin.php:4111 msgid "Fortnightly" msgstr "Quinzenalmente" #: admin.php:4099 admin.php:4112 msgid "Monthly" msgstr "Mensalmente" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "To fix the time at which a backup should take place," msgstr "Para acertar a hora em que um backup deverá ocorrer," #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:88 msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight" msgstr "p.ex.: se o seu servidor estiver ocupado durante o dia e desejar executar durante a noite" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:145 msgid "Include in files backup" msgstr "Incluído no backup dos ficheiros" #: admin.php:4211 msgid "Any other directories found inside wp-content" msgstr "Quaisquer outros directórios encontrados dentro do wp-content" #: admin.php:3788 msgid "show log" msgstr "mostrar o log" #: admin.php:3941 msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems" msgstr "A pasta foi criada, mas tivemos que alterar as permissões de acesso para 777 (gravável por todos) para ser possível gravar no seu interior. Deverá verificar com seu serviço de alojamento se isto não causará qualquer problema" #: admin.php:3946 msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it." msgstr "A pasta existe, mas o servidor web não tem permissões de gravação na pasta." #: admin.php:3799 msgid "Remove old directories" msgstr "Remover directórios antigos" #: admin.php:3802 msgid "Old directories successfully removed." msgstr "Directórios antigos removidos com sucesso." #: backup.php:340 msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information." msgstr "Não foi possível criar o zip %s. Consulte o ficheiro de log para mais informações." #: class-updraftplus.php:3777 msgid "WordPress backup is complete" msgstr "O backup do WordPress está concluído" #: class-updraftplus.php:3735 msgid "Backed up: %s" msgstr "Backup efectuado: %s" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:357 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication." msgstr "Escolher esta opção reduz a sua segurança, por impedir que o UpdraftPlus verifique a identidade dos sites encriptados a que se liga (p.ex.: Dropbox, Google Drive). Isto significa que o UpdraftPlus irá utilizar o SSL apenas para encriptar o tráfego e não para a autenticação." #: admin.php:3734 msgid "last activity: %ss ago" msgstr "última actividade: %ss atrás" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305 msgid "Advanced / Debugging Settings" msgstr "Definições Avançadas / Depuração" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:309 msgid "Expert settings" msgstr "Definições avançadas" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310 msgid "Show expert settings" msgstr "Mostrar definições avançadas" #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362 msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect." msgstr "Escolher esta opção reduz a sua segurança, por impedir que o UpdraftPlus utilize SSL para a autenticação e tráfego encriptados sempre que possível. Note que alguns fornecedores de armazenamento em nuvem não permitem isto (p.ex.: Dropbox), com estes fornecedores esta definição não terá efeito." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:390 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar alterações" #: admin.php:4315 msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help." msgstr "Boas notícias: A comunicação do seu site com %s pode ser encriptada. Se vir quaisquer erros relacionados com encriptação, veja nas 'Definições Avançadas' para mais ajuda." #: admin.php:3804 msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually." msgstr "A remoção do directório antigo falhou por alguma razão. Pode querer fazer isso manualmente." #: admin.php:3927 msgid "The request to the filesystem to create the directory failed." msgstr "Falhou o pedido ao sistema de ficheiros para criar um directório." #: admin.php:4131 msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process." msgstr "Se isso não for bem sucedido, verifique as permissões no seu servidor ou mude para outro directório que seja gravável pelo processo do seu servidor web." #: admin.php:4123 msgid "Backup directory specified is writable, which is good." msgstr "O directório especificado para backup é gravável, ainda bem." #: backup.php:265 msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)" msgstr "%s - não foi possível fazer o backup desta entidade; o directório correspondente não existe (%s)" #: admin.php:4127 msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist." msgstr "O directório de backup especificado <b>não</b> existe." #: admin.php:4129 msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable." msgstr "O directório de backup especificado existe, mas <b>não</b> é gravável." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:345 msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)." msgstr "Aqui será onde o UpdraftPlus guardará os ficheiros zip que são criados inicialmente. Este directório deve ter permissão de escrita pelo seu servidor web. Isto é relativo ao seu directório de conteúdos (que por omissão é chamado wp-content)." #: admin.php:3946 msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory." msgstr "Consulte o seu serviço de alojamento web, para saber como definir as permissões de escrita para que um plugin do WordPress possa gravar no directório." #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:135 msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event." msgstr "Se optar por não utilizar armazenamento remoto os backups irão permanecer no servidor web. Isto não é recomendado (a