trAvis - MANAGER
Edit File: twentyseventeen-pl_PL.po
# Translation of Themes - Twenty Seventeen in Polish # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Seventeen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-04-08 06:47:30+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Seventeen\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Twenty Seventeen brings your site to life with header video and immersive featured images. With a focus on business sites, it features multiple sections on the front page as well as widgets, navigation and social menus, a logo, and more. Personalize its asymmetrical grid with a custom color scheme and showcase your multimedia content with post formats. Our default theme for 2017 works great in many languages, for any abilities, and on any device." msgstr "Twenty Seventeen dzięki filmom w nagłówku oraz obrazkom przynosi witrynie więcej życia. Motyw polecany jest do witryn biznesowych i oferuje wiele sekcji na stronie głównej, a także widgety, menu nawigacyjne i społecznościowe, logo i wiele innych. Spersonalizuj swój asymetryczną siatkę, użyj niestandardowej kolorystyki i prezentuj multimedialne treści z wykorzystaniem formatów. Nasz domyślny motyw dla 2017 działa świetnie w wielu językach, w każdych warunkach i na dowolnym urządzeniu." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:17 #, gp-priority: high msgid "Twenty Seventeen" msgstr "Twenty Seventeen" #: inc/block-patterns.php:193 msgid "Contact us" msgstr "Skontaktuj się z nami" #: inc/block-patterns.php:188 msgid "We are proud to serve outstanding clients." msgstr "Jesteśmy dumni, że możemy obsługiwać wybitnych klientów." #: inc/block-patterns.php:184 msgid "Contact Us" msgstr "Skontaktuj się z nami" #: inc/block-patterns.php:170 msgid "Video Production" msgstr "Produkcja filmów" #: inc/block-patterns.php:170 msgid "Marketing & SEO" msgstr "Marketing i SEO" #: inc/block-patterns.php:170 msgid "Content Strategy" msgstr "Strategia treści" #: inc/block-patterns.php:162 msgid "Web Development" msgstr "Tworzenie stron internetowych" #: inc/block-patterns.php:148 msgid "Services" msgstr "Usługi" #: inc/block-patterns.php:131 msgid "Strategy" msgstr "Strategia" #: inc/block-patterns.php:128 msgid "Direct Light" msgstr "Bezpośrednie światło" #: inc/block-patterns.php:117 msgid "Design" msgstr "Wygląd" #: inc/block-patterns.php:90 msgid "Images with Link" msgstr "Obrazki z odnośnikami" #: inc/block-patterns.php:77 msgid "Need a website? We've got you covered. Our design team will create a stunning design to transform your brand." msgstr "Potrzebujesz strony internetowej? Nasz zespół projektowy stworzy oszałamiający projekt, który zmieni twoją markę." #: inc/block-patterns.php:74 inc/block-patterns.php:162 msgid "Web Design" msgstr "Tworzenie stron internetowych" #: inc/block-patterns.php:71 inc/block-patterns.php:114 msgid "White border" msgstr "Białe obramowanie" #: inc/block-patterns.php:63 inc/block-patterns.php:80 #: inc/block-patterns.php:106 inc/block-patterns.php:120 #: inc/block-patterns.php:134 msgid "See Case Study" msgstr "Zobacz studium przypadku" #: inc/block-patterns.php:60 msgid "Communicate your purpose and goals with a beautiful logo that encapsulates your business." msgstr "Przedstaw swój cel i cele za pomocą pięknego logo, które opisze firmę." #: inc/block-patterns.php:57 inc/block-patterns.php:103 #: inc/block-patterns.php:162 msgid "Branding" msgstr "Marka" #: inc/block-patterns.php:54 inc/block-patterns.php:100 msgid "Black Stripes" msgstr "Czarne pasy" #: inc/block-patterns.php:45 msgid "Images with Text and Link" msgstr "Obrazki z tekstem i odnośnikiem" #: inc/block-patterns.php:36 inc/block-patterns.php:155 msgid "Our Services" msgstr "Nasze usługi" #: inc/block-patterns.php:31 msgid "Attract Leads with Marketing Campaigns that Work" msgstr "Przyciągaj potencjalnych klientów dzięki skutecznym kampaniom marketingowym" #: inc/block-patterns.php:28 msgid "Large Heading with Button" msgstr "Duży nagłówek z przyciskiem" #: template-parts/footer/footer-widgets.php:18 msgid "Footer" msgstr "Stopka" #: functions.php:346 msgid "Add widgets here