trAvis - MANAGER
Edit File: contact-form-7-da_DK.po
# Translation of Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) in Danish # This file is distributed under the same license as the Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-11-22 21:05:27+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n" "Language: da_DK\n" "Project-Id-Version: Plugins - Contact Form 7 - Stable (latest release)\n" #: includes/config-validator.php:634 msgid "Uploadable file size exceeds PHP’s maximum acceptable size." msgstr "Filstørrelse, der kan uploades, overstiger PHP's maksimale acceptable størrelse." #: includes/config-validator.php:583 msgid "Colons are used in form-tag names." msgstr "Kolon bruges i navne, der er angivet i formular-tags navne." #: modules/text.php:204 msgid "Please enter a telephone number." msgstr "Indtast venligst et telefonnummer." #: modules/text.php:197 msgid "Please enter a URL." msgstr "Indtast venligst et URL." #: modules/text.php:190 msgid "Please enter an email address." msgstr "Indtast venligst en e-mailadresse." #: modules/number.php:195 msgid "This field has a too large number." msgstr "Dette felt har et for stort nummer." #: modules/number.php:190 msgid "This field has a too small number." msgstr "Dette felt har et for lille nummer." #: modules/number.php:185 msgid "Please enter a number." msgstr "Indtast venligst et nummer." #: modules/date.php:177 msgid "This field has a too late date." msgstr "Dette felt har en for sen dato." #: modules/date.php:172 msgid "This field has a too early date." msgstr "Dette felt har en for tidlig dato." #: modules/date.php:167 msgid "Please enter a date in YYYY-MM-DD format." msgstr "Indtast en dato i ÅÅÅÅ-MM-DD-format." #: includes/rest-api.php:333 msgid "The request payload format is not supported." msgstr "Det anmodet indholdsformat er ikke understøttet." #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number #: includes/functions.php:608 msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s with no alternative available." msgstr "Webhook %1$s er <strong>forældet</strong> siden kontaktformular 7-version %2$s og uden noget alternativ tilgængeligt." #: includes/file.php:111 msgid "The uploaded file is too large." msgstr "Den uploadede fil er for stor." #: includes/contact-form-template.php:215 msgid "This field has a too short input." msgstr "Dette felt har et for kort indtastning." #: includes/contact-form-template.php:208 msgid "This field has a too long input." msgstr "Dette felt har et for langt indtastning." #: includes/contact-form-template.php:201 msgid "Please fill out this field." msgstr "Udfyld venligst dette felt." #. translators: 1: PHP function name, 2: version number, 3: alternative #. function name #: includes/functions.php:559 msgid "Function %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Funktionen %1$s er <strong>forældet</strong> siden Kontaktformular 7 version %2$s! Brug %3$s i stedet." #: includes/integration.php:25 msgid "Spam protection" msgstr "Spam beskyttelse" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message, 3: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:643 msgid "Function %1$s was called incorrectly. %2$s %3$s" msgstr "Funktionen %1$s blev kaldt forkert. %2$s %3$s" #. translators: 1: blog name, 2: confirmation link #: modules/constant-contact/doi.php:76 modules/sendinblue/doi.php:84 msgid "" "Hello,\n" "\n" "This is a confirmation email sent from %1$s.\n" "\n" "We have received your submission to our web form, according to which you have allowed us to add you to our contact list. But, the process has not yet been completed. To complete it, please click the following link.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "If it was not your intention, or if you have no idea why you received this message, please do not click on the link, and ignore this message. We will never collect or use your personal data without your clear consent.\n" "\n" "Sincerely,\n" "%1$s" msgstr "" "Hej\n" "\n" "Dette er en bekræftelses-e-mail sendt fra %1$s.\n" "\n" "Vi har modtaget din indsendelse til vores webformular, hvorefter du har givet os tilladelse til at tilføje dig til vores kontaktliste. Men processen er endnu ikke afsluttet. For at fuldføre det skal du klikke på følgende link.\n" "\n" "%2$s\n" "\n" "Hvis det ikke var din hensigt, eller hvis du ikke har nogen idé om, hvorfor du modtog denne besked, skal du ikke klikke på linket og ignorere denne besked. Vi vil aldrig indsamle eller bruge dine personlige data uden dit klare samtykke.\n" "\n" "Med venlig hilsen\n" "%1$s" #. translators: %s: blog name #: modules/constant-contact/doi.php:70 modules/sendinblue/doi.php:78 msgid "Opt-in confirmation from %s" msgstr "Tilvalgsbekræftelse fra %s" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:162 msgid "You can set up the Constant Contact integration here. For details, see %s." msgstr "Du kan konfigurere Constant Contact-integrationen her. For detaljer, se %s." #: modules/stripe/stripe.php:313 msgid "Complete payment" msgstr "Gennemfør betaling" #: modules/stripe/stripe.php:298 msgid "Proceed to checkout" msgstr "Fortsæt til betaling" #: modules/stripe/stripe.php:186 msgid "Payment is required. Please pay by credit card." msgstr "Betaling er påkrævet. Betal venligst med kreditkort." #: includes/integration.php:27 msgid "Payments" msgstr "Betalinger" #: modules/stripe/service.php:207 msgid "Publishable Key" msgstr "Offentlig nøgle" #: modules/stripe/service.php:184 msgid "Stripe is not available on this site. It requires an HTTPS-enabled site." msgstr "Stripe er ikke tilgængeligt på webstedet. Det kræver at HTTPS er aktiveret." #: modules/stripe/service.php:169 msgid "Stripe is active on this site." msgstr "Stripe er aktiveret på dette websted." #: modules/stripe/service.php:162 msgid "Stripe integration" msgstr "Stripe integration" #: modules/stripe/service.php:159 msgid "Stripe is a simple and powerful way to accept payments online. Stripe has no setup fees, no monthly fees, and no hidden costs. Millions of businesses rely on Stripe’s software tools to accept payments securely and expand globally. For details, see %s." msgstr "Stripe er en enkel og kraftfuld måde at acceptere betalinger online. Stripe har ingen installationsgebyrer, ingen månedlige gebyrer og ingen skjulte omkostninger. Millioner af virksomheder er afhængige af Stripes softwareværktøjer til at acceptere betalinger sikkert og udvide globalt. For detaljer, se %s." #. translators: 1: first name, 2: last name #: modules/sendinblue/sendinblue.php:114 msgctxt "personal name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: includes/rest-api.php:505 msgid "Unique identifier for the contact form." msgstr "Entydigt id for kontaktformularen." #: includes/config-validator.php:555 msgid "Dots are used in form-tag names." msgstr "Prikker anvendes i formular-tags navne." #: admin/includes/welcome-panel.php:303 msgid "Show welcome panel" msgstr "Vis velkomstpanel" #: admin/includes/welcome-panel.php:300 msgid "Welcome panel" msgstr "Velkomstpanel" #: admin/includes/welcome-panel.php:169 modules/stripe/service.php:36 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: admin/includes/welcome-panel.php:168 modules/stripe/service.php:161 msgid "https://contactform7.com/stripe-integration/" msgstr "https://contactform7.com/stripe-integration/" #. translators: 1: link labeled 'reCAPTCHA', 2: link labeled 'Stripe' #: admin/includes/welcome-panel.php:162 msgid "With help from cloud-based machine learning, anti-spam services will protect your forms (%1$s). Even payment services are natively supported (%2$s)." msgstr "Med hjælp fra skybaseret maskinlæring beskytter antispam-tjenester dine formularer (%1$s). Selv betalingstjenester understøttes indbygget (%2$s)." #. translators: 1: link labeled 'Sendinblue', 2: link labeled 'Constant #. Contact' #: admin/includes/welcome-panel.php:150 msgid "Your contact forms will become more powerful and versatile by integrating them with external APIs. With CRM and email marketing services, you can build your own contact lists (%1$s and %2$s)." msgstr "Dine kontaktformularer bliver mere kraftfulde og alsidige ved at integrere dem med eksterne API'er. Med CRM- og e-mail-marketingtjenester kan du oprette dine egne kontaktlister (%1$s og %2$s)." #: admin/includes/welcome-panel.php:142 msgid "You have strong allies to back you up." msgstr "Du har stærke allierede til at bakke dig op." #: admin/admin.php:508 msgid "Integration with external APIs" msgstr "Integration med eksterne API'er" #: admin/admin.php:507 msgid "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" msgstr "https://contactform7.com/integration-with-external-apis/" #. translators: %s: link labeled 'Integration with external APIs' #: admin/admin.php:505 msgid "You can expand the possibilities of your contact forms by integrating them with external services. For details, see %s." msgstr "Du kan udvide dine kontaktformularer med yderligere muligheder ved at integrere dem med eksterne tjenester. For detaljer, se %s." #: admin/admin.php:65 admin/admin.php:500 msgid "Integration with External API" msgstr "Integration med ekstern API" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:288 msgid "Manage your email templates" msgstr "Administrer dine e-mail-skabeloner" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:273 msgid "You have no active email template yet." msgstr "Du har ingen aktiv e-mailskabelon." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:253 msgid "— Select —" msgstr "— Vælg —" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:240 msgid "Select an email template:" msgstr "Vælg en e-mailskabelon:" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:223 msgid "Send a welcome email to new contacts" msgstr "Send en velkomst e-mail til nye kontakter" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:205 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:214 msgid "Welcome email" msgstr "Velkomst e-mail" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:259 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:195 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:289 msgid "(opens in a new tab)" msgstr "(åbner i en ny fane)" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:258 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:194 msgid "Manage your contact lists" msgstr "Administrer dine kontaktlister" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:243 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:179 msgid "You have no contact list yet." msgstr "Du har ingen kontaktliste." #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:219 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:155 msgid "Select lists to which contacts are added:" msgstr "Vælg de lister, som kontakter skal tilføjes:" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:202 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:138 msgid "Add form submitters to your contact lists" msgstr "Tilføj formular-afsendere til din kontaktliste" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:184 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:193 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:120 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:129 msgid "Contact lists" msgstr "Kontaktliste" #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:97 msgid "You can set up the Sendinblue integration here. For details, see %s." msgstr "Du kan konfigurere Sendinblue-integrationen her. Du kan få flere oplysninger under %s." #: modules/sendinblue/service.php:207 msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" #: modules/sendinblue/service.php:203 msgctxt "API keys" msgid "Remove key" msgstr "Fjern nøgle" #: modules/sendinblue/service.php:182 msgid "API key" msgstr "API-nøgle" #: modules/sendinblue/service.php:168 msgid "Setup integration" msgstr "Opsæt integration" #: modules/sendinblue/service.php:158 msgid "Sendinblue is active on this site." msgstr "Sendinblue er aktivt på webstedet." #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:101 #: modules/sendinblue/service.php:151 msgid "Sendinblue integration" msgstr "Sendinblue integration" #: admin/includes/welcome-panel.php:152 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:100 #: modules/sendinblue/service.php:150 msgid "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" msgstr "https://contactform7.com/sendinblue-integration/" #: modules/sendinblue/service.php:148 msgid "Store and organize your contacts while protecting user privacy on Sendinblue, the leading CRM & email marketing platform in Europe. Sendinblue offers unlimited contacts and advanced marketing features. For details, see %s." msgstr "Gem og organiser dine kontakter, mens du beskytter brugernes privatliv på Sendinblue, den førende CRM- og e-mail-marketingplatform i Europa. Sendinblue tilbyder ubegrænsede kontakter og avancerede marketingfunktioner. For detaljer, se %s." #: modules/sendinblue/service.php:126 msgid "You have not been authenticated. Make sure the provided API key is correct." msgstr "Du er ikke blevet godkendt. Sørg for, at den angivende API-nøgle er korrekt." #: admin/includes/welcome-panel.php:153 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:109 #: modules/sendinblue/contact-form-properties.php:303 #: modules/sendinblue/service.php:30 msgid "Sendinblue" msgstr "Sendinblue" #: includes/mail.php:180 msgid "Failed to attach a file. The total file size exceeds the limit of 25 megabytes." msgstr "Det lykkedes ikke at vedhæfte filen. Den samlet filstørrelse overskrider begrænsningen på 25 Mbit." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:159 msgid "Failed to attach a file. %s is not a readable file." msgstr "Det lykkedes ikke at vedhæfte filen. %s er ikke en læsbar fil." #. translators: %s: Attachment file path. #: includes/mail.php:144 msgid "Failed to attach a file. %s is not in the allowed directory." msgstr "Det lykkedes ikke at vedhæfte filen. %s er ikke i den tilladte mappe." #: includes/contact-form-template.php:42 msgid "Submit" msgstr "Send" #: includes/contact-form-template.php:37 msgid "(optional)" msgstr "(valgfri)" #: admin/includes/welcome-panel.php:69 msgid "disallowed list" msgstr "forbudsliste" #: modules/disallowed-list.php:35 msgid "Disallowed words (%s) are used." msgstr "Ikke-tilladte ord (%s) anvendes." #: modules/disallowed-list.php:32 msgid "Disallowed words are used." msgstr "Ikke-tilladte ord anvendes." #: includes/contact-form-functions.php:223 msgid "Not Found" msgstr "Ikke fundet" #. translators: %s: Contact Form 7 version number. #: includes/functions.php:635 msgid "(This message was added in Contact Form 7 version %s.)" msgstr "(Denne meddelelse blev tilføjet i Kontact Form 7 version %s.)" #: includes/special-mail-tags.php:22 includes/special-mail-tags.php:97 #: includes/special-mail-tags.php:164 includes/special-mail-tags.php:218 #: modules/flamingo.php:297 msgid "The fourth parameter ($mail_tag) must be an instance of the WPCF7_MailTag class." msgstr "Det fjerde parameter ($mail_tag) skal være en instans af WPCF7_MailTag klassen." #. translators: time format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:238 msgid "g:i a" msgstr "g:i a" #. translators: 1: date, 2: time #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:234 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s kl. %2$s" #: admin/edit-contact-form.php:197 msgid "docs" msgstr "dok" #. translators: 1: FAQ, 2: Docs ("FAQ & Docs") #: admin/edit-contact-form.php:190 msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s og %2$s" #: admin/includes/editor.php:252 msgid "Additional settings" msgstr "Yderligere indstillinger" #: modules/constant-contact/service.php:355 modules/recaptcha/service.php:256 #: modules/sendinblue/service.php:125 modules/sendinblue/service.php:133 #: modules/stripe/service.php:142 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: includes/config-validator.php:825 msgid "The total size of attachment files is too large." msgstr "Den samlede størrelse på de vedhæftede filer er for stor." #: includes/config-validator.php:528 msgid "Unavailable HTML elements are used in the form template." msgstr "Ikke-tilgængelige HTML-elementer anvendes i formular skabelonen." #: modules/recaptcha/service.php:279 msgid "reCAPTCHA is active on this site." msgstr "reCAPTCHA er aktiveret på dette websted." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:148 msgid "reCAPTCHA response token is empty." msgstr "reCAPTCHA svar-token er tom." #: includes/submission.php:716 msgid "Submitted nonce is invalid." msgstr "Indsendte nonce er ugyldigt." #: includes/submission.php:707 msgid "User-Agent string is unnaturally short." msgstr "Brugeragent streng er unaturligt kort." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:157 msgid "reCAPTCHA score (%1$.2f) is lower than the threshold (%2$.2f)." msgstr "reCAPTCHA score (%1$.2f) er lavere en grænseværdien (%2$.2f)." #: modules/akismet.php:66 msgid "Akismet returns a spam response." msgstr "Akismet returnerer et spamsvar." #: modules/constant-contact/service.php:454 msgctxt "API keys" msgid "Reset Keys" msgstr "Nulstil nøgler" #: modules/constant-contact/service.php:383 msgid "This site is connected to the Constant Contact API." msgstr "Dette websted er forbundet til Constant Contact API." #: modules/constant-contact/service.php:362 msgid "Configuration updated." msgstr "Konfiguration er opdateret." #: modules/constant-contact/service.php:356 msgid "Failed to establish connection. Please double-check your configuration." msgstr "Forbindelse mislykkedes. Kontroller venligst din konfiguration." #: modules/constant-contact/service.php:349 msgid "Connection established." msgstr "Forbindelse er oprettet." #. translators: 1: response code, 2: message, 3: body, 4: URL #: includes/functions.php:682 msgid "HTTP Response: %1$s %2$s %3$s from %4$s" msgstr "HTTP svar: %1$s %2$s %3$s fra %4$s" #: modules/recaptcha/service.php:351 modules/stripe/service.php:249 msgid "Save Changes" msgstr "Gem ændringer" #: modules/recaptcha/service.php:269 msgid "reCAPTCHA protects you against spam and other types of automated abuse. With Contact Form 7’s reCAPTCHA integration module, you can block abusive form submissions by spam bots. For details, see %s." msgstr "reCAPTCHA beskytter dig mod spam og andre former for automatiseret misbrug. Med Contact Form 7s reCAPTCHA integrationsmodul, kan du blokere krænkende formularbesvarelser lavet af spam bots. Yderligere oplysninger finder du i %s." #: modules/recaptcha/recaptcha.php:261 modules/recaptcha/service.php:272 msgid "reCAPTCHA (v3)" msgstr "reCAPTCHA (v3)" #: modules/recaptcha/recaptcha.php:255 msgid "API keys for reCAPTCHA v3 are different from those for v2; keys for v2 do not work with the v3 API. You need to register your sites again to get new keys for v3. For details, see %s." msgstr "API-nøgler til reCAPTCHA v3 er forskellige fra dem til v2; nøgler til v2 virker ikke med v3 API. Du skal registrere dine websteder igen for at få nye nøgler til v3. For detaljer, se %s." #: modules/constant-contact/service.php:459 msgid "Connect to the Constant Contact API" msgstr "Forbind til Constant Contact API" #: modules/recaptcha/service.php:346 modules/stripe/service.php:245 msgctxt "API keys" msgid "Remove Keys" msgstr "Fjern nøgler" #: modules/constant-contact/service.php:446 msgid "Set this URL as the redirect URI." msgstr "Angiv denne URL som omdirigering URI." #: modules/constant-contact/service.php:439 msgid "Redirect URI" msgstr "Omdirigering URI" #: modules/constant-contact/service.php:422 msgid "App Secret" msgstr "App hemmelighed" #: modules/constant-contact/service.php:405 msgid "API Key" msgstr "API nøgle" #: modules/constant-contact/service.php:393 modules/recaptcha/service.php:289 #: modules/stripe/service.php:179 msgid "Setup Integration" msgstr "Opsæt integration" #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:166 #: modules/constant-contact/service.php:376 msgid "Constant Contact integration" msgstr "Konstant kontakt-integration" #: admin/includes/welcome-panel.php:156 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:165 #: modules/constant-contact/service.php:372 msgid "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" msgstr "https://contactform7.com/constant-contact-integration/" #: modules/constant-contact/service.php:370 msgid "The Constant Contact integration module allows you to send contact data collected through your contact forms to the Constant Contact API. You can create reliable email subscription services in a few easy steps. For details, see %s." msgstr "Integrationen med Constant Contact tillader dig at sende de kontaktdata, du har indsamlet med kontaktformularer til Constant Contact API. Du kan oprette pålidelige e-mailabonnement tjenester med få nemme trin. Yderligere oplysninger, se %s." #: admin/includes/welcome-panel.php:157 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:173 #: modules/constant-contact/contact-form-properties.php:273 #: modules/constant-contact/service.php:105 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant Contact" #: includes/integration.php:26 msgid "Email marketing" msgstr "E-mail Marketing" #: includes/config-validator.php:911 msgid "It is not allowed to use files outside the wp-content directory." msgstr "Det er ikke tilladt at anvende filer udenfor wp-content biblioteket." #: modules/acceptance.php:277 msgid "Make this checkbox optional" msgstr "Gør denne afkrydsningsboks valgfri" #: admin/edit-contact-form.php:206 msgid "Professional services" msgstr "Professionel service" #: admin/edit-contact-form.php:205 msgid "https://contactform7.com/custom-development/" msgstr "https://contactform7.com/custom-development/" #: admin/edit-contact-form.php:202 msgid "Support forums" msgstr "Support forum" #: admin/edit-contact-form.php:201 msgid "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" msgstr "https://wordpress.org/support/plugin/contact-form-7/" #: admin/edit-contact-form.php:186 msgid "Here are some available options to help solve your problems." msgstr "Her er nogle tilgængelige muligheder som kan løse dine problemer." #: admin/edit-contact-form.php:184 msgid "Do you need help?" msgstr "Mangler du hjælp?" #: modules/acceptance.php:268 msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #. translators: 1: 'Consented' or 'Not consented', 2: conditions #: modules/acceptance.php:226 msgctxt "mail output for acceptance checkboxes" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: modules/acceptance.php:210 msgid "Not consented" msgstr "Ikke samtykket" #: modules/acceptance.php:208 msgid "Consented" msgstr "Samtykket" #: includes/submission.php:110 msgid "Sending mail has been aborted." msgstr "Afsendelse af e-mail er blevet afbrudt." #: admin/includes/editor.php:216 msgid "You can edit messages used in various situations here. For details, see %s." msgstr "Du kan redigere beskeder, der bruges i forskellige situationer her. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: admin/includes/editor.php:215 msgid "Editing messages" msgstr "Redigere beskeder" #: admin/includes/editor.php:214 msgid "https://contactform7.com/editing-messages/" msgstr "https://contactform7.com/editing-messages/" #: admin/includes/editor.php:135 msgid "You can edit the mail template here. For details, see %s." msgstr "Du kan redigere e-mail skabelonen her. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: admin/includes/editor.php:62 msgid "You can edit the form template here. For details, see %s." msgstr "Du kan redigere formularskabelonen her. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: admin/includes/editor.php:61 msgid "Editing form template" msgstr "Redigere formular skabelon" #: admin/includes/editor.php:60 msgid "https://contactform7.com/editing-form-template/" msgstr "https://contactform7.com/editing-form-template/" #. translators: screen reader text #: admin/edit-contact-form.php:224 msgid "(left and right arrow)" msgstr "(venstre og højre pile taste)" #. translators: 1: ◀ ▶ dashicon, 2: screen reader text for the dashicon #: admin/edit-contact-form.php:219 msgid "%1$s %2$s keys switch panels" msgstr "%1$s %2$s taster skifter faneblade" #. translators: screen reader text #: admin/admin.php:158 msgid "(configuration error)" msgstr "(konfigurationsfejl)" #: admin/admin.php:151 msgid "How to resolve?" msgstr "Hvordan løses det?" #: admin/includes/welcome-panel.php:100 msgid "Your donation will help encourage and support the plugin’s continued development and better user support." msgstr "Din donation vil sikre at plugin'et fortsat udvikles og der ydes bedre bruger support." #: admin/includes/welcome-panel.php:97 msgid "making a donation" msgstr "giv en donation" #. translators: %s: link labeled 'making a donation' #: admin/includes/welcome-panel.php:94 msgid "If you enjoy using Contact Form 7 and find it useful, please consider %s." msgstr "Hvis du holder af, at anvende Contact Form 7 og finder det brugbart, kan du overveje %s." #: admin/includes/welcome-panel.php:91 msgid "It is hard to continue development and support for this plugin without contributions from users like you." msgstr "Det er svært at fortsætte med udvikling og support af dette plugin uden deltagelse fra brugere som dig selv." #: includes/contact-form.php:521 includes/contact-form.php:1037 msgid "This contact form is available only for logged in users." msgstr "Denne kontaktformular er kun tilgængelig for brugere, der er logget ind." #: includes/config-validator.php:192 msgid "Deprecated settings are used." msgstr "Forældede indstillinger anvendes." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:36 msgid "To use CAPTCHA, you need %s plugin installed." msgstr "For at bruge CAPTCHA skal du installere %s plugin." #: includes/rest-api.php:318 msgid "There was an error deleting the contact form." msgstr "Der opstod en fejl under sletning af kontaktformularen." #: includes/rest-api.php:66 includes/rest-api.php:82 includes/rest-api.php:98 msgid "You are not allowed to access the requested contact form." msgstr "Du har ikke adgang til den ønskede kontaktformular." #: includes/rest-api.php:242 includes/rest-api.php:264 #: includes/rest-api.php:309 includes/rest-api.php:348 #: includes/rest-api.php:413 includes/rest-api.php:432 msgid "The requested contact form was not found." msgstr "Den anmodede kontaktformular blev ikke fundet." #: includes/rest-api.php:44 msgid "You are not allowed to create a contact form." msgstr "Du har ikke adgang til at oprette en kontaktformular." #: includes/rest-api.php:196 msgid "Cannot create existing contact form." msgstr "Kan ikke oprette eksisterende kontaktformular." #: includes/rest-api.php:30 msgid "You are not allowed to access contact forms." msgstr "Du har ikke adgang til kontaktformularene." #: includes/config-validator.php:887 msgid "Attachment file does not exist at %path%." msgstr "Vedhæftnings filen findes ikke ved %path%." #: includes/config-validator.php:744 msgid "Invalid mailbox syntax is used in the %name% field." msgstr "Ugyldig e-mailboks syntaks anvendes i %name% felt." #. translators: %names%: a list of form control names #: includes/config-validator.php:505 msgid "Unavailable names (%names%) are used for form controls." msgstr "Ikke tilgængelig navne (%names%) er brugt til formular kontrol." #: includes/config-validator.php:190 msgid "There are invalid mail header fields." msgstr "Der er ugyldige e-mail header felter." #: includes/config-validator.php:186 msgid "HTML tags are used in a message." msgstr "HTML-tags bruges i en besked." #: includes/config-validator.php:184 msgid "Sender email address does not belong to the site domain." msgstr "Afsenderens e-mail adresse tilhører ikke webstedets domæne." #: includes/config-validator.php:182 msgid "Invalid mailbox syntax is used." msgstr "Ugyldig e-mailboks syntaks anvendes." #: includes/config-validator.php:180 msgid "There is a possible empty field." msgstr "Der er et muligt tomt felt." #. translators: %s: number of errors detected #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:137 msgid "%s configuration error detected" msgid_plural "%s configuration errors detected" msgstr[0] "%s konfigurationsfejl er fundet" msgstr[1] "%s konfigurationsfejl er fundet" #: admin/admin.php:569 includes/rest-api.php:208 includes/rest-api.php:275 msgid "There was an error saving the contact form." msgstr "Der opstod en fejl under lagring af kontaktformularen." #: admin/admin.php:155 msgid "%d configuration errors detected in this tab panel" msgstr "%d konfigurationsfejl er fundet i denne fane" #: admin/admin.php:154 msgid "1 configuration error detected in this tab panel" msgstr "1 konfigurationsfejl er fundet i denne fane" #: admin/admin.php:153 msgid "%d configuration errors detected" msgstr "%d konfigurationsfejl er fundet" #: admin/admin.php:152 msgid "1 configuration error detected" msgstr "1 konfigurationsfejl er fundet" #. translators: 1: WordPress hook name, 2: version number, 3: alternative hook #. name #: includes/functions.php:597 msgid "Hook %1$s is <strong>deprecated</strong> since Contact Form 7 version %2$s! Use %3$s instead." msgstr "Webhook %1$s er <strong>forældet</strong> siden Contact Form 7 version %2$s! Brug %3$s i stedet for." #: admin/includes/welcome-panel.php:126 msgid "Flamingo" msgstr "Flamingo" #. translators: %s: link labeled 'Flamingo' #: admin/includes/welcome-panel.php:123 msgid "Install a message storage plugin before this happens to you. %s saves all messages through contact forms into the database. Flamingo is a free WordPress plugin created by the same author as Contact Form 7." msgstr "Installer et \"Message Storage\" plugin, før dette sker for dig. %s gemmer alle beskeder fra formularer i en database. Flamingo er et gratis plugin fra samme udvikler som Contact Form 7." #: admin/includes/welcome-panel.php:120 msgid "Contact Form 7 does not store submitted messages anywhere. Therefore, you may lose important messages forever if your mail server has issues or you make a mistake in mail configuration." msgstr "Kontaktformular 7 gemmer ikke indsendte beskeder nogen steder. Derfor kan du miste vigtige beskeder for altid, hvis din mailserver har problemer, eller du laver en fejl i mailkonfigurationen." #: admin/includes/welcome-panel.php:114 msgid "Before you cry over spilt mail…" msgstr "Før du græder over spildt mail…" #: admin/includes/welcome-panel.php:68 msgid "https://contactform7.com/comment-blacklist/" msgstr "https://contactform7.com/comment-blacklist/" #. translators: links labeled 1: 'Akismet', 2: 'reCAPTCHA', 3: 'disallowed #. list' #: admin/includes/welcome-panel.php:58 msgid "Contact Form 7 supports spam-filtering with %1$s. Intelligent %2$s blocks annoying spambots. Plus, using %3$s, you can block messages containing specified keywords or those sent from specified IP addresses." msgstr "Contact Form 7 understøtter spam-filtrering med %1$s. Intelligent %2$s blokerer irriterende spambots. Plus, ved at bruge %3$s, kan du blokere beskeder, der indeholder specifikke ord eller IP adresser." #: admin/includes/welcome-panel.php:55 msgid "Spammers target everything; your contact forms are not an exception. Before you get spammed, protect your contact forms with the powerful anti-spam features Contact Form 7 provides." msgstr "Spammere målretter mod alt; dine kontaktformularer er ikke en undtagelse. Før du bliver spammet, skal du beskytte dine kontaktformularer med de kraftfulde anti-spam-funktioner, som Kontaktform 7 tilbyder." #: admin/includes/welcome-panel.php:49 msgid "Getting spammed? You have protection." msgstr "Modtager du spam? Du har et forsvar." #: includes/config-validator.php:188 msgid "Multiple form controls are in a single label element." msgstr "Flere formular kontrolelementer findes i det enkelte element." #: admin/includes/config-validator.php:135 msgid "FAQ about Configuration Validator" msgstr "Ofte stillede spørgsmål om konfigurations validering" #: admin/includes/config-validator.php:134 msgid "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-validator-faq/" #: modules/quiz.php:201 msgid "The answer to the quiz is incorrect." msgstr "Svaret på kontrolspørgsmålet er forkert." #: includes/file.php:116 msgid "There was an error uploading the file." msgstr "Der opstod en fejl under overførslen af filen." #: includes/file.php:106 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Du har ikke adgang til at overføre filer af denne type." #: includes/file.php:101 msgid "There was an unknown error uploading the file." msgstr "Der opstod en ukendt fejl under overførslen af filen." #: includes/contact-form-template.php:194 msgid "You must accept the terms and conditions before sending your message." msgstr "Du skal acceptere vilkårene og betingelserne, før du kan afsende din besked." #: includes/contact-form-template.php:180 msgid "One or more fields have an error. Please check and try again." msgstr "Et eller flere felter indeholder en fejl. Tjek og prøv igen." #: includes/contact-form-template.php:173 #: includes/contact-form-template.php:187 msgid "There was an error trying to send your message. Please try again later." msgstr "Der opstod en fejl under forsøg på at sende din besked. Prøv venligst igen senere." #: includes/contact-form-template.php:166 msgid "Thank you for your message. It has been sent." msgstr "Tak for din besked. Den er nu afsendt." #. translators: 1: blog name, 2: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:52 includes/contact-form-template.php:96 msgctxt "mail subject" msgid "%1$s \"%2$s\"" msgstr "%1$s \"%2$s\"" #: admin/includes/config-validator.php:48 msgid "Misconfiguration leads to mail delivery failure or other troubles. Validate your contact forms now." msgstr "Fejlkonfiguration fører til problemer med e-mail afsendelser og andet. Valider dine kontaktformularer nu." #: admin/includes/config-validator.php:45 msgid "Validate Contact Form 7 Configuration" msgstr "Valider Contact Form 7 konfiguration" #: includes/config-validator.php:37 msgid "https://contactform7.com/configuration-errors/" msgstr "https://contactform7.com/configuration-errors/" #: admin/admin.php:600 msgid "Configuration validation completed. No invalid contact form was found." msgstr "Konfigurations validering udført. Ingen ugyldige kontak tformularer blev fundet." #. translators: %s: number of contact forms #: admin/admin.php:586 msgid "Configuration validation completed. %s invalid contact form was found." msgid_plural "Configuration validation completed. %s invalid contact forms were found." msgstr[0] "Konfigurationsvalidering udført. %s ugyldig kontaktformular blev fundet." msgstr[1] "Konfigurationsvalidering udført. %s ugyldige kontaktformularer blev fundet." #: admin/includes/config-validator.php:124 msgid "Validate Configuration" msgstr "Valider konfiguration" #. translators: %s: number of contact forms #: admin/includes/config-validator.php:112 msgid "Validate %s contact form now" msgid_plural "Validate %s contact forms now" msgstr[0] "Valider %s kontakt formular nu" msgstr[1] "Validerer %s kontakt formular nu" #: admin/includes/config-validator.php:70 msgid "You are not allowed to validate configuration." msgstr "Du har ikke adgang til at validere konfiguration." #: admin/includes/welcome-panel.php:64 admin/includes/welcome-panel.php:164 #: modules/recaptcha/recaptcha.php:260 modules/recaptcha/service.php:271 msgid "https://contactform7.com/recaptcha/" msgstr "https://contactform7.com/recaptcha/" #: modules/recaptcha/service.php:322 modules/stripe/service.php:224 msgid "Secret Key" msgstr "Hemmelig nøgle" #: modules/recaptcha/service.php:305 msgid "Site Key" msgstr "Webstedsnøgle (site key)" #: modules/recaptcha/service.php:262 modules/sendinblue/service.php:141 #: modules/stripe/service.php:150 msgid "Settings saved." msgstr "Indstillinger blev gemt." #: modules/recaptcha/service.php:257 modules/sendinblue/service.php:134 #: modules/stripe/service.php:143 msgid "Invalid key values." msgstr "Ugyldige nøgle værdier." #: admin/includes/welcome-panel.php:65 admin/includes/welcome-panel.php:165 #: modules/recaptcha/service.php:29 msgid "reCAPTCHA" msgstr "reCAPTCHA" #: modules/really-simple-captcha.php:258 msgid "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" msgstr "CAPTCHA (Really Simple CAPTCHA)" #. Author URI of the plugin msgid "https://ideasilo.wordpress.com/" msgstr "https://ideasilo.wordpress.com/" #. Author of the plugin msgid "Takayuki Miyoshi" msgstr "Takayuki Miyoshi" #. Description of the plugin msgid "Just another contact form plugin. Simple but flexible." msgstr "Bare endnu et kontaktformular-plugin. Simpelt, men fleksibelt." #. Plugin URI of the plugin msgid "https://contactform7.com/" msgstr "https://contactform7.com/" #. translators: title of your first contact form. %d: number fixed to '1' #: load.php:185 msgid "Contact form %d" msgstr "Kontaktformular %d" #: modules/textarea.php:151 msgid "Generate a form-tag for a multi-line text input field. For more details, see %s." msgstr "Generere et form-tag til et multi linje tekst felt. Flere flere detaljer her, se %s." #: modules/textarea.php:143 msgid "text area" msgstr "tekstboks" #: modules/text.php:296 msgid "This field requires author's URL" msgstr "Dette felt kræver URL-adresse til forfatteren" #: modules/text.php:291 msgid "This field requires author's email address" msgstr "Dette felt kræver forfatterens e-mail adresse" #: modules/text.php:286 msgid "This field requires author's name" msgstr "Dette felt kræver forfatterens navn" #: admin/includes/welcome-panel.php:61 modules/text.php:278 #: modules/text.php:281 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: modules/text.php:246 modules/textarea.php:153 msgid "Text fields" msgstr "Tekst felter" #: modules/text.php:246 modules/textarea.php:153 msgid "https://contactform7.com/text-fields/" msgstr "https://contactform7.com/text-fields/" #: modules/text.php:243 msgid "Generate a form-tag for a single-line telephone number input field. For more details, see %s." msgstr "Generer et form-tag for et telefon nummer felt. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: modules/text.php:241 msgid "Generate a form-tag for a single-line URL input field. For more details, see %s." msgstr "Generer et form-tag for et URL felt. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: modules/text.php:239 msgid "Generate a form-tag for a single-line email address input field. For more details, see %s." msgstr "Generer et form-tag for et e-mail felt. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: modules/text.php:237 msgid "Generate a form-tag for a single-line plain text input field. For more details, see %s." msgstr "Generer et form-tag for et tekst felt. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: modules/text.php:224 msgid "tel" msgstr "telefon" #: modules/text.php:222 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/text.php:220 msgid "email" msgstr "e-mail" #: modules/text.php:218 msgid "text" msgstr "tekst" #: modules/text.php:202 msgid "Telephone number that the sender entered is invalid" msgstr "Telefonnummer, som afsender indtastede er ugyldig" #: modules/text.php:195 msgid "URL that the sender entered is invalid" msgstr "URL'en som afsenderen indtastede er ugyldig" #: modules/text.php:188 msgid "Email address that the sender entered is invalid" msgstr "E-mail adressen, som afsender indtastede, er ugyldig" #: modules/submit.php:65 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: modules/submit.php:55 msgid "Submit button" msgstr "Indsend knap" #: modules/submit.php:55 msgid "https://contactform7.com/submit-button/" msgstr "https://contactform7.com/submit-button/" #: modules/submit.php:53 msgid "Generate a form-tag for a submit button. For more details, see %s." msgstr "Generer et form-tag til en send knap. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: modules/submit.php:46 msgid "submit" msgstr "indsend" #: modules/select.php:201 msgid "Insert a blank item as the first option" msgstr "Indsæt et tomt punkt som første valgmulighed" #: modules/select.php:200 msgid "Allow multiple selections" msgstr "Tillad at vælge flere på én gang" #: modules/select.php:167 msgid "Generate a form-tag for a drop-down menu. For more details, see %s." msgstr "Generer et form-tag til en rulle menu. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: modules/select.php:160 msgid "drop-down menu" msgstr "fold-ud menu" #: modules/quiz.php:245 msgid "One pipe-separated question-answer pair (e.g. The capital of Brazil?|Rio) per line." msgstr "Et spørgsmål/svar-par pr. linje med en lodret streg som adskiller (f.eks. Danmarks hovedstad|København)." #: modules/quiz.php:240 modules/quiz.php:243 msgid "Questions and answers" msgstr "Spørgsmål og svar" #: modules/quiz.php:225 msgid "Quiz" msgstr "Kontrolspørgsmål" #: modules/quiz.php:225 msgid "https://contactform7.com/quiz/" msgstr "https://contactform7.com/quiz/" #: modules/quiz.php:223 msgid "Generate a form-tag for a question-answer pair. For more details, see %s." msgstr "Generer et form-tag til spørgsmål/svar. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: modules/quiz.php:215 msgid "quiz" msgstr "kontrolspørgsmål" #: modules/quiz.php:199 msgid "Sender does not enter the correct answer to the quiz" msgstr "Afsender indtaster ikke det rigtige svar på quizzen" #: modules/number.php:233 msgid "Slider" msgstr "Skyder" #: modules/number.php:232 msgid "Spinbox" msgstr "Bladre felt" #: modules/number.php:217 msgid "Number fields" msgstr "Tal felter" #: modules/number.php:217 msgid "https://contactform7.com/number-fields/" msgstr "https://contactform7.com/number-fields/" #: modules/number.php:215 msgid "Generate a form-tag for a field for numeric value input. For more details, see %s." msgstr "Generer et form-tag til et felt med tal værdier. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: modules/number.php:207 msgid "number" msgstr "nummer" #: modules/number.php:194 msgid "Number is larger than maximum limit" msgstr "Numret er større end tilladte" #: modules/number.php:189 msgid "Number is smaller than minimum limit" msgstr "Numret er mindre en tilladte" #: modules/number.php:184 msgid "Number format that the sender entered is invalid" msgstr "Nummer format som brugeren indtastede er ugyldig" #. translators: %s: the path of the temporary folder #: includes/file.php:396 msgid "This contact form has file uploading fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Denne kontaktformular har felter til filoverførsel, men den midlertidige mappe for filerne (%s) findes ikke eller er ikke læsbar. Du kan oprette mappen eller ændre dens tilladelse manuelt." #: modules/file.php:206 msgid "To attach the file uploaded through this field to mail, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the File Attachments field on the Mail tab." msgstr "For at vedhæfte filer gennem dette felt, skal du indsætte tilsvarende mail-tag (%s) i vedhæft feltet under e-mail fanen." #: modules/file.php:178 msgid "Acceptable file types" msgstr "Tilladte filtyper" #: modules/file.php:173 msgid "File size limit (bytes)" msgstr "Fil størrelse grænse (bytes)" #: modules/file.php:148 msgid "File uploading and attachment" msgstr "Filoverførsel og vedhæftning" #: modules/file.php:148 msgid "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" msgstr "https://contactform7.com/file-uploading-and-attachment/" #: modules/file.php:146 msgid "Generate a form-tag for a file uploading field. For more details, see %s." msgstr "Generer et form-tag til et vedhæftnings felt. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: modules/file.php:138 msgid "file" msgstr "fil" #: includes/file.php:115 msgid "Uploading a file fails for PHP error" msgstr "Overførelse af filen mislykkedes på grund af en PHP-fejl" #: includes/file.php:110 msgid "Uploaded file is too large" msgstr "Den overførte fil er for stor" #: includes/file.php:105 msgid "Uploaded file is not allowed for file type" msgstr "Den overførte filtype er ikke tilladt" #: includes/file.php:100 msgid "Uploading a file fails for any reason" msgstr "Overførsel af en fil mislykkes af en eller anden grund" #: modules/date.php:240 modules/number.php:263 msgid "Max" msgstr "Maks" #: modules/date.php:235 modules/number.php:258 msgid "Min" msgstr "Min" #: modules/date.php:230 modules/date.php:233 modules/number.php:253 #: modules/number.php:256 msgid "Range" msgstr "Rækkevidde" #: modules/date.php:226 modules/number.php:249 modules/text.php:273 #: modules/textarea.php:180 msgid "Use this text as the placeholder of the field" msgstr "Brug denne tekst som pladsholder for feltet" #: modules/date.php:224 modules/number.php:247 modules/text.php:271 #: modules/textarea.php:178 msgid "Default value" msgstr "Standard værdi" #: modules/date.php:199 msgid "Date field" msgstr "Dato felt" #: modules/date.php:199 msgid "https://contactform7.com/date-field/" msgstr "https://contactform7.com/date-field/" #: modules/date.php:197 msgid "Generate a form-tag for a date input field. For more details, see %s." msgstr "Generer et form-tag til et dato felt. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: modules/date.php:189 msgid "date" msgstr "dato" #: modules/date.php:176 msgid "Date is later than maximum limit" msgstr "Dato er efter det tilladte" #: modules/date.php:171 msgid "Date is earlier than minimum limit" msgstr "Dato er før det tilladte" #: modules/date.php:166 msgid "Date format that the sender entered is invalid" msgstr "Dato formatet, som afsender indtastede, er ugyldig" #: modules/checkbox.php:302 modules/date.php:270 modules/number.php:293 #: modules/select.php:230 modules/text.php:329 modules/textarea.php:207 msgid "To use the value input through this field in a mail field, you need to insert the corresponding mail-tag (%s) into the field on the Mail tab." msgstr "For at bruge værdien indtastet i dette felt i et e-mail felt skal du indsætte den tilsvarende e-mail tag (%s) i feltet på fanen e-mail." #: modules/checkbox.php:272 msgid "Make checkboxes exclusive" msgstr "Gør afkrydsningsfelter eksklusive" #: modules/checkbox.php:270 msgid "Wrap each item with label element" msgstr "Ombryd alle elementer i et label element" #: modules/checkbox.php:269 msgid "Put a label first, a checkbox last" msgstr "Brug en etiket først og et afkrydsningsfelt til sidst" #: modules/checkbox.php:268 modules/select.php:199 msgid "One option per line." msgstr "En mulighed pr. linje." #: modules/checkbox.php:251 modules/date.php:213 modules/file.php:162 #: modules/number.php:236 modules/select.php:183 modules/text.php:260 #: modules/textarea.php:167 msgid "Required field" msgstr "Påkrævet felt" #: modules/checkbox.php:247 modules/checkbox.php:250 modules/date.php:209 #: modules/date.php:212 modules/file.php:158 modules/file.php:161 #: modules/number.php:227 modules/number.php:230 modules/select.php:179 #: modules/select.php:182 modules/text.php:256 modules/text.php:259 #: modules/textarea.php:163 modules/textarea.php:166 msgid "Field type" msgstr "Felt type" #: modules/checkbox.php:236 modules/select.php:169 msgid "Checkboxes, radio buttons and menus" msgstr "Afkrydsningsbokse, radio knapper og menuer" #: modules/checkbox.php:236 modules/select.php:169 msgid "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" msgstr "https://contactform7.com/checkboxes-radio-buttons-and-menus/" #: modules/checkbox.php:233 msgid "Generate a form-tag for a group of radio buttons. For more details, see %s." msgstr "Generer et form-tag for en gruppe af radio knapper. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: modules/checkbox.php:231 msgid "Generate a form-tag for a group of checkboxes. For more details, see %s." msgstr "Generer et form-tag til en gruppe af afkrydsningsfelter. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: modules/checkbox.php:218 msgid "radio buttons" msgstr "radio knapper" #: modules/checkbox.php:216 msgid "checkboxes" msgstr "afkrydsningsfelter" #: modules/really-simple-captcha.php:379 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the necessary libraries (GD and FreeType) are not available on your server." msgstr "Denne kontaktformular indeholder CAPTCHA-felter, men de nødvendige biblioteker (GD og FreeType) er ikke tilgængelige på din server." #: modules/really-simple-captcha.php:372 msgid "This contact form contains CAPTCHA fields, but the temporary folder for the files (%s) does not exist or is not writable. You can create the folder or change its permission manually." msgstr "Denne kontaktformular indeholder CAPTCHA-felter, men den midlertidige mappe til filerne (%s) eksisterer ikke eller er ikke skrivbar. Du kan oprette mappen eller ændre adgangstilladelserne manuelt." #: modules/really-simple-captcha.php:317 msgid "Input field settings" msgstr "Indstillinger for input felt" #: modules/really-simple-captcha.php:302 msgid "Image settings" msgstr "Billed indstillinger" #: modules/really-simple-captcha.php:285 msgid "https://contactform7.com/captcha/" msgstr "https://contactform7.com/captcha/" #: modules/really-simple-captcha.php:283 msgid "Generate form-tags for a CAPTCHA image and corresponding response input field. For more details, see %s." msgstr "Generer et form-tag til CAPTCHA. Yderligere oplysninger finder du under %s." #. translators: %s: link labeled 'Really Simple CAPTCHA' #: modules/really-simple-captcha.php:272 msgid "To use CAPTCHA, you first need to install and activate %s plugin." msgstr "For at bruge CAPTCHA, skal du først installere og aktivere %s plugin." #: modules/really-simple-captcha.php:285 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA-kontrol" #: modules/really-simple-captcha.php:239 msgid "Your entered code is incorrect." msgstr "Den indtastede kode er forkert." #: modules/really-simple-captcha.php:237 msgid "The code that sender entered does not match the CAPTCHA" msgstr "Den kode, som afsender har indtastet, svarer ikke til CAPTCHA" #: modules/acceptance.php:301 modules/checkbox.php:297 modules/date.php:265 #: modules/file.php:201 modules/number.php:288 modules/quiz.php:269 #: modules/really-simple-captcha.php:337 modules/select.php:225 #: modules/submit.php:88 modules/text.php:324 modules/textarea.php:202 msgid "Insert Tag" msgstr "Indsæt tag" #: modules/acceptance.php:288 modules/checkbox.php:284 modules/date.php:253 #: modules/file.php:188 modules/number.php:276 modules/quiz.php:256 #: modules/really-simple-captcha.php:310 modules/really-simple-captcha.php:325 #: modules/select.php:212 modules/submit.php:75 modules/text.php:311 #: modules/textarea.php:189 msgid "Class attribute" msgstr "Klasse-attribut" #: modules/acceptance.php:283 modules/checkbox.php:279 modules/date.php:248 #: modules/file.php:183 modules/number.php:271 modules/quiz.php:251 #: modules/really-simple-captcha.php:305 modules/really-simple-captcha.php:320 #: modules/select.php:207 modules/submit.php:70 modules/text.php:306 #: modules/textarea.php:184 msgid "Id attribute" msgstr "ID-attribut" #: modules/acceptance.php:273 modules/acceptance.php:276 #: modules/checkbox.php:263 modules/checkbox.php:266 modules/select.php:194 #: modules/select.php:197 msgid "Options" msgstr "Muligheder" #: modules/acceptance.php:263 modules/checkbox.php:258 modules/date.php:219 #: modules/file.php:168 modules/number.php:242 modules/quiz.php:235 #: modules/really-simple-captcha.php:295 modules/select.php:189 #: modules/text.php:266 modules/textarea.php:173 msgid "Name" msgstr "Navn" #: modules/acceptance.php:253 msgid "Acceptance checkbox" msgstr "Afkrydsningsboks til accept" #: modules/acceptance.php:253 msgid "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" msgstr "https://contactform7.com/acceptance-checkbox/" #: modules/acceptance.php:251 msgid "Generate a form-tag for an acceptance checkbox. For more details, see %s." msgstr "Generer et form-tag til betingelser afkrydsningsfelt. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: modules/acceptance.php:243 msgid "acceptance" msgstr "betingelser" #: includes/contact-form.php:223 msgid "<code>%1$s</code> property of a <code>WPCF7_ContactForm</code> object is <strong>no longer accessible</strong>. Use <code>%2$s</code> method instead." msgstr "<code>%1$s</code> en egenskab af <code>WPCF7_ContactForm</code> objekt er <strong>ikke længere tilgængelig</strong>. Brug i stedet <code>%2$s</code> metode." #: includes/contact-form.php:112 includes/contact-form.php:430 msgid "Untitled" msgstr "Uden titel" #: includes/contact-form.php:50 msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktformular" #: includes/contact-form-template.php:213 msgid "There is a field with input that is shorter than the minimum allowed length" msgstr "Der er et felt, hvor indtastningen er under den minimal tilladte længde" #: includes/contact-form-template.php:206 msgid "There is a field with input that is longer than the maximum allowed length" msgstr "Der er et felt, hvor indtastningen har overskredet den maksimal tilladte længde" #: includes/contact-form-template.php:199 msgid "There is a field that the sender must fill in" msgstr "Der er et felt, som afsender skal udfylde" #: includes/contact-form-template.php:192 msgid "There are terms that the sender must accept" msgstr "Der er vilkår, som afsenderen skal acceptere" #: includes/contact-form-template.php:185 msgid "Submission was referred to as spam" msgstr "Indsendelsen blev markeret som spam" #: includes/contact-form-template.php:178 msgid "Validation errors occurred" msgstr "Der opstod validerings fejl" #: includes/contact-form-template.php:171 msgid "Sender's message failed to send" msgstr "Afsenderens besked kunne ikke sendes" #: includes/contact-form-template.php:164 msgid "Sender's message was sent successfully" msgstr "Afsenderens besked er blevet sendt" #. translators: 1: blog name, 2: blog URL #: includes/contact-form-template.php:77 includes/contact-form-template.php:111 msgid "This e-mail was sent from a contact form on %1$s (%2$s)" msgstr "Denne e-mail er afsendt fra en kontaktformular på %1$s (%2$s)" #: includes/contact-form-template.php:72 includes/contact-form-template.php:106 msgid "Message Body:" msgstr "Selve beskeden:" #. translators: %s: [your-subject] #: includes/contact-form-template.php:69 msgid "Subject: %s" msgstr "Emne: %s" #. translators: %s: [your-name] <[your-email]> #: includes/contact-form-template.php:64 msgid "From: %s" msgstr "Fra: %s" #: modules/submit.php:26 msgid "Send" msgstr "Indsend" #: includes/contact-form-template.php:41 msgid "Your message" msgstr "Din besked" #: includes/contact-form-template.php:39 msgid "Your email" msgstr "Din e-mail" #: includes/contact-form-template.php:38 msgid "Your name" msgstr "Dit navn" #. translators: %s: title of form-tag like 'email' or 'checkboxes' #: admin/includes/tag-generator.php:46 msgid "Form-tag Generator: %s" msgstr "Formular-tag generator: %s" #: admin/includes/help-tabs.php:97 msgid "For more information:" msgstr "For mere information:" #: admin/includes/help-tabs.php:89 msgid "Any information you provide will not be shared with service providers without your authorization." msgstr "Alle informationer du indtaster vil ikke blive delt med andre, uden din godkendelse." #: admin/includes/help-tabs.php:88 msgid "You may need to first sign up for an account with the service that you plan to use. When you do so, you would need to authorize Contact Form 7 to access the service with your account." msgstr "Du skal muligvis først oprette en konto med den tjeneste, du vil bruge. Når du gør det, skal du godkende at Contact Form 7 får adgang til tjenesten med din konto." #: admin/includes/help-tabs.php:87 msgid "On this screen, you can manage services that are available through Contact Form 7. Using API will allow you to collaborate with any services that are available." msgstr "På denne skærm kan du administrere tjenester, der er tilgængelige via Contact Form 7. Brug af API vil give dig mulighed for at samarbejde med alle de tjenester, der er til rådighed." #: admin/includes/help-tabs.php:85 msgid "There are also special mail-tags that have specific names, but do not have corresponding form-tags. They are used to represent meta information of form submissions like the submitter’s IP address or the URL of the page." msgstr "Der er også specielle mail-tags, der har specifikke navne, men som ikke har tilsvarende form-tags. De bruges til at repræsentere metaoplysninger om formularindsendelser som f.eks. afsenderens IP-adresse eller sidens URL." #: admin/includes/help-tabs.php:84 msgid "A mail-tag is also a short code enclosed in square brackets that you can use in every Mail and Mail (2) field. A mail-tag represents a user input value through an input field of a corresponding form-tag." msgstr "Et mail-tag er også en kort-kode i kantede parenteser, som du kan bruge i alle E-mail og E-mail (2)-felter. Et mail-tag repræsenterer den værdi, en bruger indtaster i et tilsvarende form-tags input-felt." #: admin/includes/help-tabs.php:82 msgid "While form-tags have a comparatively complex syntax, you do not need to know the syntax to add form-tags because you can use the straightforward tag generator (<strong>Generate Tag</strong> button on this screen)." msgstr "Selvom form-tags har en forholdsvis kompleks syntaks, behøver du ikke kende syntaksen for at tilføje form-tags, fordi du kan bruge den ligetil tag-generator (<strong>Generer tag</strong>-knappen på denne skærm)." #: admin/includes/help-tabs.php:81 msgid "A form-tag is a short code enclosed in square brackets used in a form content. A form-tag generally represents an input field, and its components can be separated into four parts: type, name, options, and values. Contact Form 7 supports several types of form-tags including text fields, number fields, date fields, checkboxes, radio buttons, menus, file-uploading fields, CAPTCHAs, and quiz fields." msgstr "Et formular-tag er en kort-kode i kantede parenteser, som bruges i formular-indhold. Et formular-tag repræsenterer generelt et inputfelt, og dets komponenter kan inddeles i fire dele: type, navn, indstillinger og værdier. Contact Form 7 understøtter adskillige typer formular-tags inkl. tekstfelter, talfelter, datofelter, afkrydsningsfelter, radioknapper, menuer, fil-uploadfelter, CAPTCHAs og kontrolspørgsmålsfelter." #: admin/includes/help-tabs.php:79 msgid "<strong>Additional Settings</strong> provides a place where you can customize the behavior of this contact form by adding code snippets." msgstr "<strong>Yderligere indstillinger</strong> giver dig mulighed for at tilpasse, hvordan denne kontak tformular virker, ved at tilføje kodestykker." #: admin/includes/help-tabs.php:78 msgid "In <strong>Messages</strong>, you can edit various types of messages used for this contact form. These messages are relatively short messages, like a validation error message you see when you leave a required field blank." msgstr "I <strong>beskeder</strong> kan du redigere forskellige typer af beskeder, som denne kontaktformular bruger. Beskederne er relativt korte beskeder, som fx en besked om en valideringsfejl, som vises, når du ikke udfylder et påkrævet felt." #: admin/includes/help-tabs.php:77 msgid "<strong>Mail (2)</strong> is an additional mail template that works similar to Mail. Mail (2) is different in that it is sent only when Mail has been sent successfully." msgstr "<strong>E-mail (2)</strong> er en ekstra e-mail skabelon, som fungerer ligesom E-mail. E-mail (2) adskiller sig ved kun at blive sendt, når E-mail er blevet sendt med succes." #: admin/includes/help-tabs.php:76 msgid "<strong>Mail</strong> manages a mail template (headers and message body) that this contact form will send when users submit it. You can use Contact Form 7’s mail-tags here." msgstr "<strong>E-mail</strong> håndterer e-mailskabeloner (emne og e-mail indhold), som denne kontaktformular sender, når brugeren indsender den. Du kan bruge Contact Form 7’s mail-tags her." #: admin/includes/help-tabs.php:75 msgid "<strong>Form</strong> is a content of HTML form. You can use arbitrary HTML, which is allowed inside a form element. You can also use Contact Form 7’s form-tags here." msgstr "<strong>Formular</strong> er indhold i en HTML-formular. Du kan bruge de HTML-tags, der måtte være godkendt til brug i et formular element. Du kan også bruge Contact Form 7’s formular-tags her." #: admin/includes/help-tabs.php:74 msgid "<strong>Title</strong> is the title of a contact form. This title is only used for labeling a contact form, and can be edited." msgstr "<strong>Titel</strong> er kontaktformularens titel. Denne titel bruges kun som etiket for kontaktformularen og kan redigeres." #: admin/includes/help-tabs.php:73 msgid "On this screen, you can edit a contact form. A contact form is comprised of the following components:" msgstr "På denne skærm kan du redigere en kontaktformular. En kontaktformular består af de følgende komponenter:" #: admin/includes/help-tabs.php:71 msgid "<strong>Duplicate</strong> - Clones that contact form. A cloned contact form inherits all content from the original, but has a different ID." msgstr "<strong>Lav kopi</strong> ‒ Laver en kopi af kontaktformularen. En kopieret kontaktformular arver alt indhold fra originalen, men får sin eget ID." #: admin/includes/help-tabs.php:70 msgid "<strong>Edit</strong> - Navigates to the editing screen for that contact form. You can also reach that screen by clicking on the contact form title." msgstr "<strong>Redigér</strong>‒ Går til redigering af kontaktformularen. Du kan gøre det samme ved at klikke på kontaktformularens titel." #: admin/includes/help-tabs.php:69 msgid "Hovering over a row in the contact forms list will display action links that allow you to manage your contact form. You can perform the following actions:" msgstr "Hvis du fører musen hen over en række i kontaktformularlisten, vil der dukke nogle links op, som giver dig mulighed for at håndtere din kontaktformular. Du kan udføre følgende handlinger:" #: admin/includes/help-tabs.php:67 msgid "On this screen, you can manage contact forms provided by