menos que pretenda copiá-los manualmente para o seu computador), pois perder o servidor web significaria perder o seu website e os backups simultaneamente." #: restorer.php:489 msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file." msgstr "Saltar o restauro do core do WordPress ao importar um único site para uma instalação multissite. Se tiver algo necessário no seu directório do WordPress, terá de adicionar manualmente a partir do ficheiro zip." #: templates/wp-admin/settings/header.php:21 msgid "Newsletter sign-up" msgstr "Subscrever a newsletter" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:25 msgid "Full feature list" msgstr "Lista completa de recursos" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26 msgid "Pre-sales FAQs" msgstr "Perguntas frequentes antes de comprar" #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27 msgid "Ask a pre-sales question" msgstr "Pergunte antes de comprar" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79 msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "ou" #: admin.php:2919 msgid "For even more features and personal support, check out " msgstr "Para mais recursos e suporte pessoal, veja " #: admin.php:2450 msgid "Error: unexpected file read fail" msgstr "Erro: falha inesperada ao ler ficheiro" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Upload files into UpdraftPlus." msgstr "Carregue ficheiros para o UpdraftPlus." #: includes/updraftplus-notices.php:138 includes/updraftplus-notices.php:141 #: templates/wp-admin/settings/header.php:16 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6 msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here." msgstr "A menos que tenha um problema, pode ignorar completamente tudo o que está aqui." #: admin.php:2633 msgid "This file could not be uploaded" msgstr "Este ficheiro não pôde ser carregado" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:57 msgid "Memory limit" msgstr "Limite de memória" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:90 msgid "%s (%s used)" msgstr "%s (%s utilizado)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:90 msgid "Free disk space in account:" msgstr "Espaço de disco livre na sua conta:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:114 msgid "Fetch" msgstr "Obter" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:116 msgid "Call" msgstr "Chamar" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:72 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:74 msgid "This feature requires %s version %s or later" msgstr "Este recurso requer o %s versão %s ou posterior" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Rescan local folder for new backup sets" msgstr "Procurar novamente na pasta local por novos conjuntos de backup" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60 msgid "Rescan remote storage" msgstr "Verifique novamente o armazenamento remoto" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55 msgid "Upload backup files" msgstr "Carregar os ficheiros de backup" #: admin.php:2648 msgid "This backup was created by %s, and can be imported." msgstr "Este backup foi criado por %s e pode ser importado." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36 msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..." msgstr "Recuperando (se necessário) e preparando os ficheiros de backup..." #: admin.php:1850 msgid "Messages:" msgstr "Mensagens:" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78 msgid "Drop backup files here" msgstr "Largue os ficheiros de backup aqui" #: admin.php:3662 msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors" msgstr "A esperar até a hora agendada para repetir devido a erros" #: admin.php:3667 msgid "Backup finished" msgstr "Backup concluído" #: admin.php:3693 msgid "table: %s" msgstr "tabela: %s" #: admin.php:3680 msgid "Created database backup" msgstr "Criado o backup da base de dados" #: admin.php:3706 msgid "Encrypting database" msgstr "Encriptando a base de dados" #: admin.php:3714 msgid "Encrypted database" msgstr "Base de dados encriptada" #: admin.php:3645 msgid "Uploading files to remote storage" msgstr "Carregando os ficheiros para o armazenamento remoto" #: admin.php:3658 msgid "Pruning old backup sets" msgstr "Limpando conjuntos de backups antigos" #: admin.php:3622 msgid "Creating file backup zips" msgstr "Criando zips do backup de ficheiros" #: admin.php:3635 msgid "Created file backup zips" msgstr "Criados zips do backup de ficheiros" #: admin.php:3691 msgid "Creating database backup" msgstr "Criando backup da base de dados" #: admin.php:3617 msgid "Backup begun" msgstr "Backup iniciado" #: includes/updraftplus-notices.php:31 #: templates/wp-admin/settings/header.php:17 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "More plugins" msgstr "Mais plugins" #: admin.php:2959 msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)." msgstr "O seu limite de memória PHP (definido pelo serviço de alojamento) é muito baixo. O UpdraftPlus tentou aumentá-lo mas sem sucesso. Este plugin pode ter dificuldades com limites de memória inferiores a 64 Mb, especialmente se tem arquivos muito grandes para carregar (por outro lado, muitos sites serão bem sucedidos com um limite de 32 Mb - a sua experiencia pode variar)." #: admin.php:2662 msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?" msgstr "Isto parece um ficheiro criado pelo UpdraftPlus, mas esta instalação não conhece este tipo de objecto: %s. Talvez seja necessário instalar algum add-on?" