trAvis - MANAGER
Edit File: twentynineteen-ja.po
# Translation of Themes - Twenty Nineteen in Japanese # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-05-25 04:16:05+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n" "Language: ja_JP\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built so that what you see in the editor looks like what you'll see on your website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on all screen sizes." msgstr "2019年のデフォルトテーマは、ブロックエディターの持つ力を引き立たせるよう設計されています。すべてのデフォルトブロック用カスタムスタイルを含み、エディターでの表示がサイト上の表示と同じになるように作られています。Twenty Nineteen は、写真ブログの運営、新規事業の立ち上げ、非営利団体の支援など、幅広い種類のサイトに適応できるようになっています。十分な空白と、現代的なサンセリフ体の見出し・クラシックなセリフ体の本文というセットで、あらゆる画面サイズで美しく表示できるように構築されました。" #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 #, gp-priority: high msgid "Twenty Nineteen" msgstr "Twenty Nineteen" #: inc/block-patterns.php:195 msgid "We help companies communicate with their customers." msgstr "企業とお客様のコミュニケーションをお手伝いします。" #: inc/block-patterns.php:195 msgid "Spark interest on social media" msgstr "ソーシャルメディアで関心を引く" #: inc/block-patterns.php:192 msgid "We help businesses grow." msgstr "ビジネスの成長をお手伝いします。" #: inc/block-patterns.php:192 msgid "Activate new customers" msgstr "新顧客の発掘" #: inc/block-patterns.php:189 msgid "We help startups define (or refine) a clear brand identity." msgstr "スタートアップにおけるブランドアイデンティティの定義やリニューアルをお手伝いします。" #: inc/block-patterns.php:189 msgid "Redefine brands" msgstr "ブランドの再定義" #: inc/block-patterns.php:179 inc/block-patterns.php:186 msgid "What We Do" msgstr "サービスの概要" #: inc/block-patterns.php:167 msgid "Oddly enough, Doug Watson also grew up working alongside his parents at a family-owned restaurant in Queens, NY. He worked on digital campaigns for Fortune 500 Companies before joining Eva Green Consulting." msgstr "面白いことに、ダグ・ワトソンもニューヨークのクイーンズにある家族経営のレストランで両親と共に働きながら育ちました。エヴァ・グリーン・コンサルティング社に参加する前には、フォーチュン500企業のデジタルキャンペーンに取り組んでいました。" #: inc/block-patterns.php:164 msgid "Doug Watson" msgstr "Doug Watson" #: inc/block-patterns.php:159 msgid "Eva Young grew up working alongside her parents at their restaurant in Queens, NY. She opened Eva Young Consulting in 2014 to help small businesses like her parents’ restaurant adapt to the digital age." msgstr "エヴァ・ヤングは、ニューヨーク州クイーンズのレストランで両親と一緒に働きながら育ちました。両親のレストランなどのような中小企業がデジタル時代に適応できるよう支援するため、2014年にエヴァ・ヤング・コンサルティング社を開業しました。" #: inc/block-patterns.php:156 msgid "Eva Young" msgstr "Eva Young" #: inc/block-patterns.php:145 inc/block-patterns.php:152 msgid "Team" msgstr "チーム" #: inc/block-patterns.php:131 msgid "Content Strategy" msgstr "コンテンツストラテジー" #: inc/block-patterns.php:126 msgid "Copywriting" msgstr "コピーライティング" #: inc/block-patterns.php:121 msgid "Marketing" msgstr "マーケティング" #: inc/block-patterns.php:114 msgid "Social Media" msgstr "ソーシャルメディア" #: inc/block-patterns.php:109 msgid "Mobile" msgstr "モバイル" #: inc/block-patterns.php:104 msgid "Website Design" msgstr "サイトデザイン" #: inc/block-patterns.php:103 inc/block-patterns.php:108 #: inc/block-patterns.php:113 inc/block-patterns.php:120 #: inc/block-patterns.php:125 inc/block-patterns.php:130 #: inc/block-patterns.php:155 inc/block-patterns.php:163 msgid "Gradient" msgstr "グラデーション" #: inc/block-patterns.php:92 inc/block-patterns.php:98 msgid "Services" msgstr "サービス" #: inc/block-patterns.php:80 msgid "Contact Us" msgstr "お問い合わせ" #: inc/block-patterns.php:74 msgid "example@example.com" msgstr "example@example.com" #: inc/block-patterns.php:74 msgid "(555) 555-5555" msgstr "(555) 555-5555" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "New York, New York 10023" msgstr "New York, New York 10023" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "20 Cooper Avenue" msgstr "20 Cooper Avenue" #: inc/block-patterns.php:58 inc/block-patterns.php:64 msgid "Get In Touch" msgstr "お問い合わせ" #: inc/block-patterns.php:46 msgid "Learn More" msgstr "さらに詳しく" #: inc/block-patterns.php:42 msgid "Eva Young Consulting was founded in 2014 to meet the needs of small businesses in the San Francisco Bay Area. We help startups define a clear brand identity and digital strategy that will carry them through their financing rounds and scale as their business grows. Discover how we can boost your brand with a unique and powerful digital marketing strategy." msgstr "エヴァ・ヤング・コンサルティングは、サンフランシスコ州ベイエリアの中小企業のニーズに応えるため、2014年に設立されました。