to appear in your sidebar on blog posts and archive pages." msgstr "Dodaj widgety tutaj aby pojawiły się na panelu bocznym wpisów na blogu i stronach archiwum." #: functions.php:344 sidebar.php:18 msgid "Blog Sidebar" msgstr "Panel boczny na blogu" #: template-parts/header/site-branding.php:34 #: template-parts/navigation/navigation-top.php:31 msgid "Scroll down to content" msgstr "Przewiń do treści" #: functions.php:187 msgctxt "Theme starter content" msgid "Coffee" msgstr "Kawa" #: functions.php:183 msgctxt "Theme starter content" msgid "Sandwich" msgstr "Kanapka" #: functions.php:179 msgctxt "Theme starter content" msgid "Espresso" msgstr "Espresso" #: inc/custom-header.php:128 msgid "Pause background video" msgstr "Wstrzymaj film w tle" #: inc/custom-header.php:127 msgid "Play background video" msgstr "Odtwarzaj film tworzący tło" #. translators: %s: The section ID. #: inc/template-tags.php:157 msgid "Front Page Section %s Placeholder" msgstr "Miejsce dla sekcji %s strony głównej" #: inc/customizer.php:109 msgid "When the two-column layout is assigned, the page title is in one column and content is in the other." msgstr "Kiedy układ dwóch kolumn jest w uzyciu, tytuł strony jest w jednej kolumnie, a zawartość strony w pozostalej kolumnie.." #: single.php:34 msgid "Next Post" msgstr "Następny wpis" #: index.php:27 msgid "Posts" msgstr "Wpisy" #: inc/template-tags.php:88 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: inc/template-tags.php:84 msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:660 msgid ", " msgstr ", " #. translators: %s: Post date. #: inc/template-tags.php:52 msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Posted on</span> %s" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Opublikowane w</span> %s" #. translators: %s: Post author. #: inc/template-tags.php:21 msgid "by %s" msgstr "przez %s" #: inc/icon-functions.php:44 msgid "Please define an SVG icon filename." msgstr "Proszę określić nazwę pliku ikony SVG" #: inc/icon-functions.php:39 msgid "Please define default parameters in the form of an array." msgstr "Proszę określić domyślne parametry w tablicy." #: inc/customizer.php:143 msgid "Select pages to feature in each area from the dropdowns. Add an image to a section by setting a featured image in the page editor. Empty sections will not be displayed." msgstr "Z rozwijanego menu wybierz strony do wyróżnienia w każdym obszarze.. Dodaj zdjęcie do sekcji ustawiając wyróżnioną obraz w edytorze stron. Puste sekcje nie zostaną wyświetlone." #. translators: %d: The front page section number. #: inc/customizer.php:142 msgid "Front Page Section %d Content" msgstr "Treść sekcji %d strony głównej" #: inc/customizer.php:112 inc/customizer.php:171 msgid "Two Column" msgstr "Dwie kolumny" #: inc/customizer.php:111 inc/customizer.php:170 msgid "One Column" msgstr "Jedna kolumna" #: inc/customizer.php:106 msgid "Page Layout" msgstr "Układ strony" #: inc/customizer.php:89 msgid "Theme Options" msgstr "Opcje motywu" #: inc/customizer.php:64 msgid "Custom" msgstr "Własne" #: inc/customizer.php:62 msgid "Light" msgstr "Jasny" #: inc/customizer.php:60 msgid "Color Scheme" msgstr "Zestaw kolorów" #: inc/custom-header.php:56 msgid "Default Header Image" msgstr "Domyślny obrazek nagłówka" #: functions.php:368 msgid "Footer 2" msgstr "Stopka 2" #: functions.php:358 functions.php:370 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "Tutaj dodaj widżety, które zostaną wyświetlone w stopce." #: functions.php:356 msgid "Footer 1" msgstr "Stopka 1" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Libre Franklin, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: functions.php:296 msgctxt "Libre Franklin font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: functions.php:69 functions.php:211 #: template-parts/navigation/navigation-top.php:12 msgid "Top Menu" msgstr "Górne menu" #: comments.php:62 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: template-parts/post/content-none.php:33 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty." #: search.php:59 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami." #. translators: %s: Post editor URL. #: template-parts/post/content-none.php:27 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Czy można już opublikować pierwszy wpis? <a href=\"%s\">Zacznij tutaj</a>." #: search.php:26 template-parts/post/content-none.php:17 msgid "Nothing Found" msgstr "Niczego nie znaleziono" #: single.php:33 msgid "Previous Post" msgstr "Poprzedni wpis" #: comments.php:71 single.php:33 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: comments.php:72 single.php:34 msgid "Next" msgstr "Następne" #: searchform.php:20 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: searchform.php:19 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Szukaj …" #: searchform.php:17 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Szukaj:" #. translators: Search query. #: search.php:22 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: functions.php:398 template-parts/page/content-front-page-panels.php:45 #: template-parts/page/content-front-page.php:42 #: template-parts/post/content-audio.php:83 #: template-parts/post/content-gallery.php:70 #: template-parts/post/content-image.php:61 #: template-parts/post/content-video.php:82 template-parts/post/content.php:57 msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Czytaj dalej<span class=\"screen-reader-text\"> „%s”</span>" #: inc/customizer.php:63 msgid "Dark" msgstr "Ciemny" #. translators: %s: The current WordPress version. #: inc/back-compat.php:43 inc/back-compat.php:60 inc/back-compat.php:83 msgid "Twenty Seventeen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Seventeen wymaga WordPressa przynajmniej w wersji 4.7. Aktualnie używasz wersji %s. Zaktualizuj system i spróbuj ponownie." #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:116 msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "Edytuj<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" #: template-parts/page/content-front-page.php:48 #: template-parts/page/content-page.php:26 #: template-parts/post/content-audio.php:90 #: template-parts/post/content-gallery.php:77 #: template-parts/post/content-image.php:68 #: template-parts/post/content-video.php:89 template-parts/post/content.php:64 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: template-parts/navigation/navigation-top.php:17 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: header.php:28 msgid "Skip to content" msgstr "Przejdź do treści" #: functions.php:490 msgid "Collapse child menu" msgstr "Zwiń menu potomne" #: functions.php:489 msgid "Expand child menu" msgstr "Rozwiń menu potomne" #: functions.php:70 functions.php:222 msgid "Social Links Menu" msgstr "Menu odnośników serwisów społecznościowych" #. translators: %s: WordPress #: template-parts/footer/site-info.php:21 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Dumnie wspierane przez %s" #: footer.php:26 msgid "Footer Social Links Menu" msgstr "Menu serwisów społecznościowych w stopce strony" #: comments.php:82 msgid "Comments are closed." msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona." #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:41 msgctxt "comments title" msgid "%1$s Reply to “%2$s”" msgid_plural "%1$s Replies to “%2$s”" msgstr[0] "%1$s odpowiedź na “%2$s”" msgstr[1] "%1$s odpowiedzi na “%2$s”" msgstr[2] "%1$s odpowiedzi na “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:37 msgctxt "comments title" msgid "One Reply to “%s”" msgstr "Jedna odpowiedź do “%s”" #: archive.php:51 index.php:55 search.php:52 msgid "Page" msgstr "Strona" #: archive.php:50 index.php:54 search.php:51 msgid "Next page" msgstr "Następna strona" #: archive.php:49 index.php:53 search.php:50 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "Niczego tutaj nie ma. Może użyj wyszukiwarki?" #: 404.php:21 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony." #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "zespół WordPressa" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/" msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/" #. Author URI of the theme #: template-parts/footer/site-info.php:18 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://pl.wordpress.org/"