trAvis - MANAGER
Edit File: twentyfourteen-uk.po
# Translation of Themes - Twenty Fourteen in Ukrainian # This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-03-22 20:44:52+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0\n" "Language: uk_UA\n" "Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n" #. Description of the theme #, gp-priority: high msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier." msgstr "У 2014 році наша тема за замовчуванням дозволить вам створити адаптивний журнальний сайт з сучасним дизайном. Відобразіть на головній сторінці свої улюблені записи у вигляді сітки або слайдера. Використовуйте три області для віджетів, щоб налаштувати свій сайт. Спробуйте також змінити розташування вмісту за допомогою шаблону сторінки на всю ширину і створіть сторінку учасників, щоб показати авторів сайту. Створити журнальний сайт на WordPress ще ніколи не було так легко." #. Theme Name of the theme #: inc/block-patterns.php:20 inc/customizer.php:162 #, gp-priority: high msgid "Twenty Fourteen" msgstr "Twenty Fourteen" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "GET IN TOUCH" msgstr "ЗВ'ЯЗАТИСЯ" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Don’t hesitate to reach out." msgstr "Не соромтесь звертатися." #: inc/block-patterns.php:69 msgid "GOT A QUESTION?" msgstr "Є ПИТАННЯ?" #: inc/block-patterns.php:69 msgid "Write title…" msgstr "Введіть заголовок..." #: inc/block-patterns.php:66 msgid "Contact" msgstr "Контакти" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Read More" msgstr "Читати далі" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Clouds" msgstr "Хмари" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a cloudy mountain" msgstr "Фото гори у хмарах" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Streetscape" msgstr "Вуличний пейзаж" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a streetscape" msgstr "Фото вуличного пейзажу" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Bridge" msgstr "Міст" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a bridge" msgstr "Фото моста" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Sunset" msgstr "Захід" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Photo of a sunset" msgstr "Фото заходу" #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Here are some photos from my all-time favorite destinations." msgstr "Ось кілька фотографій з моїх улюблених місць." #: inc/block-patterns.php:58 msgid "Traveling Nostalgia" msgstr "Ностальгія за подорожами" #: inc/block-patterns.php:55 msgid "Summary" msgstr "Підсумок" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "This year was devoted entirely to the western hemisphere. I went on a month-long road trip through the U.S.A. and Canada, and also visited Mexico, Brazil, and Colombia." msgstr "Цей рік був повністю присвячений західній півкулі. Я вирушила в місячну подорож США та Канадою, а також відвідала Мексику, Бразилію та Колумбію." #: inc/block-patterns.php:47 msgid "2016" msgstr "2016" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "In 2012, I expanded my travels to Europe. I spent time in Poland, Germany, Italy, France, and Spain." msgstr "У 2012 році я розширила свої подорожі Європою. Я провела час у Польщі, Німеччині, Італії, Франції та Іспанії." #: inc/block-patterns.php:47 msgid "2012" msgstr "2012" #: inc/block-patterns.php:47 msgid "My first year of traveling. I visited China, Thailand, Japan, and India." msgstr "Мій перший рік мандрівок. Я відвідала Китай, Таїланд, Японію та Індію." #: inc/block-patterns.php:47 msgid "2001" msgstr "2001" #: inc/block-patterns.php:44 msgid "List" msgstr "Перелік" #: inc/block-patterns.php:36 msgid "I’ve traveled to over 60 countries, and have made many friends along the way. I created this website to keep track of the memories I’ve made in my years of traveling." msgstr "Я побувала у більш ніж 60 країнах і на шляху завела багато друзів. Я створила цей веб-сайт, щоб відстежувати спогади, які залишилися у мене за роки подорожей." #: inc/block-patterns.php:36 msgid "Hello, my name is Joan. I am passionate about writing, travel, and photography." msgstr "Привіт, мене звати Джоан. Захоплююсь письменством, подорожами та фотографією." #: inc/block-patterns.php:36 msgid "A person standing in front of a lake" msgstr "Людина на тлі озера" #: inc/block-patterns.php:33 msgid "About" msgstr "Про нас" #: functions.php:127 msgid "White" msgstr "Біла" #: functions.php:122 msgid "Light Gray" msgstr "Світло-сірий" #: functions.php:117 msgid "Medium Gray" msgstr "Середньо-сіра" #: functions.php:112 msgid "Dark Gray" msgstr "Темно-сіра" #: functions.php:107 msgid "Black" msgstr "Чорна" #: functions.php:102 msgid "Green" msgstr "Зелена" #. translators: 1: Number of comments, 2: Post title. #: comments.php:34 msgctxt "comments title" msgid "%1$s thought on “%2$s”" msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”" msgstr[0] "%1$s коментар до “%2$s”" msgstr[1] "%1$s коментарі до “%2$s”" msgstr[2] "%1$s коментарів до “%2$s”" #. translators: %s: Post title. #: comments.php:30 msgctxt "comments title" msgid "One thought on “%s”" msgstr "Один коментар до “%s”" #. Template Name of the theme msgid "Full Width Page" msgstr "Сторінка на всю ширину" #. Template Name of the theme msgid "Contributor Page" msgstr "Сторінка учасників" #. translators: %s: Tag title. #: tag.php:25 msgid "Tag Archives: %s" msgstr "Архів позначки: %s" #. translators: %s: Search query. #: search.php:21 msgid "Search Results for: %s" msgstr "Результати пошуку: %s" #: inc/widgets.php:305 msgid "Post format to show:" msgstr "Формат записів:" #: inc/widgets.php:302 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Кількість записів:" #: inc/widgets.php:299 msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #. translators: Used with More archives link. #: inc/widgets.php:243 msgid "%s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery. #: inc/widgets.php:198 msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>." msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>." msgstr[0] "Ця галерея містить<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s фотографію</a>." msgstr[1] "Ця галерея містить<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s фотографії</a>." msgstr[2] "Ця галерея містить<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s фотографій</a>." #: inc/widgets.php:158 inc/widgets.php:208 msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Читати далі <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: inc/widgets.php:108 msgid "More asides" msgstr "Інші нотатки" #: inc/widgets.php:107 taxonomy-post_format.php:30 msgid "Asides" msgstr "Нотатки" #: inc/widgets.php:103 msgid "More galleries" msgstr "Більше галерей" #: inc/widgets.php:102 taxonomy-post_format.php:48 msgid "Galleries" msgstr "Галереї" #: inc/widgets.php:99 msgid "More links" msgstr "Більше посилань" #: inc/widgets.php:98 taxonomy-post_format.php:45 msgid "Links" msgstr "Посилання" #: inc/widgets.php:95 msgid "More quotes" msgstr "Інші цитати" #: inc/widgets.php:94 taxonomy-post_format.php:42 msgid "Quotes" msgstr "Цитати" #: inc/widgets.php:91 msgid "More audio" msgstr "Інші аудіо" #: inc/widgets.php:90 taxonomy-post_format.php:39 msgid "Audio" msgstr "Аудіо" #: inc/widgets.php:87 msgid "More videos" msgstr "Інші відео" #: inc/widgets.php:86 taxonomy-post_format.php:36 msgid "Videos" msgstr "Відео" #: inc/widgets.php:83 msgid "More images" msgstr "Більше зображень" #: inc/widgets.php:82 taxonomy-post_format.php:33 msgid "Images" msgstr "Зображення" #: inc/widgets.php:38 msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts." msgstr "Використовуйте цей віджет для відображення ваших свіжих заміток, цитат, відео та аудіозаписів, зображень, галерей і посилань." #: inc/widgets.php:35 msgid "Twenty Fourteen Ephemera" msgstr "Швидкоплинне (Twenty Fourteen)" #: inc/template-tags.php:121 msgid "Sticky" msgstr "Приліплений" #: inc/template-tags.php:104 msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Наступний запис</span>%title" #: inc/template-tags.php:103 msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Попередній запис</span>%title" #: inc/template-tags.php:101 msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title" msgstr "<span class=\"meta-nav\">Опубліковано в</span>%title" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:95 msgid "Post navigation" msgstr "Навігація по записам" #. translators: Hidden accessibility text. #: inc/template-tags.php:63 msgid "Posts navigation" msgstr "Навігація по записам" #: inc/template-tags.php:52 msgid "Next →" msgstr "Наступне →" #: inc/template-tags.php:51 msgid "← Previous" msgstr "← Попереднє" #: inc/featured-content.php:423 msgid "Don’t display tag on front end." msgstr "Не відображати позначку на сайті." #: inc/featured-content.php:415 msgid "Tag Name" msgstr "Назва позначки" #. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL. #: inc/customizer.php:170 msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>." msgstr "Детальні інструкції та додаткову інформацію можна знайти в <a href=\"%s\">документації Twenty Fourteen</a>." #. translators: %s: Featured images documentation URL. #: inc/customizer.php:168 msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page." msgstr "Покращіть дизайн вашого сайту за допомогою <a href=\"%s\">Вибраних зображень</a>. Ця функція дозволяє зв'язати зображення із записом, не вставляючи його. Тема Twenty Fourteen використовує вибрані зображення для записів і сторінок (над заголовком), а також у розділі «Вибраний вміст» на домашній сторінці." #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:166 msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance → Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead." msgstr "На домашній сторінці можна відобразити до 6 записів у вигляді сітки або слайдера, для цього користуйтеся <a href=\"%1$s\">позначкою</a>. Перейменувати позначку і вибрати варіант відображення можна на екрані <a href=\"%2$s\">Зовнішній вигляд → Налаштувати</a>. Якщо записів з позначкою немає, будуть відображатися <a href=\"%3$s\">прикріплені записи</a>." #: inc/customizer.php:90 msgid "Slider" msgstr "Слайдер" #: inc/customizer.php:89 msgid "Grid" msgstr "Сітка" #: inc/customizer.php:85 msgid "Layout" msgstr "Розмітка" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer #. URL, 4: Post editor URL. #: inc/customizer.php:65 inc/customizer.php:166 inc/featured-content.php:385 #: inc/featured-content.php:397 inc/featured-content.php:463 msgctxt "featured content default tag slug" msgid "featured" msgstr "featured" #. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL. #: inc/customizer.php:64 inc/featured-content.php:384 msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead." msgstr "Використовуйте <a href=\"%1$s\">мітку</a>, щоб позначити записи як обрані. Якщо жодного запису з міткою не знайдено, будуть відображатися <a href=\"%2$s\">приліплені записи</a>." #: inc/customizer.php:61 inc/featured-content.php:381 msgid "Featured Content" msgstr "Вибраний вміст" #: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54 msgid "Background may only be visible on wide screens." msgstr "Фон може відображатися тільки на широких екранах." #: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51 msgid "May only be visible on wide screens." msgstr "Може відображатися тільки на широких екранах." #: inc/customizer.php:46 msgid "Display Site Title & Tagline" msgstr "Відображати назву і опис" #: inc/customizer.php:43 msgid "Site Title Color" msgstr "Колір назви сайту" #. translators: %s: WordPress version. #: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77 msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again." msgstr "Тема Twenty Fourteen вимагає WordPress 3.6 або вище. У вас версія %s. Будь ласка, оновіть WordPress і спробуйте ще раз." #: image.php:69 msgid "Next Image" msgstr "Наступне зображення" #: image.php:68 msgid "Previous Image" msgstr "Попереднє зображення" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:62 msgid "Skip to content" msgstr "Перейти до контенту" #: header.php:58 msgid "Primary Menu" msgstr "Головне меню" #. translators: Hidden accessibility text. #: header.php:52 msgid "Search" msgstr "Пошук" #. translators: %s: Page number. #: functions.php:694 msgid "Page %s" msgstr "Сторінка %s" #. translators: %d: Post count. #: functions.php:573 msgid "%d Article" msgid_plural "%d Articles" msgstr[0] "%d стаття" msgstr[1] "%d статті" msgstr[2] "%d статей" #: functions.php:385 msgid "Next" msgstr "Далі" #: functions.php:384 msgid "Previous" msgstr "Назад" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language. #: functions.php:326 msgctxt "Lato font: on or off" msgid "on" msgstr "off" #: functions.php:301 msgid "Appears in the footer section of the site." msgstr "Відображається в нижній частині сайту." #: functions.php:299 msgid "Footer Widget Area" msgstr "Область віджетів підвалу" #: functions.php:290 msgid "Additional sidebar that appears on the right." msgstr "Додаткова бічна колонка справа." #: functions.php:288 msgid "Content Sidebar" msgstr "Колонка вмісту" #: functions.php:279 msgid "Main sidebar that appears on the left." msgstr "Основна бічна колонка зліва." #: functions.php:277 msgid "Primary Sidebar" msgstr "Основна бічна колонка" #: functions.php:146 msgid "Secondary menu in left sidebar" msgstr "Додаткове меню зліва" #: functions.php:145 msgid "Top primary menu" msgstr "Основне верхнє меню" #. translators: %s: WordPress #: footer.php:29 msgid "Proudly powered by %s" msgstr "Сайт працює на %s" #: content-none.php:32 msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help." msgstr "Інформацію на запит знайти не вдалося. Можливо, буде корисний пошук по сайту." #: content-none.php:27 msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords." msgstr "Вибачте, за вашим запитом нічого не знайдено. Спробуйте інші ключові слова." #. translators: %s: Post editor URL. #: content-none.php:21 msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>." msgstr "Готові опублікувати свій перший запис? <a href=\"%s\">Почніть звідси</a>." #: content-none.php:12 msgid "Nothing Found" msgstr "Нічого не знайдено" #: content-aside.php:56 content-audio.php:56 content-gallery.php:56 #: content-image.php:56 content-link.php:56 content-page.php:23 #: content-quote.php:56 content-video.php:56 content.php:65 image.php:56 msgid "Pages:" msgstr "Сторінок:" #. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers. #: content-aside.php:49 content-audio.php:49 content-gallery.php:49 #: content-image.php:49 content-link.php:49 content-quote.php:49 #: content-video.php:49 content.php:58 inc/template-tags.php:240 msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" msgstr "Читати далі %s <span class=\"meta-nav\">→</span>" #: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40 #: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:30 #: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:43 image.php:35 #: page-templates/contributors.php:36 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37 #: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231 msgid "% Comments" msgstr "Коментарі (%)" #: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37 #: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231 msgid "1 Comment" msgstr "1 коментар" #: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37 #: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37 #: content-video.php:37 content.php:39 inc/widgets.php:231 msgid "Leave a comment" msgstr "Залишити коментар" #: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28 #: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17 #: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19 msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma." msgid ", " msgstr ", " #: comments.php:87 msgid "Comments are closed." msgstr "Коментарі закриті." #: comments.php:57 comments.php:82 msgid "Newer Comments →" msgstr "Наступні коментарі →" #: comments.php:56 comments.php:81 msgid "← Older Comments" msgstr "← Попередні коментарі" #. translators: Hidden accessibility text. #: comments.php:53 comments.php:78 msgid "Comment navigation" msgstr "Навігація по коментарях" #. translators: %s: Category title. #: category.php:23 msgid "Category Archives: %s" msgstr "Архів категорії: %s" #. translators: %s: Author display name. #: author.php:32 msgid "All posts by %s" msgstr "Всі записи автора %s" #: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51 msgid "Archives" msgstr "Архіви" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:38 msgid "Yearly Archives: %s" msgstr "Архів за рік: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #. translators: %s: Date. #: archive.php:35 msgid "Monthly Archives: %s" msgstr "Архів за місяць: %s" #. translators: %s: Date. #: archive.php:32 msgid "Daily Archives: %s" msgstr "Архів за день: %s" #: 404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?" msgstr "За даною адресою нічого не знайдено. Спробуйте скористатися пошуком." #: 404.php:17 msgid "Not Found" msgstr "Не знайдено" #. Author URI of the theme #: footer.php:26 #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/" msgstr "https://uk.wordpress.org/" #. Author of the theme #, gp-priority: low msgid "the WordPress team" msgstr "Команда WordPress" #. Theme URI of the theme #, gp-priority: low msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/" msgstr "https://uk.wordpress.org/themes/twentyfourteen/"