私たちは、スタートアップ企業が資金調達ラウンドを乗り切り、ビジネスの成長に合わせて拡張できるよう、明確なブランドアイデンティティとデジタル戦略を定義するお手伝いをしています。ユニークで強力なデジタルマーケティング戦略で、ブランドをどのように後押しします。" #: inc/block-patterns.php:39 msgid "Advocating for Businesses and Entrepreneurs since 2014" msgstr "2014年以来、企業と起業家をサポート" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "概要" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:98 msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved." msgstr "あなたのコメントは管理者の承認待ちです。これはプレビューで、コメントは承認後に表示されます。" #: functions.php:154 msgid "Dark Blue" msgstr "ダークブルー" #: functions.php:149 msgid "Blue" msgstr "青" #. translators: %s: Parent post link. #: single.php:31 msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">公開: </span><span class=\"post-title\">%s</span>" #: image.php:87 msgctxt "Parent post link" msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>" msgstr "<span class=\"meta-nav\">投稿:</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>" #: template-parts/content/content-excerpt.php:18 #: template-parts/content/content.php:18 msgctxt "post" msgid "Featured" msgstr "おすすめ" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:43 inc/back-compat.php:60 inc/back-compat.php:83 msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Twenty Nineteen テーマには WordPress version 4.7以降が必須ですが、現在バージョン%sをお使いです。アップグレードしてもう一度お試しください。" #: inc/template-functions.php:144 msgid "Back" msgstr "戻る" #: inc/template-functions.php:137 msgid "More" msgstr "続き" #: inc/customizer.php:98 msgid "Apply a filter to featured images using the primary color" msgstr "アイキャッチ画像にメインカラーのフィルターを適用する" #: inc/customizer.php:78 msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc." msgstr "ボタン、リンク、アイキャッチ画像などにカスタムカラーを適用する" #: inc/customizer.php:56 msgctxt "primary color" msgid "Custom" msgstr "カスタム" #: inc/customizer.php:55 msgctxt "primary color" msgid "Default" msgstr "デフォルト" #: functions.php:169 msgid "White" msgstr "白" #: functions.php:164 msgid "Light Gray" msgstr "ライトグレー" #: functions.php:159 msgid "Dark Gray" msgstr "ダークグレー" #: functions.php:137 msgid "XL" msgstr "XL" #: functions.php:136 msgid "Huge" msgstr "特大" #: functions.php:131 msgid "L" msgstr "L" #: functions.php:130 msgid "Large" msgstr "大" #: functions.php:125 msgid "M" msgstr "M" #: functions.php:124 msgid "Normal" msgstr "通常" #: functions.php:119 msgid "S" msgstr "S" #: functions.php:118 msgid "Small" msgstr "小" #: footer.php:37 functions.php:60 msgid "Footer Menu" msgstr "フッターメニュー" #: image.php:70 msgctxt "Used before full size attachment link." msgid "Full size" msgstr "フルサイズ" #: image.php:56 msgid "Page" msgstr "固定ページ" #: functions.php:210 msgid "Add widgets here to appear in your footer." msgstr "フッターに表示させるにはここにウィジェットを追加してください。" #: functions.php:208 template-parts/footer/footer-widgets.php:12 msgid "Footer" msgstr "フッター" #: inc/customizer.php:53 msgid "Primary Color" msgstr "メインカラー" #: template-parts/post/discussion-meta.php:18 msgid "No comments" msgstr "コメントはありません" #. translators: %d: Number of comments. #: template-parts/post/discussion-meta.php:16 msgid "%d Comment" msgid_plural "%d Comments" msgstr[0] "%d件のコメント" #: template-parts/post/author-bio.php:26 msgid "View more posts" msgstr "他の投稿を表示" #. translators: %s: Post author. #: template-parts/post/author-bio.php:17 msgid "Published by %s" msgstr "投稿者: %s" #: template-parts/header/site-branding.php:33 msgid "Top Menu" msgstr "トップメニュー" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: functions.php:239 template-parts/content/content-single.php:27 #: template-parts/content/content.php:36 msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>" msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">\"%s\" の</span>続きを読む" #: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27 #: template-parts/content/content-single.php:40 #: template-parts/content/content.php:49 msgid "Pages:" msgstr "固定ページ:" #: template-parts/content/content-none.php:46 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "お探しのコンテンツを見つけられませんでした。検索をお試しください。" #: template-parts/content/content-none.php:39 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "検索キーワードに一致するものが見つかりませんでした。 