Contact Form 7. You can manage an unlimited number of contact forms. Each contact form has a unique ID and Contact Form 7 shortcode ([contact-form-7 ...]). To insert a contact form into a post or a text widget, insert the shortcode into the target." msgstr "På denne skærm kan du håndtere Contact Form 7's kontaktformularer. Du kan håndtere et ubegrænset antal kontaktformularer. Hver kontaktformular har et unikt ID og en unik Contact Form 7 kort-kode ([contact-form-7 …]). For at indsætte en kontaktformular i et indlæg eller i en tekst widget skal du indsætte kort-koden i indlægget eller widgetten." #: admin/includes/help-tabs.php:44 msgid "Mail-tags" msgstr "E-mail tags" #: admin/includes/help-tabs.php:38 msgid "Form-tags" msgstr "Form-tags" #: admin/includes/help-tabs.php:22 msgid "Available Actions" msgstr "Tilgængelige handlinger" #: admin/includes/help-tabs.php:16 admin/includes/help-tabs.php:32 #: admin/includes/help-tabs.php:54 msgid "Overview" msgstr "Oversigt" #: admin/includes/editor.php:253 msgid "You can add customization code snippets here. For details, see %s." msgstr "Du kan tilføje brugerdefineret kodestykke her. Yderligere oplysninger finder du under %s." #: admin/includes/editor.php:251 msgid "https://contactform7.com/additional-settings/" msgstr "https://contactform7.com/additional-settings/" #: admin/includes/editor.php:199 msgid "File attachments" msgstr "Vedhæftede filer" #: admin/includes/editor.php:193 msgid "Use HTML content type" msgstr "Brug af HTML-indholdstype" #: admin/includes/editor.php:191 msgid "Exclude lines with blank mail-tags from output" msgstr "Ekskludere linjer med blanke e-mail tags fra resultatet" #: admin/includes/editor.php:186 msgid "Message body" msgstr "Besked indhold" #: admin/includes/editor.php:177 msgid "Additional headers" msgstr "Yderligere sidehoveder" #: admin/includes/editor.php:168 includes/contact-form-template.php:40 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: admin/includes/editor.php:159 msgid "From" msgstr "Fra" #: admin/includes/editor.php:150 msgid "To" msgstr "Til" #: admin/includes/editor.php:140 msgid "In the following fields, you can use these mail-tags:" msgstr "I de følgende felter kan du bruge disse e-mail-tags:" #: admin/includes/editor.php:124 msgid "Mail (2) is an additional mail template often used as an autoresponder." msgstr "E-mail (2) er en ekstra skabelon, som ofte anvendes til autosvar." #: admin/includes/editor.php:90 msgid "Use Mail (2)" msgstr "Brug e-mail (2)" #: admin/includes/editor.php:89 msgid "Mail (2)" msgstr "E-mail (2)" #. translators: date format, see https://www.php.net/date #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:236 msgid "Y/m/d" msgstr "Y/m/d" #. translators: %s: title of contact form #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:122 msgid "Edit “%s”" msgstr "Redigér “%s”" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:169 msgid "Edit" msgstr "Redigér" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:15 msgid "Date" msgstr "Dato" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:14 msgid "Author" msgstr "Forfatter" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:13 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:12 msgid "Title" msgstr "Overskrift" #: admin/edit-contact-form.php:267 admin/includes/editor.php:257 msgid "Additional Settings" msgstr "Yderligere indstillinger" #. translators: %d: number of additional settings #: admin/edit-contact-form.php:265 msgid "Additional Settings (%d)" msgstr "Yderligere indstillinger (%d)" #: admin/edit-contact-form.php:245 admin/includes/editor.php:227 msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #: admin/edit-contact-form.php:241 admin/includes/editor.php:98 msgid "Mail" msgstr "E-mail" #: admin/edit-contact-form.php:237 admin/includes/editor.php:66 msgid "Form" msgstr "Formular" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "Support" msgstr "Support" #: admin/includes/help-tabs.php:100 msgid "https://contactform7.com/support/" msgstr "https://contactform7.com/support/" #: admin/edit-contact-form.php:193 admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "FAQ" msgstr "OSS" #: admin/edit-contact-form.php:192 admin/includes/help-tabs.php:99 msgid "https://contactform7.com/faq/" msgstr "https://contactform7.com/faq/" #: admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "Docs" msgstr "Dokumenter" #: admin/edit-contact-form.php:196 admin/includes/help-tabs.php:98 msgid "https://contactform7.com/docs/" msgstr "https://contactform7.com/docs/" #: admin/edit-contact-form.php:168 msgid "" "You are about to delete this contact form.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Du er ved at slette denne kontaktformular.\n" " Tryk 'Annullér' for at stoppe, 'OK' for at slette." #: admin/edit-contact-form.php:168 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:90 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: admin/edit-contact-form.php:153 #: admin/includes/class-contact-forms-list-table.php:187 msgid "Duplicate" msgstr "Kopier" #: admin/edit-contact-form.php:139 msgid "Status" msgstr "Status" #: admin/edit-contact-form.php:125 msgid "You can also use this old-style shortcode:" msgstr "Du kan også bruge denne gammeldags kort-kode:" #: admin/edit-contact-form.php:118 msgid "Copy this shortcode and paste it into your post, page, or text widget content:" msgstr "Kopier denne shortcode og indsæt den i et indlæg, en side eller i en tekst-widget:" #: admin/edit-contact-form.php:95 msgid "Enter title here" msgstr "Skriv titel her" #: admin/edit-contact-form.php:26 admin/edit-contact-form.php:146 msgid "Save" msgstr "Gem" #: admin/admin.php:673 msgid "You are not allowed to edit this contact form." msgstr "Du har ikke adgang til at redigere denne kontaktformular." #: admin/includes/welcome-panel.php:125 msgid "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" msgstr "https://contactform7.com/save-submitted-messages-with-flamingo/" #: admin/includes/welcome-panel.php:60 msgid "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" msgstr "https://contactform7.com/spam-filtering-with-akismet/" #: admin/includes/editor.php:134 msgid "Setting up mail" msgstr "Konfigurere e-mail" #: admin/includes/editor.php:133 msgid "https://contactform7.com/setting-up-mail/" msgstr "https://contactform7.com/setting-up-mail/" #: admin/includes/welcome-panel.php:96 msgid "https://contactform7.com/donate/" msgstr "https://contactform7.com/donate/" #: admin/includes/welcome-panel.php:85 msgid "Contact Form 7 needs your support." msgstr "Contact Form 7 har brug for din støtte." #: admin/includes/welcome-panel.php:216 msgid "Dismiss" msgstr "Afvis" #. translators: 1: version of Contact Form 7, 2: version of WordPress, 3: URL #: admin/admin.php:649 msgid "<strong>Contact Form 7 %1$s requires WordPress %2$s or higher.</strong> Please <a href=\"%3$s\">update WordPress</a> first." msgstr "<strong>Contact Form 7 %1$s kræver WordPress %2$s eller nyere.</strong> Opdatér <a href=\"%3$s\">venligst WordPress</a> først." #: admin/admin.php:626 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: admin/admin.php:555 msgid "Contact form deleted." msgstr "Kontaktformularen er slettet." #: admin/admin.php:553 msgid "Contact form saved." msgstr "Kontaktformularen er gemt." #: admin/admin.php:551 msgid "Contact form created." msgstr "Kontaktformularen er oprettet." #: admin/admin.php:448 msgid "Search Contact Forms" msgstr "Søg i kontaktformularer" #. translators: %s: search keywords #: admin/admin.php:425 msgid "Search results for “%s”" msgstr "Søge resultater for “%s”" #: admin/admin.php:144 msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page." msgstr "De ændringer, du har foretaget, vil blive tabt, hvis du navigerer væk fra denne side." #: admin/admin.php:330 msgid "Error in deleting." msgstr "Fejl ved sletning." #: admin/admin.php:325 msgid "You are not allowed to delete this item." msgstr "Du har ikke adgang til at slette dette element." #: admin/admin.php:217 admin/admin.php:281 msgid "You are not allowed to edit this item." msgstr "Du har ikke adgang til at redigere dette element." #: admin/admin.php:66 msgid "Integration" msgstr "Integration" #: admin/admin.php:52 admin/admin.php:416 admin/edit-contact-form.php:47 msgid "Add New" msgstr "Tilføj ny" #: admin/admin.php:51 admin/edit-contact-form.php:36 msgid "Add New Contact Form" msgstr "Tilføj ny kontaktformular" #: admin/admin.php:41 admin/admin.php:409 includes/contact-form.php:49 msgid "Contact Forms" msgstr "Kontaktformularer" #: admin/admin.php:40 admin/edit-contact-form.php:38 msgid "Edit Contact Form" msgstr "Redigér kontaktformular" #: admin/admin.php:30 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Plugin Name of the plugin #: admin/admin.php:29 modules/flamingo.php:208 includes/block-editor/index.js:1 msgid "Contact Form 7" msgstr "Contact Form 7"