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:120 msgid "Show raw backup and file list" msgstr "Mostrar backups e lista de ficheiros com código em bruto" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here." msgstr "A sua instalação WordPress tem um problema em mostrar espaços extra em branco. Isto pode corromper os backups que descarregar daqui." #: admin.php:2633 admin.php:2654 admin.php:2662 class-updraftplus.php:1203 #: class-updraftplus.php:1209 class-updraftplus.php:4952 #: class-updraftplus.php:4954 class-updraftplus.php:5139 #: class-updraftplus.php:5216 methods/googledrive.php:534 methods/s3.php:387 msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: admin.php:1058 admin.php:2899 class-updraftplus.php:5143 restorer.php:3753 msgid "Warning:" msgstr "Aviso:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 msgid "show PHP information (phpinfo)" msgstr "mostrar as informações do PHP (phpinfo)" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86 msgid "zip executable found:" msgstr "Encontrado um zip executável:" #: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9 msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?" msgstr "Deseja migrar ou clonar/duplicar um site?" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:23 msgid "Also delete from remote storage" msgstr "Apague também do armazenamento remoto" #: admin.php:3437 msgid "Latest UpdraftPlus.com news:" msgstr "Últimas notícias do UpdraftPlus.com" #: templates/wp-admin/settings/header.php:15 msgid "News" msgstr "Notícias" #: templates/wp-admin/settings/header.php:11 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:73 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:35 msgid "Web server:" msgstr "Servidor web:" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:55 msgid "Peak memory usage" msgstr "Pico na utilização de memória" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56 msgid "Current memory usage" msgstr "Utilização actual de memória" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6 msgid "Total (uncompressed) on-disk data:" msgstr "Total de dados (não comprimidos) no disco:" #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9 msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options." msgstr "Nota: Esta contagem é baseada no que tinha ou não sido excluído, na última vez que guardou as opções." #: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19 msgid "count" msgstr "contar" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:68 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70 msgid "UpdraftPlus - Upload backup files" msgstr "UpdraftPlus - Carregar ficheiros de backup" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8 msgid "Delete backup set" msgstr "Apagar o conjunto de backup" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:79 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:82 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:92 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:307 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:76 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:82 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:86 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:105 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:118 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:131 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:157 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:170 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:183 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:196 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:209 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:222 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:235 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:248 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:261 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:274 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:287 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304 msgid "No" msgstr "Não" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:32 msgid "Restore backup" msgstr "Restaurar backup" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Choose the components to restore" msgstr "Escolha os componentes a restaurar" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:60 msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active." msgstr "O seu servidor web tem activado o chamado safe_mode do PHP." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"." msgstr "A entidade seguinte não pôde ser restaurada automaticamente: \"%s\"." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:75 msgid "You will need to restore it manually." msgstr "Terá que restaurar manualmente." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:45 msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring." msgstr "Leia este artigo com informações bastante úteis que deverá saber antes de restaurar." #: admin.php:3420 admin.php:3426 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:72 msgid "Last log message" msgstr "Última mensagem do log" #: central/translations-central.php:19 msgid "(Nothing yet logged)" msgstr "(Nenhuma informação ainda no log)" #: admin.php:3464 msgid "Download most recently modified log file" msgstr "Descarregar o ficheiro de log modificado mais recentemente" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:47 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51 msgid "More tasks:" msgstr "Mais tarefas:" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "Opera web browser" msgstr "Navegador Opera" #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:59 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63 msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off." msgstr "Se estiver a utilizar isto, desligue o modo Turbo/Road." #: includes/class-filesystem-functions.php:126 msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory" msgstr "Este é uma contagem do conteúdo do seu directório do Updraft." #: includes/class-filesystem-functions.php:126 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus" msgstr "Espaço utilizado pelo UpdraftPlus no disco do servidor web" #: includes/class-filesystem-functions.php:105 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51 msgid "refresh" msgstr "actualizar" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Lead developer's homepage" msgstr "Página do programador principal" #: templates/wp-admin/settings/header.php:25 msgid "Version" msgstr "Versão" #: admin.php:2921 msgid "Your backup has been restored." msgstr "O seu backup foi restaurado." #: admin.php:2959 msgid "Current limit is:" msgstr "O limite actual é:" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "JavaScript warning" msgstr "Aviso de JavaScript" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6 msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser." msgstr "Este interface de administração utiliza JavaScript intensamente. Deve activá-lo no seu navegador ou utilizar um navegador capaz de executar JavaScript." #: admin.php:368 admin.php:389 admin.php:396 admin.php:439 admin.php:470 msgid "Nothing currently scheduled" msgstr "Nada agendado neste momento" #: admin.php:378 msgid "At the same time as the files backup" msgstr "Ao mesmo tempo que o backup de ficheiros" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19 msgid "Next scheduled backups" msgstr "Próximos backups agendados" #: admin.php:399 admin.php:5775 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: admin.php:2253 msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?" msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa - talvez já tenha terminado?" #: admin.php:2509 msgid "Download failed" msgstr "Falha ao descarregar" #: admin.php:2542 msgid "No local copy present." msgstr "Nenhuma cópia local presente." #: admin.php:2654 msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nome de ficheiro incorreto - este não parece ser um ficheiro criado pelo UpdraftPlus" #: admin.php:2765 msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus" msgstr "Formato de nome de ficheiro incorreto - este não parece ser um ficheiro encriptado de base de dados criado pelo UpdraftPlus" #: admin.php:891 admin.php:2880 admin.php:3806 admin.php:4952 admin.php:4964 #: admin.php:4975 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:142 msgid "Actions" msgstr "Acções" #: admin.php:2871 msgid "Backup directory could not be created" msgstr "Directório de backup não pôde ser criado" #: admin.php:2878 msgid "Backup directory successfully created." msgstr "Directório de backup criado com sucesso." #: admin.php:2596 backup.php:1338 msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist." msgstr "O directório de backup (%s) não é gravável, ou não existe." #: class-updraftplus.php:3596 msgid "The backup apparently succeeded and is now complete" msgstr "Aparentemente o backup foi bem sucedido e está agora concluído" #: admin.php:2458 admin.php:2462 class-updraftplus.php:711 msgid "The log file could not be read." msgstr "O ficheiro de log não pôde ser lido." #: admin.php:2902 msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem." msgstr "A pasta do UpdraftPlus em wp-content/plugins tem espaço(s) em branco no nome, o WordPress não gosta disto. Deverá renomear a pasta para wp-content/plugins/updraftplus para corrigir este problema." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:80 #: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:192 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:82 msgid "Select Files" msgstr "Seleccione os ficheiros" #: admin.php:2899 msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site." msgstr "Caso esteja a ler isto após a página ter terminado de carregar, então há um problema de JavaScript ou JQuery no site." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded." msgstr "Clique aqui para procurar dentro do seu directório do UpdraftPlus (na área de armazenamento do seu alojamento web) por novos conjuntos de backup que tenha carregado." #: admin.php:5669 msgid "Your settings have been wiped." msgstr "As suas definições foram apagadas." #: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10 msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?" msgstr "Isto apagará todas as definições do UpdraftPlus - tem certeza de que quer isto?" #: admin.php:2596 msgid "You will find more information about this in the Settings section." msgstr "Encontrará mais informação sobre isto na secção de Definições." #: admin.php:1311 includes/class-commands.php:495 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13 msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)." msgstr "O botão 'Backup Agora' está desactivado porque o seu directório de backup não é gravável (vá ao separador \"Definições\" e procure a opção relevante)." #: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:19 msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium." msgstr "Para possiblitar o bloqueio do acesso às definições do UpdraftPlus através duma senha, actualize para o UpdraftPlus Premium." #: admin.php:2539 msgid "Download in progress" msgstr "Descarga em curso" #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 msgid "%s restoration options:" msgstr "Opções do restauro %s:" #: admin.php:5989 admin.php:5993 templates/wp-admin/advanced/site-info.php:58 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:64 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:74 #: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:75 msgid "%s version:" msgstr "Versão de %s:" #: admin.php:5517 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)." msgstr "Este botão está desactivado porque o seu directório de backup não é gravável (ver as definições)." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:55 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59 msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab." msgstr "O local deste directório é definido nas definições avançadas, no separador Definições." #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:44 msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)." msgstr "Restaurar substituirá o tema, plugins, uploads, base de dados e/ou outros directórios de conteúdos do site (conforme com o que esteja contido no conjunto de backup e a sua selecção)." #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:69 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71 msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above." msgstr "Ou pode colocá-los manualmente no seu directório do UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), por exemplo via FTP, depois use a ligação abaixo para verificar novamente." #: admin.php:3507 msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked." msgstr "A sua instalação WordPress tem directórios antigos do seu estado anterior ao restauro/migração (informação técnica: estão com o sufixo -old). Deve premir este botão para apagá-los assim que verificar que o restauro funcionou." #: class-updraftplus.php:5079 msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information" msgstr "Pode procurar e substituir na sua base de dados (para migrar um website para um novo local/URL) com o add-on Migrator - siga esta ligação para mais informações" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99 msgid "Do you need WordPress Multisite support?" msgstr "Precisa de suporte para o WordPress Multisite?" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:95 msgid "Multisite" msgstr "Multisite" #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47 msgid "Time now" msgstr "Hora actual" #: admin.php:1375 msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected." msgstr "A sua escolha para o alojamento remoto foi %s, mas actualmente não está ligado." #: admin.php:1375 msgid "Go to the remote storage settings in order to connect." msgstr "Vá às definições do alojamento remoto para efectivar a ligação." #: admin.php:928 msgid "Connecting..." msgstr "A ligar..." #: admin.php:930 msgid "Disconnecting..." msgstr "A desligar..." #: admin.php:931 msgid "Counting..." msgstr "A contar..." #: admin.php:932 msgid "Update quota count" msgstr "Actualizar a contagem da cota" #: admin.php:938 includes/class-remote-send.php:411 msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly." msgstr "Deverá verificar se o site remoto está online, sem firewall, não tem módulos de segurança que poderão estar a bloquear o acesso, tem a versão do UpdraftPlus %s ou superior activa e as chaves foram introduzidas correctamente." #: admin.php:936 central/translations-central.php:86 msgid "Creating..." msgstr "A criar..." #: admin.php:939 msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):" msgstr "Por favor dê um nome a esta chave (p. ex. indique o site para onde é):" #: admin.php:941 msgid "key name" msgstr "nome da chave" #: admin.php:942 central/translations-central.php:84 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:173 msgid "Deleting..." msgstr "A apagar..." #: admin.php:945 includes/class-remote-send.php:441 msgid "Testing connection..." msgstr "A testar ligação..." #: includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site." msgstr "Este conjunto de backup não é reconhecido pelo UpraftPlus como sendo criado pela actual instalação do WordPress, terá sido encontrado no alojamento remoto ou foi enviado por um site remoto." #: includes/class-wpadmin-commands.php:134 msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)." msgstr "Deverá ter a certeza que este é mesmo um conjunto de backup para utilizar neste site, antes fazer o restauro (e não ser um conjunto de backup de outro site qualquer)." #: admin.php:937 includes/class-remote-send.php:652 msgid "Send to site:" msgstr "Enviar para o site:" #: admin.php:946 includes/class-commands.php:956 #: includes/class-remote-send.php:472 includes/class-remote-send.php:658 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: admin.php:933 msgid "Adding..." msgstr "A adicionar..." #: admin.php:934 msgid "Add site" msgstr "Adicionar site" #: admin.php:925 admin.php:951 admin.php:952 msgid "You have made changes to your settings, and not saved." msgstr "Fez algumas alterações às suas definições, e não estão guardadas." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time." msgstr "Notícias do UpdraftPlus, material de treino de alta qualidade para programadores e proprietários de sites WordPress, notícias genéricas sobre WordPress. Pode cancelar a subscrição em qualquer momento." