trAvis - MANAGER
Edit File: twentytwenty-tr_TR.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty in Turkish # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-01-23 15:03:08+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n" "Language: tr\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors." msgstr "2020 için yeni varsayılan temamız blok düzenleyicinin esnekliğinin tüm avantajlarını kullanıyor. Group ve sütun blokları ile organizasyonlar ve kurumlar sonsuz sayıda dinamik karşılama sayfası şablonları oluşturabilirler. Ortalanmış içerik sütunu ve ince işlenmiş yazı tipi klasik bloglar için de mükemmel bir zemin sunuyor. Eksiksiz düzenleyici stilleri daha yayınlamadan içeriğinizin neye benzeyeceği hakkında bir fikriniz olmasını sağlıyor. Özelleştiriciden arka plan rengi ve vurgu rengini değiştirerek sitenize kişisel bir dokunuş yapabilirsiniz. Seçmiş olduğunuz renklere göre sitedeki diğer renkler otomatik olarak hesaplanacak ve ziyaretçilerinize yüksek, erişilebilir bir renk kontrastı sağlanacaktır." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Twenty" msgstr "Yirmi Yirmi" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:131 msgctxt "color" msgid "Custom" msgstr "Özel" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:130 msgctxt "color" msgid "Default" msgstr "Varsayılan" #: inc/block-patterns.php:197 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission." msgstr "Yedi katlı çarpıcı mimarisi ile UMoMA uluslararası modern sanat sergileri ve kimi zaman da retrospektif tarihi sanat sergileri sergiler. Varoluçu, politik ve felsefi konular programımızın vazgeçilmez parçalarıdır. Ziyaretçilerimiz olarak rehberleri sanatçı konuşmaları, dersler, film gösterimleri ve bir çok etkinliğe ücretsiz katılabilirsiniz" #: inc/block-patterns.php:194 msgid "The Premier Destination for Modern Art in Sweden" msgstr "Modern Sanatın İsveç'teki İlk Hedefi" #: inc/block-patterns.php:187 msgid "Introduction" msgstr "Sunuş" #: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171 msgid "August 1 — December 1" msgstr "1 Ağustos — 1 Aralık" #: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165 msgid "Abstract Rectangles" msgstr "Soyut dikdörtgenler" #: inc/block-patterns.php:142 msgid "Featured Content" msgstr "Öne çıkarılmış içerik" #: inc/block-patterns.php:128 msgid "<em>Price</em><br>Included" msgstr "<em>Fiyat</em><br>Dahil" #: inc/block-patterns.php:123 msgid "<em>Location</em><br>Exhibit Hall B" msgstr "<em>Konum</em><br>B Sergi Salonu" #: inc/block-patterns.php:118 msgid "<em>Dates</em><br>Aug 1 — Dec 1" msgstr "<em>Tarihler</em><br>1 Ağustos — 1 Aralık" #: inc/block-patterns.php:108 msgid "Event Details" msgstr "Etkinlik ayrıntıları" #: inc/block-patterns.php:93 msgid "Shop Now" msgstr "Şimdi al" #: inc/block-patterns.php:89 msgid "An awe-inspiring collection of books, prints, and gifts from our exhibitions." msgstr "Sergilerimizden hayranlık uyandıran kitap, baskı ve hediye koleksiyonu." #: inc/block-patterns.php:86 msgid "The Store" msgstr "Mağaza" #: inc/block-patterns.php:74 msgid "Award-winning exhibitions featuring internationally-renowned artists." msgstr "Uluslararası üne sahip sanatçıların yer aldığı ödüllü sergiler." #: inc/block-patterns.php:71 msgid "The Museum" msgstr "Müze" #: inc/block-patterns.php:61 msgid "Double Call to Action" msgstr "Çift eylem çağrısı" #: inc/block-patterns.php:48 msgid "Become a Member" msgstr "Üye Ol" #: inc/block-patterns.php:42 msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers" msgstr "Müzeyi destekleyin ve özel teklifler alın" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "Call to Action" msgstr "Eylem çağrısı" #: template-parts/modal-menu.php:73 msgctxt "menu" msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: template-parts/modal-menu.php:48 msgctxt "menu" msgid "Expanded" msgstr "Genişletilmiş" #: header.php:88 msgctxt "menu" msgid "Horizontal" msgstr "Yatay" #: header.php:53 header.php:157 msgctxt "toggle text" msgid "Search" msgstr "Ara" #: functions.php:526 msgctxt "color" msgid "Secondary" msgstr "İkincil" #: functions.php:521 msgctxt "color" msgid "Primary" msgstr "Birincil" #: index.php:51 msgid "Nothing Found" msgstr "Hiçbir şey bulunamadı" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:251 msgid "Show author bio" msgstr "Yazar biyografisini göster" #: template-parts/entry-author-bio.php:29 msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>" msgstr "Arşivi görüntüle <span aria-hidden=\"true\">→</span>" #: inc/starter-content.php:39 msgctxt "Theme starter content" msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Yeni UMoMA kapılarını açıyor" #: inc/template-tags.php:414 msgctxt "A string that is output before one or more categories" msgid "In" msgstr "Kategori" #: inc/starter-content.php:151 msgid "Join the Club" msgstr "Kulübe katılın" #: inc/block-patterns.php:45 inc/starter-content.php:148 msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually." msgstr "Üyeler özel sergilere ve satışlara ulaşabiliyor. Üyelik ücretimiz 99,99$ ve yıllık ücretlendirilir." #: inc/starter-content.php:145 msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!" msgstr "Üye olun ve özel teklifler alın!" #: inc/starter-content.php:137 msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize." msgstr "Sergiler UMoMA tarafından yapılmaktadır ve dünyanın her yerinden sanatçılar ve müzeler tarafından desteklenmektedir, çoğunlukla da uluslararası bir ilgi görmektedir. UMoMA Avrupa Yılın müzesi özel ödülünü almıştır ve İsveç Yılın Müzesi, Avrupa Konseyi Müze ödülü gibi bir çok ödül için de üst sıralarda aday gösterilmektedir." #: inc/starter-content.php:134 msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission" msgstr "Yedi katlı çarpıcı mimarisi ile UMoMA uluslararası modern sanat sergileri ve kimi zaman da retrospektif tarihi sanat sergileri sergiler. Varoluçu, politik ve felsefi konular programımızın vazgeçilmez parçalarıdır. Ziyaretçilerimiz olarak rehberleri sanatçı konuşmaları, dersler, film gösterimleri ve bir çok etkinliğe ücretsiz katılabilirsiniz" #: inc/starter-content.php:130 msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”" msgstr "“Sayborglar, filozof Donna Haraway'in konumlandırdığı gibi, hürmetkar değiller. Evreni hatırlamıyorlar.”" #: inc/starter-content.php:114 msgid "From Signac to Matisse" msgstr "Signac'tan Matisse'e" #: inc/block-patterns.php:168 inc/starter-content.php:99 msgid "The Life I Deserve" msgstr "Hak Ettiğim Yaşam" #: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117 msgid "October 1 -- December 1" msgstr "Ekim 1 -- Aralık 1" #: inc/starter-content.php:82 msgid "Theatre of Operations" msgstr "Harekat Tiyatrosu" #: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160 #: inc/block-patterns.php:174 inc/starter-content.php:73 #: inc/starter-content.php:88 inc/starter-content.php:105 #: inc/starter-content.php:120 msgid "Read More" msgstr "Devamı" #: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102 msgid "August 1 -- December 1" msgstr "Ağustos 1 -- Aralık 1" #: inc/block-patterns.php:154 inc/starter-content.php:67 msgid "Works and Days" msgstr "Çalışmalar ve Günler" #: inc/starter-content.php:56 msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months." msgstr "Kuzey İsveç'te çağdaş sanat için birincil varış noktanız. Yaz aylarında her gün 10 ile 18 arası açık." #: inc/starter-content.php:48 msgid "The New UMoMA Opens its Doors" msgstr "Yeni UMoMA kapılarını açıyor" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:400 msgid "Overlay Opacity" msgstr "Kaplama şeffaflığı" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:380 msgid "The color used for the text in the overlay." msgstr "Kaplamadaki metin için kullanılacak renk." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:379 msgid "Overlay Text Color" msgstr "Kaplama metin rengi" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:358 msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color." msgstr "Kaplama için kullanılacak renk. Varsayılan olarak vurgu rengidir." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:357 msgid "Overlay Background Color" msgstr "Kaplama arka plan rengi" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:288 msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background." msgstr "\"Kapak şablonu\" sayfa şablonu için ayarlar. Arka plan olarak kullanmak için öne çıkarılmış görsel ekleyin." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:188 msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images." msgstr "Bağlantılar, düğmeler ve öne çıkan görseller için özel bir renk uygulayın." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:128 msgid "Primary Color" msgstr "Birincil renk" #: searchform.php:28 template-parts/modal-search.php:20 msgid "Search for:" msgstr "Arama yap:" #: index.php:101 msgid "search again" msgstr "tekrar arayın" #. translators: %s: Number of search results. #: index.php:39 msgid "We found %s result for your search." msgid_plural "We found %s results for your search." msgstr[0] "Aramanız için %s sonuç bulduk." msgstr[1] "Aramanız için %s sonuç bulduk." #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:55 msgid "Up %s" msgstr "Yukarı %s" #. translators: %s: HTML character for up arrow. #: footer.php:49 msgid "To the top %s" msgstr "Tepe %s" #. translators: Copyright date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: footer.php:25 msgctxt "copyright date format" msgid "Y" msgstr "Y" #: 404.php:24 msgid "404 not found" msgstr "404 bulunamadı" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Template" msgstr "Tam genişlikli şablon" #. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on #. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be #. hidden on small screens. #: template-parts/pagination.php:27 msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "Daha eski <span class=\"nav-short\">yazılar</span>" #. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on #. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be #. hidden on small screens. #: template-parts/pagination.php:19 msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>" msgstr "Daha yeni <span class=\"nav-short\">yazılar</span>" #: template-parts/navigation.php:25 msgid "Post" msgstr "Gönderi" #: template-parts/modal-search.php:26 msgid "Close search" msgstr "Aramayı kapat" #: template-parts/modal-menu.php:117 msgid "Expanded Social links" msgstr "Sosyal bağlantıları genişlet" #: template-parts/modal-menu.php:21 msgid "Close Menu" msgstr "Menüyü kapat" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:57 msgid "Social links" msgstr "Sosyal Ağ Linkleri" #: template-parts/footer-menus-widgets.php:37 msgid "Footer" msgstr "Dip" #. translators: %s: Author name. #: inc/template-tags.php:375 template-parts/entry-author-bio.php:20 msgid "By %s" msgstr "Yazar %s" #: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48 msgid "Pages:" msgstr "Sayfalar:" #: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48 msgid "Page" msgstr "Sayfa" #: template-parts/content-cover.php:88 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı kaydır" #: searchform.php:31 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Site araması" #: searchform.php:29 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Ara …" #: index.php:48 msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below." msgstr "Aramanızla örtüşen sonuç bulamadık. Aşağıdaki form ile tekrar arama yapmayı deneyebilirsiniz." #: index.php:32 msgid "Search:" msgstr "Arama:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:223 msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "Düzenle <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" #: inc/template-tags.php:466 msgid "Sticky post" msgstr "Sabit yazı" #: inc/template-tags.php:428 msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #: inc/template-tags.php:410 template-parts/content-cover.php:70 #: template-parts/entry-header.php:36 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #: inc/template-tags.php:392 msgid "Post date" msgstr "Yazı tarihi" #: inc/template-tags.php:368 msgid "Post author" msgstr "Yazının yazarı" #: inc/starter-content.php:197 msgid "Social Links Menu" msgstr "Sosyal bağlantılar menüsü" #: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187 msgid "Primary" msgstr "Birincil" #: header.php:76 header.php:137 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: template-parts/modal-search.php:11 msgid "Search" msgstr "Site araması" #: template-parts/content.php:36 msgid "Continue reading" msgstr "Okumaya devam et" #: functions.php:578 msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor." msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:577 msgctxt "Name of the larger font size in the block editor" msgid "Larger" msgstr "Daha büyük" #: functions.php:572 msgctxt "Short name of the large font size in the block editor." msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:571 msgctxt "Name of the large font size in the block editor" msgid "Large" msgstr "Büyük" #: functions.php:566 msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor." msgid "M" msgstr "P" #: functions.php:565 msgctxt "Name of the regular font size in the block editor" msgid "Regular" msgstr "Normal" #: functions.php:560 msgctxt "Short name of the small font size in the block editor." msgid "S" msgstr "P" #: functions.php:559 msgctxt "Name of the small font size in the block editor" msgid "Small" msgstr "Küçük" #: functions.php:544 msgid "Background Color" msgstr "Arka Plan Rengi" #: functions.php:531 msgid "Subtle Background" msgstr "Hafif arka plan" #: functions.php:516 msgid "Accent Color" msgstr "Vurgu rengi" #: functions.php:403 msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer." msgstr "Bu alandaki bileşenler alt kısımda ikinci sütunda görüntülenirler." #: functions.php:401 msgid "Footer #2" msgstr "Alt kısım #2" #: functions.php:391 msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer." msgstr "Bu alandaki bileşenler alt kısımda birinci sütunda görüntülenirler." #: functions.php:389 msgid "Footer #1" msgstr "Alt kısım #1" #: functions.php:362 msgid "Skip to the content" msgstr "İçeriğe atla" #: functions.php:277 msgid "Social Menu" msgstr "Sosyal Menü" #: functions.php:276 msgid "Footer Menu" msgstr "Site altı menüsü" #: functions.php:275 msgid "Mobile Menu" msgstr "Mobil menü" #: functions.php:274 msgid "Desktop Expanded Menu" msgstr "Masaüstü genişletilmiş menü" #: functions.php:273 msgid "Desktop Horizontal Menu" msgstr "Masaüstü yatay menü" #: footer.php:39 msgid "Powered by WordPress" msgstr "WordPress'in desteğiyle" #: comments.php:127 msgid "Comments are closed." msgstr "Yorumlar kapatıldı." #: comments.php:88 msgid "Comments" msgstr "Yorumlar" #: comments.php:75 msgid "Older Comments" msgstr "Eski yorumlar" #: comments.php:74 msgid "Newer Comments" msgstr "Yeni yorumlar" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "“%2$s” için %1$s yanıt" msgstr[1] "“%2$s” için %1$s yanıt" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "“%s” için bir yanıt" #: comments.php:34 msgid "Leave a comment" msgstr "Yorum Gönderin" #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:115 inc/template-tags.php:580 msgid "Show sub menu" msgstr "Alt menüyü göster" #. translators: %d: ID of a post. #: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:78 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (başlık yok)" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:137 msgid "By Post Author" msgstr "Yazı yazarına göre" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:102 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Yorumunuz denetim için bekliyor." #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:86 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:72 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:60 msgid "says:" msgstr "diyorki:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:401 msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable." msgstr "Metnin okunabilmesi için kontrastın yeterince yüksek olduğundan emin olun." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:311 msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls." msgstr "Ziyaretçi sayfayı kaydırdığında bir paralaks efekti oluşturur." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:310 msgid "Fixed Background Image" msgstr "Sabit arka plan görseli" #. Template Name of the theme #: classes/class-twentytwenty-customize.php:286 msgid "Cover Template" msgstr "Kapak şablonu" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:275 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:274 msgid "Full text" msgstr "Tüm metin" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:272 msgid "On archive pages, posts show:" msgstr "Sayfa ve yazı arşivlerinde göster:" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:230 msgid "Show search in header" msgstr "Üst kısımda aramayı göster" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:207 msgid "Theme Options" msgstr "Tema seçenekleri" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:106 msgid "Header & Footer Background Color" msgstr "Üst ve alt kısım arka plan rengi" #: classes/class-twentytwenty-customize.php:87 msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens." msgstr "Logoyu yüklendiği boyutun yarısına küçültür, böylece yüksek çözünürlüklü ekranlarda daha net gözükür." #: classes/class-twentytwenty-customize.php:86 msgid "Retina logo" msgstr "Retina logo" #: 404.php:19 msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place." msgstr "Aradığınız sayfa bulunamadı. Kaldırılmış, adı değiştirilmiş ya da hiç var olmamış olabilir." #: 404.php:17 msgid "Page Not Found" msgstr "Sayfa Bulunamadı" #. Author URI of the theme #: footer.php:38 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://wordpress.org/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress ekibi" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"