別のキーワードで試してみてください。" #. translators: %s: Link to WP admin new post page. #: template-parts/content/content-none.php:26 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "最初の投稿を公開する準備はできましたか ? <a href=\"%s\">ここから始めましょう</a>。" #: template-parts/content/content-none.php:16 msgid "Nothing Found" msgstr "何も見つかりませんでした" #: single.php:42 msgid "Previous post:" msgstr "前の投稿:" #: single.php:41 msgid "Previous Post" msgstr "前の投稿" #: single.php:39 msgid "Next post:" msgstr "次の投稿:" #: single.php:38 msgid "Next Post" msgstr "次の投稿" #: search.php:22 msgid "Search results for: " msgstr "検索結果:" #: inc/template-tags.php:231 msgid "Older posts" msgstr "過去の投稿" #: inc/template-tags.php:227 msgid "Newer posts" msgstr "新しい投稿" #: inc/template-tags.php:102 msgid "Tags:" msgstr "タグ:" #: inc/template-tags.php:91 msgid "Posted in" msgstr "カテゴリー:" #. translators: Used between list items, there is a space after the comma. #: functions.php:195 msgid ", " msgstr "、" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>" msgstr "コメントをどうぞ<span class=\"screen-reader-text\"> (%s)</span>" #: inc/template-tags.php:46 msgid "Posted by" msgstr "投稿者:" #: inc/template-functions.php:82 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "Y年n月" #: inc/template-functions.php:80 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y年" #: inc/template-functions.php:92 msgid "Archives:" msgstr "アーカイブ:" #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: inc/template-functions.php:90 msgid "%s Archives:" msgstr "%sのアーカイブ:" #: inc/template-functions.php:86 msgid "Post Type Archives: " msgstr "投稿タイプアーカイブ: " #: inc/template-functions.php:84 msgid "Daily Archives: " msgstr "日別アーカイブ: " #: inc/template-functions.php:82 msgid "Monthly Archives: " msgstr "月別アーカイブ: " #: inc/template-functions.php:80 msgid "Yearly Archives: " msgstr "年別アーカイブ: " #: inc/template-functions.php:78 msgid "Author Archives: " msgstr "投稿者アーカイブ: " #: inc/template-functions.php:76 msgid "Tag Archives: " msgstr "タグアーカイブ: " #: inc/template-functions.php:74 msgid "Category Archives: " msgstr "カテゴリーアーカイブ: " #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: inc/template-tags.php:118 template-parts/content/content-page.php:41 #: template-parts/header/entry-header.php:32 msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" msgstr "編集 <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>" #: header.php:25 msgid "Skip to content" msgstr "コンテンツへスキップ" #: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46 msgid "Social Links Menu" msgstr "ソーシャルリンクメニュー" #: functions.php:59 msgid "Primary" msgstr "メイン" #. translators: %s: WordPress. #: footer.php:28 msgid "Proudly powered by %s." msgstr "Proudly powered by %s." #: comments.php:115 msgid "Comments are closed." msgstr "コメントは受け付けていません。" #: comments.php:96 msgid "Next" msgstr "次" #: comments.php:95 msgid "Previous" msgstr "前" #: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96 msgid "Comments" msgstr "コメント" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:44 msgctxt "comments title" msgid "%1$s reply on “%2$s”" msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”" msgstr[0] "「%2$s」への%1$s件の返信" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:40 msgctxt "comments title" msgid "One reply on “%s”" msgstr "「%s」への1件の返信" #: comments.php:35 comments.php:105 msgid "Leave a comment" msgstr "コメントをどうぞ" #: comments.php:33 msgid "Join the Conversation" msgstr "ディスカッションに参加" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:96 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "あなたのコメントは承認待ちです。" #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:89 msgid "Edit" msgstr "編集" #. translators: 1: Comment date, 2: Comment time. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:78 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: %s: Comment author link. #: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59 msgid "%s <span class=\"screen-reader-text says\">says:</span>" msgstr "%s <span class=\"screen-reader-text says\">さんの発言:</span>" #: 404.php:24 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "こちらには何もありません。検索をお試しください。" #: 404.php:20 msgid "Oops! That page can’t be found." msgstr "お探しのページが見つかりません。" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/" msgstr "https://ja.wordpress.org/themes/twentynineteen/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "WordPress チーム" #. Author URI of the theme #: footer.php:25 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://ja.wordpress.org/"