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2 #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32 msgid "Dismiss (for %s months)" msgstr "Descartar (por %s meses)" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:26 msgid "Free Newsletter" msgstr "Newsletter gratuita" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:12 #: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:72 msgid "UpdraftPlus Premium" msgstr "UpdraftPlus Premium" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Compare with the free version" msgstr "Compare com a versão gratuita" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13 msgid "Go to the shop." msgstr "Vá à loja." #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30 msgid "Free two-factor security plugin" msgstr "Plugin gratuito de segurança em duas etapas" #: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:30 msgid "Premium WooCommerce plugins" msgstr "Plugins premium de WooCommerce" #: admin.php:917 msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again." msgstr "Não seleccionou qualquer componente para restaurar. Por favor seleccione pelo menos um e tente de novo." #: admin.php:924 msgid "Automatic backup before update" msgstr "Backup automático antes de actualização" #: admin.php:2369 admin.php:2392 includes/class-commands.php:984 msgid "Start backup" msgstr "Iniciar o backup" #: admin.php:1316 msgid "Welcome to UpdraftPlus!" msgstr "Bem-vindo ao UpdraftPlus!" #: admin.php:1316 msgid "To make a backup, just press the Backup Now button." msgstr "Para efectuar um backup, prima o botão Backup Agora." #: includes/class-wpadmin-commands.php:146 msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually." msgstr "Apenas a base de dados do WordPress pode ser restaurada, terá que lidar com a base de dados externa manualmente." #: admin.php:940 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:63 msgid "Key" msgstr "Chave" #: admin.php:1355 msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it." msgstr "Leia esta página para um guia sobre as possíveis causas e como solucionar." #: admin.php:900 admin.php:901 includes/class-backup-history.php:539 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))." msgstr "Este não parece ser um ficheiro de backup do UpdraftPlus (deverão ser .zip ou .gz e nomeados como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_(tipo).(zip|gz))." #: admin.php:900 msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern." msgstr "Entretanto, os ficheiros do UpdraftPlus são arquivos padrão zip/SQL - se tem a certeza que o seu ficheiro tem o formato correcto, renomeie-o segundo o padrão adequado." #: admin.php:901 includes/class-backup-history.php:539 msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you." msgstr "Se este backup foi criado por outro plugin de backup, o UpdraftPlus Premium pode ajudá-lo." #: admin.php:4467 includes/class-wpadmin-commands.php:159 restorer.php:2720 msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored." msgstr "Backup criado por uma origem desconhecida (%s) - não pode ser restaurado." #: admin.php:866 msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..." msgstr "A procurar novamente conjuntos de backup no armazenamento remoto e local..." #: includes/class-wpadmin-commands.php:385 msgid "Constants" msgstr "Constantes" #: includes/class-wpadmin-commands.php:130 msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)." msgstr "A configuração do PHP neste servidor web permite que o PHP seja executado apenas durante %s segundos e não permite que este limite seja aumentado. Se tem muitos dados para importar e se a operação de restauro esgotar o tempo, então deverá solicitar ao serviço de alojamento web algum modo de aumentar este limite (ou tentar o restauro por partes)." #: admin.php:915 central/translations-central.php:60 msgid "Create" msgstr "Criar" #: admin.php:875 msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):" msgstr "A senha de consola do Rackspace do novo utilizador é (isto não será mostrado novamente):" #: admin.php:876 msgid "Trying..." msgstr "Tentando..." #: admin.php:886 restorer.php:367 msgid "Error data:" msgstr "Dados do erro:" #: admin.php:863 msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive." msgstr "Esteja ciente de que os servidores de correio tendem a ter limites de tamanho, tipicamente em torno dos %s Mb; backups maiores do que quaisquer limites provavelmente não serão recebidos." #: admin.php:5803 msgid "Options (raw)" msgstr "Opções (código em bruto)" #: admin.php:861 msgid "Send a report only when there are warnings/errors" msgstr "Envie um relatório apenas quando houver avisos/erros" #: admin.php:874 msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)" msgstr "O servidor web devolveu um código de erro (tente novamente, ou verifique os logs do seu navegador)" #: admin.php:868 msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!" msgstr "Se excluir a base de dados e os ficheiros, então excluiu tudo!" #: admin.php:1263 msgid "Update Plugin" msgstr "Actualizar Plugin" #: admin.php:1267 msgid "Update Theme" msgstr "Actualizar Tema" #: admin.php:906 msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer." msgstr "Clique nesta ligação para tentar desencriptar e descarregar o ficheiro da base de dados para o seu computador." #: admin.php:907 msgid "This decryption key will be attempted:" msgstr "Será utilizada esta chave de desencriptação:" #: admin.php:908 msgid "Unknown server response:" msgstr "Resposta do servidor desconhecida:" #: admin.php:909 msgid "Unknown server response status:" msgstr "Estado de resposta do servidor desconhecido:" #: admin.php:910 msgid "The file was uploaded." msgstr "O ficheiro foi carregado." #: admin.php:902 msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)" msgstr "(certifique-se de que está a tentar carregar um ficheiro previamente criado pelo UpdraftPlus)" #: admin.php:903 msgid "Upload error:" msgstr "Erro de carregamento:" #: admin.php:904 msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)." msgstr "Este ficheiro não parece ser uma base de dados encriptada do UpdraftPlus (tais ficheiros são .gz.crypt e são nomeados como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_db.crypt.gz)." #: admin.php:905 msgid "Upload error" msgstr "Erro de carregamento" #: admin.php:892 msgid "Delete from your web server" msgstr "Apagar do seu servidor web" #: admin.php:893 msgid "Download to your computer" msgstr "Descarregar para o seu computador" #: admin.php:882 msgid "Error: the server sent an empty response." msgstr "Erro: o servidor enviou uma resposta sem nada." #: admin.php:883 msgid "Warnings:" msgstr "Avisos:" #: includes/class-wpadmin-commands.php:236 #: includes/class-wpadmin-commands.php:261 msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying." msgstr "Os ficheiros referentes ao backup foram processados, mas com alguns erros. Tem que cancelar e corrigir quaisquer problemas antes de tentar novamente." #: includes/class-storage-methods-interface.php:389 msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder" msgstr "Não foram encontrados os ficheiros referentes a este backup. O método de armazenamento remoto em uso (%s) não nos permite obter os ficheiros. Para executar qualquer restauro com o UpdraftPlus, terá que obter uma cópia desse ficheiro e colocá-lo dentro da pasta de trabalho do UpdraftPlus" #: includes/class-wpadmin-commands.php:111 msgid "No such backup set exists" msgstr "Este conjunto de backup não existe" #: includes/class-wpadmin-commands.php:183 msgid "File not found (you need to upload it): %s" msgstr "Ficheiro não encontrado (tem que o carregar): %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:185 msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s" msgstr "O ficheiro foi encontrado mas tem tamanho igual a zero (tem que o carregar novamente): %s" #: includes/class-wpadmin-commands.php:190 msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt." msgstr "O ficheiro (%s) foi encontrado, mas tem um tamanho diferente (%s) do que era esperado (%s) - pode estar corrompido." #: includes/class-wpadmin-commands.php:205 msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s" msgstr "Este conjunto de backup de múltiplos ficheiros parece ter os seguintes ficheiros em falta: %s" #: admin.php:899 msgid "Raw backup history" msgstr "Histórico de backups com código em bruto" #: admin.php:881 msgid "Processing files - please wait..." msgstr "A processar os ficheiros - por favor, aguarde..." #: admin.php:5768 msgid "Known backups (raw)" msgstr "Backups conhecidos (código em bruto)" #: admin.php:1325 admin.php:2904 admin.php:5008 backup.php:4320 #: class-updraftplus.php:5241 updraftplus.php:158 msgid "Go here for more information." msgstr "Clique aqui para mais informações." #: admin.php:880 msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait." msgstr "Alguns ficheiros ainda estão a ser descarregados ou estão a ser processados - por favor, aguarde." #: admin.php:921 central/translations-central.php:18 #: includes/updraftplus-tour.php:97 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: admin.php:873 central/translations-central.php:87 methods/remotesend.php:69 #: methods/remotesend.php:77 methods/remotesend.php:239 #: methods/remotesend.php:255 msgid "Unexpected response:" msgstr "Resposta inesperada:" #: admin.php:867 msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma." msgstr "Para enviar para mais que um endereço, separe cada endereço com uma vírgula." #: admin.php:897 msgid "PHP information" msgstr "Informação de PHP" #: admin.php:1905 includes/class-wpadmin-commands.php:597 msgid "Backup set not found" msgstr "Conjunto de backup não encontrado" #: admin.php:1343 msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request." msgstr "O modo de depuração do UpdraftPlus está ligado. Poderá ver notas sobre a depuração nesta página, não apenas do UpdraftPlus mas de qualquer outro plugin instalado. Por favor verifique que a nota que está a ver é do UpdraftPlus antes de fazer um pedido de suporte." #: admin.php:864 msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..." msgstr "A verificar novamente (procurar backups que tenha carregado manualmente no armazenamento interno de backups)..." #: admin.php:879 msgid "Begun looking for this entity" msgstr "Começou a procura por esta entidade" #: admin.php:884 msgid "Errors:" msgstr "Erros:" #: admin.php:941 includes/class-remote-send.php:576 #: methods/addon-base-v2.php:329 methods/cloudfiles-new.php:166 #: methods/cloudfiles-new.php:171 methods/cloudfiles.php:534 #: methods/cloudfiles.php:539 methods/ftp.php:438 methods/ftp.php:442 #: methods/openstack2.php:115 methods/openstack2.php:120 #: methods/openstack2.php:125 methods/openstack2.php:130 methods/s3.php:1266 #: methods/s3.php:1270 msgid "Failure: No %s was given." msgstr "Falha: Nenhum %s foi indicado." #: admin.php:913 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:94 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: admin.php:896 msgid "Requesting start of backup..." msgstr "Solicitar o início do backup..." #: admin.php:914 admin.php:3836 admin.php:3870 admin.php:4631 #: includes/class-remote-send.php:692 #: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:167 #: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: admin.php:923 admin.php:4075 msgid "Download log file" msgstr "Descarregar o ficheiro de log" #: admin.php:99 admin.php:887 includes/class-remote-send.php:359 #: includes/class-remote-send.php:405 includes/class-remote-send.php:411 #: includes/class-remote-send.php:476 includes/class-remote-send.php:534 #: includes/class-remote-send.php:561 includes/class-remote-send.php:589 #: includes/class-remote-send.php:599 includes/class-remote-send.php:604 #: includes/class-remote-send.php:616 includes/class-search-replace.php:328 #: includes/class-search-replace.php:514 methods/remotesend.php:74 #: methods/remotesend.php:252 methods/updraftvault.php:625 restorer.php:520 #: restorer.php:548 restorer.php:2279 restorer.php:4296 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: admin.php:895 msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand." msgstr "Erro ao descarregar: o servidor enviou-nos uma resposta que não entendemos." #: admin.php:912 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52 msgid "Backup Now" msgstr "Backup Agora" #: admin.php:716 admin.php:922 admin.php:4546 msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #: admin.php:898 admin.php:3513 msgid "Delete Old Directories" msgstr "Apagar Directórios Antigos" #: admin.php:409 admin.php:4371 admin.php:4424 admin.php:5026 #: includes/class-remote-send.php:445 includes/class-wpadmin-commands.php:154 #: includes/class-wpadmin-commands.php:612 restorer.php:658 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81 #: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:82 #: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34 msgid "Database" msgstr "Base de dados" #: admin.php:1339 msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up." msgstr "Por favor, consulte esta FAQ se tiver problemas em fazer backups." #: admin.php:968 msgid "Nothing yet logged" msgstr "Ainda não foi registado nada no log" #: admin.php:2369 includes/class-commands.php:984 msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below." msgstr "OK. Brevemente deverá ver alguma actividade no campo \"Última mensagem no log\" abaixo." #: admin.php:2246 msgid "Job deleted" msgstr "Tarefa apagada" #: admin.php:888 class-updraftplus.php:1543 class-updraftplus.php:1587 #: includes/class-filesystem-functions.php:437 #: includes/class-storage-methods-interface.php:335 #: methods/addon-base-v2.php:93 methods/addon-base-v2.php:98 #: methods/addon-base-v2.php:232 methods/addon-base-v2.php:252 #: methods/googledrive.php:1343 restorer.php:4115 restorer.php:4140 #: restorer.php:4253 updraftplus.php:158 msgid "Error" msgstr "Erro" #: admin.php:890 admin.php:2528 msgid "File ready." msgstr "Ficheiro pronto." #: admin.php:1200 msgid "Allowed Files" msgstr "Ficheiros Permitidos" #: admin.php:1320 admin.php:1325 admin.php:1331 admin.php:1335 admin.php:1339 #: admin.php:1355 admin.php:4303 admin.php:4310 admin.php:4312 admin.php:5959 #: admin.php:6239 methods/cloudfiles-new.php:281 methods/cloudfiles-new.php:282 #: methods/cloudfiles.php:455 methods/ftp.php:116 #: methods/openstack-base.php:577 methods/openstack2.php:242 methods/s3.php:928 #: methods/s3.php:932 methods/updraftvault.php:345 #: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27 #: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27 msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: admin.php:1331 msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue." msgstr "Tem menos de %s de espaço disponível no disco em que o UpdraftPlus está configurado para fazer backups. O UpdraftPlus poderá ficar sem espaço. Contacte o responsável pelo seu servidor (p.ex.: o seu serviço de alojamento web) para resolver esta questão." #: admin.php:1375 admin.php:1396 admin.php:1434 class-updraftplus.php:639 #: class-updraftplus.php:711 class-updraftplus.php:716 #: class-updraftplus.php:721 msgid "UpdraftPlus notice:" msgstr "Nota do UpdraftPlus:" #: admin.php:927 admin.php:3243 methods/updraftvault.php:358 #: methods/updraftvault.php:413 #: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:82 msgid "Connect" msgstr "Ligar" #: admin.php:929 methods/updraftvault.php:443 methods/updraftvault.php:519 msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" #: admin.php:732 admin.php:1242 admin.php:3121 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: admin.php:1335 msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress." msgstr "O UpdraftPlus não suporta oficialmente as versões do WordPress antes da %s. Pode ser que funcione, mas se não funcionar, por favor esteja ciente que nenhum suporte estará disponível até que actualize o WordPress." #: admin.php:920 msgid "Proceed with update" msgstr "Prosseguir com a actualização" #: admin.php:1325 msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled." msgstr "O agendamento está desactivado na sua instalação do WordPress, através da definição DISABLE_WP_CRON. Nenhum backup pode ser executado (nem o "Backup Agora") a menos que tenha definido um método para executar os backups manualmente, ou até que a função seja activada." #: admin.php:1316 msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab." msgstr "Para alterar quaisquer definições sobre o que será copiado por omissão, para configurar backups agendados, para enviar os backups para um alojamento remoto (recomendado), ou outras definições, vá ao separador Definições." #: admin.php:1320 class-updraftplus.php:1003 msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)" msgstr "A quantidade de tempo permitida para um plugin do WordPress ser executado é muito baixa (%s segundos) - deverá aumentá-la para evitar falhas no backup por ultrapassar o tempo de espera (consulte o seu serviço de alojamento web para mais ajuda - é o parâmetro do PHP max_execution_time; o valor recomendado é %s segundos ou mais)" #: admin.php:1339 msgid "Your website is hosted using the %s web server." msgstr "O seu website está alojado utilizando o servidor web %s." #: admin.php:878 msgid "calculating..." msgstr "a calcular..." #: admin.php:1343 admin.php:1403 msgid "Notice" msgstr "Notificação"